Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCN45RN 20V Max* Cordless Roofing Nailer Cloueuse de toiture sans fil 20 V max* Pistola de Clavos Para Techos Inalámbrica 20 V Máx* If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.
English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 18 Español (traducido de las instrucciones originales) 36
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
English g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
English • • • • • • • • • • • • • • 4 Disconnect battery pack from the tool when not in use. Always remove battery pack and remove fasteners from magazine before leaving the area or passing the tool to another operator. Do not carry tool to another work area in which changing location involves the use of scaffoldings, stairs, ladders, and the like, with battery pack connected. Do not make adjustments, perform maintenance or clear jammed fasteners while battery is in place.
English • plumbing, or other types of obstructions can result in injury and or property damage. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Additional Safety Information WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result.
English • • • • • • • a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers. Charge the battery packs only in DeWALT chargers. DO NOT splash or immerse in water or other liquids. Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer).
English or a 120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate as a 60V Max* battery. Shipping Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT™ battery, the battery is in Shipping Mode. Strings of cells are electrically disconnected within the pack resulting in three batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one battery with a higher Watt hour rating.
English • • • • • Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center. Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
English 3. If the battery pack does not charge properly: a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance; b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights; c. Move the charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65 °F – 75 °F (18 °C – 24 °C); d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center. 4.
English Preparing the Tool Fig. B NOTICE: NEVER spray or in any other way apply lubricants or cleaning solvents inside the tool. This can seriously affect the life and performance of the tool. 2 1 Proper Hand Position (Fig. C) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the handle 10 .
English Loading the Tool (Fig. E–G) WARNING: Keep the tool pointed away from yourself and others. WARNING: Never load nails with the contact trip or trigger activated. WARNING: Always remove battery pack before loading or unloading nails. CAUTION: Keep fingers clear of pusher latch track to prevent injury. WARNING: The trigger lock-off should always be engaged whenever any adjustments are made or when tool is not in use. 1. Push the door latch 11 to open the nail door 8 . 2.
English 1. To drive the nail deeper, rotate the depth adjustment wheel to the right. Setting 5 is the deepest. 2. To drive a nail shallower, rotate the depth adjustment wheel to the left. Setting 1 is the shallowest. Test drive another fastener and check depth. Repeat as necessary to achieve desired results. Fig. H 3. Open the canister cover 6 . 4. Remove the jammed nail. 5. Correct any deformation that may have occurred to the nail coil.
DAILY MAINTENANCE CHART ACTION Clean magazine, feed pawl, and contact trip mechanism. WHY Permits smooth operation of magazine, reduces wear, and prevents jams. HOW Blowing off the tool with compressed air is the most effective way to clean the tool. The use of oils, lubricants periodically or solvents is not recommended as they tend to attract debris and/or damage the plastic parts of the tool. ACTION Before each use, check to ensure all screws and fasteners are tight and undamaged.
English Fig. L Fig. M 17 Fig. N 17 18 20 20 22 19 18 20 19 3. In the same orientation as the old profile, slide the new profile onto the rails. 4. Refer to Return Spring Replacement Steps 5–7 to complete the service. 21 5. Mount the new return spring and washer on to the spring rail 18 . While compressing the spring with the washer near the opposite end of the rail, twist on the new spring bumper until it is past the groove for the spring rail clip. 6.
English ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
English SYMPTOM Tool does not actuate (motor runs but will not fire) CAUSE Low battery charge or damaged battery. Jammed nail/drive blade not returned to home position. Damaged or worn return springs. Damaged or worn profile. Motor starts up but generates a lot of noise Jammed internal mechanism. Damaged internal electronics. Jammed nail and driver blade is stuck in down position. Damaged or worn return springs. Damaged or worn profile.
English SYMPTOM Jammed nail CAUSE Wrong size or angle nails. Material and fastener length. Debris in nosepiece. Worn magazine. Damaged or worn return springs. Damaged or worn profile. FIX Use only the recommended nails. Refer to Nail Specifications. If the unit continues to stall (forcing the need to rotate the stall release lever) choose the appropriate material and fastener length that is not too rigorous an application.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Français b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
Français • • • • • • • • • • avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et provoquera une décharge électrique chez l’opérateur de l’outil. L’outil actionné pourrait projeter des débris, de la colle d’assemblage ou de la poussière, qui peuvent tous provoquer des lésions oculaires à l’opérateur. L’opérateur et les autres personnes œuvrant dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité munies de protecteurs latéraux.
