Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCHT870 60V Max* Hedge Trimmer Taille‑haie 60 V max* Cortasetos 60 V Máx* If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
English (original instructions) 3 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11 Español (traducido de las instrucciones originales) 20
Fig.
Fig. B Fig. C 75–100% charged Chargé de 75 à 100 % 75–100% cargada Indicators/Témoin/Indicador Charging Bloc‑piles en Cours de Chargement Unidad en Proceso de Carga Fully Charged Bloc‑piles Chargé Unidad Cargada Hot/Cold Pack Delay Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid Restraso por Unidad Caliente/Fría 51–74% charged Chargé de 51 à 74 % 51–74% cargada < 50% charged Chargé de < 50 % < 50% cargada Pack needs to be charged Le bloc‑piles doit être rechargé La batería tiene que cargarse Fig. D Fig.
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. Intended Use Your DeWALT, DCHT870 hedge trimmer has been designed for professional landscaping applications. DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases. This hedge trimmer is a professional power tool.
English e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
d ) When clearing jammed material or servicing the unit, make sure all power switches are off and the power cord is disconnected. Unexpected actuation of the hedge trimmer while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury. e ) Hold the hedge trimmer by insulated gripping surfaces only, because the blade may contact hidden wiring. Blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the hedge trimmer "live" and could give the operator an electric shock.
English i...................... Class II Construction n...................... avoid staring at (double insulated) g...................... wear hearing protection a...................... read all documentation ...................... do not expose to rain light l or AC............ alternating current Ah........................ amp hours CSPM................... cut strokes per minute BATTERIES AND CHARGERS The battery pack is not fully charged out of the carton.
English Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping. This converts the battery pack to three separate 20V batteries. The three batteries have the Watt hour rating labeled “Shipping” on the battery pack. If shipping without the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour rating labeled “Use”. Example battery pack label: USE: 120 Wh SHIPPING: 3 x 40 Wh In this example, the battery pack is three batteries with 40 Watt hours each when using the cap.
English NOTE: To remove the battery pack, some chargers require the battery pack release button to be pressed. Hot/Cold Pack Delay When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life.
English Proper hand position requires one hand on the main handle 3 and one hand on the bail handle 5 . Never hold the unit by the blade guard 6 . Side Trimming Hedges (Fig. I) Switching On (Fig. A, E, F) MAINTENANCE WARNING: 1. 2. 3. 4. Never attempt to lock a switch in the ON position. Squeeze the bail handle switch 4 and the bail handle 5 with one hand so that the bail handle switch 4 is pushed into the body of the bail handle 5 .
English WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Utilisation prévue Votre taille-haie DeWALT DCHT870 est conçu pour des applications de paysagisme professionnelles.
Français 3) Sécurité personnelle a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire.
Français Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer des irritations ou des brûlures. e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel de blessure. f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou à une température au‑dessus de 130 °C (265 °F) pourrait causer une explosion.
Français Renseignements de sécurité supplémentaires • AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles. AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial si l’opération est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ : • Protection oculaire ANSI Z87.
Français • • • • • • • • • • puisque le bloc‑piles peut se briser causant une blessure corporelle. Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des blocs‑piles et des chargeurs. Chargez les blocs‑piles seulement dans les chargeurs DeWALT. NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autre liquide. NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Français • • • • • • • • • avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur autre qu’un chargeur DeWALT . Les chargeurs et les blocs‑piles DeWALT sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble. Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres utilisations que la charge des blocs‑piles rechargeables DeWALT .
Français appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du bloc‑piles. Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente qu’un bloc‑piles chaud. Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par le(s) voyant(s) rouge continuant à clignoter, mais avec le voyant jaune allumé de façon continue.
Français AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure grave, tenez TOUJOURS solidement en prévision d’une réaction soudaine. Une position des mains appropriée nécessite une main sur la poignée de la gâchette 3 et une main sur l’anse 5 . Ne tenez jamais l’outil par la protection de la lame 6 . Tailler les nouvelles pousses (Fig. G) Utiliser un mouvement large de balayage et faire passer les dents de la lame à travers les arbustes est plus efficace.
Français Nettoyage • AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil.
Español ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Uso Pretendido Su cortasetos DeWALT, DCHT870 se diseñó para aplicaciones de paisajismo profesionales. NO use bajo condiciones húmedas o en la presencia de líquidos o gases inflamables.
Español b) c) d) e) f) g) h) eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
Español entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. e ) No use un paquete de batería o herramienta que estén dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo de lesiones.
Español Información de Seguridad Adicional ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en daño o lesiones personales. SIEMPRE use gafas de seguridad. Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad. También use una careta o máscara de polvo si la operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.
Español • • • • • • • No almacene ni use la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40 °C (104 °F) (como cobertizos exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un lugar fresco y seco. NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado. Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la posición ON.
Español • • • • • • • • cargadores y paquetes de batería DeWALT están diseñados específicamente para funcionar juntos. Estos cargadores no están diseñados para usos diferentes a cargar paquetes de batería DeWALT recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones personales, daño a la propiedad, incendio, descarga eléctrica o electrocución. No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
Español La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz roja que continúan parpadeando pero con la luz amarilla encendida continuamente. Una vez que el paquete de batería alcance una temperatura adecuada, la luz amarilla se apagará y el cargador reanudará el procedimiento de carga. Cargadores DCB118 y DCB1112 Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de batería.
Español Encendido (Fig. A, E, F) Nivelación de Setos (Fig. H) ADVERTENCIA: Poda lateral de Setos (Fig. I) 1. 2. 3. 4. Nunca intente bloquear un interruptor en la posición ON. Presione el interruptor de la manija de travesaño 4 y la manija de travesaño 5 con una mano de forma que el interruptor de la manija de travesaño 4 se empuje hacia el cuerpo de la manija de travesaño 5 . Empuje el interruptor de bloqueo en apagado 2 hacia adelante y apriete el interruptor de gatillo 1 .
Español ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
Español • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
60V Max* Li‑Ion Battery Packs Blocs‑piles Baterías DCB606, DCB609, DCB612, DCB615 Chargers Chargeurs Cargadores DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112 * Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108. (120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium‑ion batteries combined.) * La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts.