Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCN662 20V Max* Cordless 16GA Straight Finish Nailer 20V max* Cloue Droite 16GA sans fil 20V Máx* Clavadora Recta inalámbrica 16GA If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.
English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 17 Español (traducido de las instrucciones originales) 34
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
English f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
English • • • • • • • • • • • • • • 4 battery pack connected. Do not make adjustments, perform maintenance or clear jammed fasteners while battery is in place. Do not remove, tamper with, or otherwise cause the tool, trigger, trigger lock-off, or contact trip to become inoperable. Do not tape or tie trigger or contact trip in the ON position. Do not remove spring from contact trip. Make daily inspections for free movement of trigger and contact trip. Uncontrolled discharge could result.
English • • o not drive nails blindly into walls, floors or other D work areas. Fasteners driven into live electrical wires, plumbing, or other types of obstructions can result in injury. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
English • • • • • • Charge the battery packs only in designated DeWALT chargers. DO NOT splash or immerse in water or other liquids. Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, dry location. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ON position.
English Fig. B • • NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application. For more information regarding fuel gauge battery packs, please call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
English WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DeWALT rechargeable battery packs.
English Important Charging Notes 1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65 °F and 75 °F (18 ° – 24 °C). DO NOT charge the battery pack below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack. 2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem.
English To Adjust Belt Hook Location WARNING: Remove nails from magazine before making any adjustments or servicing this tool. Failure to do so may result in serious injury. WARNING: Disconnect battery pack from tool before making any adjustments, changing accessories, servicing, or moving the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Bump Action (Fig. G) Bump action is intended for rapid nailing on flat, stationary surfaces and typically most effective for applications that require driving shorter nails. When the tool is set in the bump actuation mode, two methods of tool operation are available: place actuation and bump actuation. Slide the selector switch 8 to expose the triple nail .
English Unloading The Tool (Fig. A, I) WARNING: The trigger lock-off should always be locked off whenever any adjustments are made or when tool is not in use. 1. Release pusher assembly 16 so it is no longer applying force to the nail sticks. 2. Slide nail sticks down and out through the slot in the rear of the magazine. 3. Open the jam clear latch 5 on the nosepiece to verify there are no nails remaining. Adjusting Depth (Fig.
English Cold Weather Operation Register Online When operating tools at temperatures below freezing: 1. Keep tool as warm as possible prior to use. 2. Actuate the tool 5 or 6 times into scrap lumber before using. Thank you for your purchase. Register your product now for: • WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product.
English LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
English Troubleshooting Guide MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A DeWALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-DeWALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.
English Symptom Tool is locked out, but no fastener driven Jammed fastener 16 Cause Fix Tool is equipped with a dryfire lock out feature to prevent Load fasteners into magazine tool from firing when there are no fasteners loaded. When the low nail indicator is visible, the tool is running low on fasteners.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Français 4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
Français électriques et pourrait en endommager l’isolant et poser ainsi des risques de chocs électriques et d’incendies. Consignes de sécurité additionnelles propres aux cloueurs AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation de toute cloueuse, toutes les directives de sécurité, énoncées ci-après, doivent être respectées pour éviter tout risque de fatalité ou de dommages corporels graves. Lire et comprendre toutes ces directives avant d’utiliser cet outil.
Français • • • • • • Ne pas enfoncer de clous sur les têtes d’autres attaches ou avec l’outil à une angle trop aigu. Ceci pourrait causer une blessure corporelle provoquée par un recul, un coincement d’attache ou un ricochet de clou. Garder les mains et les parties du corps éloignées de la zone immédiate de travail. Le cas échéant, tenir la pièce à l’aide de serres pour protéger les mains et le corps de dangers potentiels.
Français Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux. AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA.
Français exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocspiles.
Français Le sceau SRPRC® Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par DeWALT.
Français AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter. AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y être recyclé.
Français d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4 mm (1 po) de long, et de diamètre de tête de 7-9 mm (0,280,35 po), que vous visserez dans le bois en laissant une longueur optimale d’environ 5,5 mm (7/32 po) exposée.
Français ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le blocpiles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération 15 et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de ce manuel. Fig.
Français Tir Séquentiel (Fig. E) Utilisez le mode de tir séquentiel pour le clouage intermittent lorsque vous désirez un placement et un contrôle de profondeur minutieux et précis. Le mode de déclenchement séquentiel offre un maximum de puissance pour enfoncer les clous les plus longs. Pour utiliser la cloueuse en mode de tir séquentiel : 1. Poussez le sélecteur 8 de tir pour afficher l’icône du clou unique . 2. Appuyez complètement le nez de l’outil sur la surface à travailler (le moteur démarrera). 3.