Français • • • • Le choix de la méthode de déclenchement est important. Consulter le manuel pour connaître les options de déclenchement. Sélectionnez toujours un système d’activation qui est approprié pour l’application de la fixation et la formation de l’utilisateur. Redoublez de prudence lorsque vous manipulez, chargez ou déchargez des fixations. Les fixations ont des pointes effilées qui pourraient causer une blessure.
Français V.......................... volts or AC............ courant alternatif Hz........................ hertz or AC/DC..... courant alternatif ou continu min...................... minutes ....................... fabrication classe II or DC....... courant continu (double isolation) ....................... fabrication classe I no........................ vitesse à vide (mis à la terre) n.......................... vitesse nominale …/min............... par minute .......................
Français REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation. Instructions d’entretien du blocs-pile Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du blocs-pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide.
Français est illégale ; le programme de l’Appel à RecyclerMD constitue donc une solution pratique et écologique. Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées.
Français ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DeWALT out autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels. ATTENTION : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur.
Français d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local. 4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles. 5.
Français AVERTISSEMENT : lorsque le moteur de l’outil tourne, l’activation suivante, tirer sur la gâchette ou pousser sur le déclencheur par contact, pourra causer la projection d’un clou. Fig. B Préparation de l’outil AVIS : NE JAMAIS vaporiser ou injecter d’aucune façon de lubrifiant ou de solvant de nettoyage à l’intérieur de l’outil. Cela peut affecter sérieusement la performance et la vie de l’outil. 2 1 Position correcte des mains (Fig.
Français AVIS : ne pas entreposer l’outil avec son bloc-piles installé. Pour ne pas endommager les bloc-piles et préserver leur durée de vie, les entreposer hors de l’outil ou du chargeur dans un endroit frais et sec. Fig. E Chargement de l’outil (Fig. E–G) AVERTISSEMENT : maintenir l’outil pointé dans la direction opposée à vous même et à tout individu présent. AVERTISSEMENT : ne jamais charger de clous si le déclencheur par contact ou la gâchette est activé.
Français Réglage de profondeur (Fig. H) La profondeur à laquelle un clou est enfoncé peut être réglée à l’aide de la molette de réglage de profondeur 5 sur le nez de l’outil.
Français Nettoyage AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, suspendre le crochet de ceinture de l’outil UNIQUEMENT à une ceinture porte-outils. Pendant l’utilisation, NE PAS utiliser le crochet de ceinture pour arrimer l’outil à une personne ou à un objet. NE PAS suspendre l’outil au-dessus de la tête, ou suspendre des objets au crochet de ceinture.
Français Remplacement du ressort de rappel (Fig. J–M) Fig. L Pour remplacer les ressort de retour brisés ou affaiblis REMARQUE : Utilisez seulement le bon ensemble de ressort de rappel DeWALT. 1. Desserrez les deux vis 15 de chaque côté de l’appareil. . 2. Retirez le système de rappel 16 de l’appareil. Reportezvous en Figure K. Fig. J Fig. M 17 17 20 20 19 18 20 15 19 21 Fig. K 16 3. Retirez le clip de la glissière du ressort 17 de la glissière du ressort 18 . Reportez-vous en Figure L. 4.
Français 2. Prenez note de l’orientation du chariot 22 . Glissez le chariot hors de ses rails 18 Fig. N 18 22 3. Glisser le nouveau chariot sur les rails dans le même sens que le chariot retiré. 4. Pour compléter le remplacement, consultez les étapes 5 à 7 des instructions de la Remplacement du ressort de rappel. Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
Français GUIDE DE DÉPANNAGE DE NOMBREUX PROBLÈMES COURANTS PEUVENT ÊTRE RÉSOLUS FACILEMENT À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS SÉRIEUX OU PERSISTANTS, VEUILLEZ CONTACTER UN CENTRE DE RÉPARATION DeWALT OU APPELER LE 1-(800)-4-DeWALT. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, déconnecter SYSTÉMATIQUEMENT le bloc-piles de l’outil avant toute réparation.
Français SYMPTÔME La lame de l’enfonceur reste continuellement bloquée en position inférieure L’outil fonctionne, mais n’enfonce pas les clous complètement L’outil fonctionne, mais aucun clou n’est enfoncé Clou enrayé CAUSE Clou enrayé et lame de l’enfonceur bloquée en position inférieure. Ressorts de retour endommagés ou affaiblis SOLUTION Activer le levier de désenrayage, désenrayer les clous, et retourner manuellement la lame de l’enfonceur à sa place, le cas échéant. Remplacer les ressorts.
Español Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
Español • • • • • • • • • • depósito, un clavo insertado incorrectamente puede salir de la punta causando lesiones. Sostenga la herramienta por las superficies de sujeción aisladas cuando realice una operación en la que el sujetador pueda tener contacto con cableado oculto. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica.
Español • • • • • Agarre la herramienta firmemente para mantener el control mientras permite que la misma retroceda de la superficie de trabajo cuando se inserta el clavo. En el modo de tope si se permite que el activador por contacto vuelva a estar en contacto con la superficie de trabajo antes de que sea liberado el gatillo se disparará un clavo no deseado. La elección del método de disparo es importante. Verifique las opciones de disparo en el manual.
Español colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios or AC/DC..... corriente alterna o directa Hz...................
Español de batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas. Recomendaciones de Almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. 2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del cargador. NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas.
Español El sello RBRC® El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT.
Español • El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería.
Español 3. Si la unidad de batería no se carga correctamente: a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 °C– 24 °C (65 °F– 75 °F); d.
Español Cómo Instalar y Retirar la Unidad de Batería (Fig. B) Acción de Tope NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada. Para instalar la unidad de batería 1 en el mango de la herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en el interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salga sola.
Español la derecha, como se muestra en la Figura D, evita que la herramienta dispare un clavo bloqueando el gatillo y circunvalando la potencia al motor. Fig. D 4 Cuando se presiona el botón de bloqueo del gatillo hacia la izquierda, la herramienta funciona adecuadamente. El botón de bloqueo del gatillo debe estar bloqueado (Fig. D) siempre que se realicen ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse de inmediato. AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada.
Español Fig. H Fig. G 14 13 5 6 Liberación de Parada (Fig. I) Descarga de la Herramienta (Fig. E–G) ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe siempre estar bloqueado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no esté utilizándose. 1. Empuje el pestillo de la puerta 11 para abrir la puerta de guía de clavos 8 . 2. Gire la cubierta del recipiente 6 para abrirla. 3. Retire la bobina de la plataforma de clavos. Ajuste de la Profundidad (Fig.
Español 5. Corrija cualquier deformación que le pueda haber ocurrido a la clavadora a resorte. NOTA: En caso de que los clavos sigan atascándose con frecuencia en la boquilla, lleve la herramienta a un centro de mantenimiento de DeWALT autorizado. TABLA DE MANTENIMIENTO DIARIO ACCIÓN Limpie el cargador, el trinquete de alimentación, y el mecanismo de disparo de contacto. MOTIVO P ermite que el depósito funcione correctamente, reduce el desgaste y previene los atascos.
Español Reemplazo de los Resorte de Retorno y Perfil ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes de usar cualquiera de los accesorios. De no seguir estas advertencias podrían producirse lesiones corporales graves y daños a la herramienta y al accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta, utilice únicamente repuestos originales.
Español Reemplazo del Perfil (Fig. N) Para Cambiar un Perfil Roto o Desgastado 1. Consulte los pasos 1–4 de Reemplazo de Resorte de Retorno para retirar el sistema de retorno de la unidad y retirar los resortes. 2. Tome nota de la orientación del perfil 22 . Deslice el perfil fuera de los rieles 18 Fig. N 18 22 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col.
Español Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en Línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.
Español GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO LA SIGUIENTE TABLA. PARA PROBLEMAS MÁS GRAVES O PERSISTENTES, CONTACTE CON UN CENTRO DE SERVICIO DeWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DeWALT. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, desconecte SIEMPRE la batería de la herramienta antes de todas las reparaciones. SÍNTOMA El motor no funciona con el gatillo presionado CAUSA Gatillo bloqueado en posición de bloqueo.
Español SÍNTOMA CAUSA La hoja de la guía sigue Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en atascándose en la posición inferior la posición inferior. Resortes de retorno dañados o desgastados. Perfil dañado o desgastado. Residuos en la tobera. La herramienta funciona pero no clava lo clavos totalmente El ajuste de profundidad está fijado demasiado poco profundo. La herramienta no está aplicada firmemente a la pieza de trabajo. Longitud del material y del clavo. Perfil dañado o desgastado.
20V Max* Li-Ion Battery Packs Blocs-piles Baterías DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208, DCB230, DCB240 Chargers Chargeurs Cargadores DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112 60V Max* Li-Ion Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles / Baterías y cargadores compatibles Battery Packs Blocs-piles Baterías DCB606, DCB609, DCB612 Chargers Chargeurs Cargadores DCB103, DCB104, DCB107, DCB1