Lorsque le verrouillage de gâchette sera poussé sur la gauche, l’outil sera pleinement opérationnel. Le verrouillage de gâchette devrait systématiquement être verrouillé chaque fois qu’un réglage est effectué ou que l’outil est hors utilisation. AVIS : ne pas entreposer l’outil avec son bloc-piles installé. Pour ne pas endommager les blocs-piles et préserver leur durée de vie, les entreposer hors de l’outil ou du chargeur dans un endroit frais et sec. Chargement de L’Outil (Fig.
Français 1. Retirez le bloc-piles de l’outil et activez le verrouillage de gâchette. 2. Relâchez l’assemblage du poussoir afin qu’il n’applique plus de force sur les tiges des clous. 3. Soulevez le loquet de dégagement du bourrage 5 puis soulevez-le pour ouvrir la porte du nez. 4. Retirez le clou tordu à l’aide d’une pince le cas échéant. 5.
Français Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
Français Guide de dépannage DE NOMBREUX PROBLÈMES COURANTS PEUVENT ÊTRE RÉSOLUS FACILEMENT À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS SÉRIEUX OU PERSISTANTS, VEUILLEZ CONTACTER UN CENTRE DE RÉPARATION DEWALT OU APPELER LE 1-(800)-4-DEWALT. AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de blessures graves, éteignez l’appareil et retirez la batterie avant de procéder à des réglages ou de retirer / installer des accessoires ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Français Symptôme L’outil fonctionne, mais aucune fixation enfoncée Cause Aucune fixation dans le magasin Mauvais formats ou angles des fixations Débris dans l’embout Débris dans le magasin Magasin usé Lame d’entraînement endommagée ou usée Ressort du poussoir endommagé L’outil est verrouillé, mais aucune fixation enfoncée Fixation bloquée L’outil est muni d’une fonction de verrouillage de sécurité afin d’éviter que l’outil tire lorsqu’il n’y a pas d’attache chargée.
Español Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
Español 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor.
Español • herramienta. Mientras se saca un clavo atascado, la clavadora puede activarse accidentalmente si está enchufada. No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos y causar una descarga eléctrica o peligros de incendio.
Español • • • • • • que el elemento de fijación rebote y lo lesione a usted o a un compañero de trabajo. Tenga en cuenta que el clavo podría seguir la veta de la madera y sobresalir en forma inesperada del costado del material de trabajo. Coloque la punta de cincel del clavo en forma perpendicular a la veta de la madera para reducir el riesgo de lesiones. No coloque clavos sobre otros elementos de fijación, o con la herramienta en un ángulo demasiado pronunciado.
Español Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
Español • de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
Español Fig. B • • NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario le dé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Español No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución o incendios. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V.
Español Sistema de protección electrónica Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmente cargada.
Español NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado.
Español 6. Repita los pasos 2 a 4 para la próxima aplicación. AVISO: Para cada clavo es necesario oprimir el activador por contacto y luego apretar el gatillo. Luego de esto se debe soltar tanto el activador por contacto como el gatillo después de cada clavo. Fig. G Fig. F 8 Funcionamiento Por Tope Selección de modos ADVERTENCIA: Siempre use la protección adecuada para los ojos [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y para los oídos ANSI S12.6 (S3.19) cuando utilice esta herramienta.
Español Siga las instrucciones suministradas (vea Procedimientos de carga). 1. Lea las Instrucciones de seguridad de este manual. 2. Utilice protección ocular y auditiva. 3. Asegúrese que el depósito esté vacío de clavos. 4. Compruebe que el disparador por contacto y las piezas del propulsor funcionen de forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el disparador por contacto situado en la posición de activación. 5.
Español 7. Vuelva a insertar la batería. NOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará hasta que se haya sacado la batería y se haya vuelto a insertar. 8. Vuelva a insertar los clavos en el depósito (consulte Carga de la herramienta). Fig. L Fig. J 5 13 3 Luces (Fig. K) Hay una luz 4 ubicada a cada lado de la clavadora. Las luces se prenden al insertar la batería, activar el gatillo u oprimir el disparador por contacto.
Español Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas.
Español Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Español Guía de Solución de Problemas MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO LA SIGUIENTE TABLA. PARA PROBLEMAS MÁS GRAVES O PERSISTENTES, CONTACTE CON UN CENTRO DE SERVICIO DEWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DEWALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad y retire la batería antes de realizar cualquier ajuste o de quitar / instalar accesorios o accesorios. Una puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Español Síntoma La herramienta funciona, pero no se introducen los sujetadores La herramienta está bloqueada, pero no se introducen sujetadores Sujetador atascado Causa No hay sujetadores en el cargador Sujetadores de tamaño o ángulo incorrecto Escombros en la pieza de punta Desechos en el cargador Cargador desgastado Solución Cargue los sujetadores en el cargador Use sólo sujetadores recomendados Limpie la pieza de punta Limpie el cargador Reemplace el cargador; consulte a un centro de servicio autoriz
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .