Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCFS950 20V Max* XR Cordless Fencing Stapler Agrafeuse pour clôtures sans fil XR 20 V max* Engrapadora para Cercas Inalámbrica 20V Máx* XR If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.
English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 18 Español (traducido de las instrucciones originales) 36
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
English work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Battery Tool Use and Care a ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
English • • • • • • • • • Do not point the tool at co-workers or yourself at any time. No horseplay! Work safe! Respect the tool as a working implement. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. When tool is not in use, it should be locked in a safe place, out of the reach of children. Do not overreach. Maintain proper footing and balance at all times. Loss of balance may cause personal injury.
English no........................ no load speed n.......................... rated speed ....................... earthing terminal ...................... safety alert symbol ...................... visible radiation ...................... wear respiratory protection ...................... wear eye protection ...................... wear hearing protection ...................... read all documentation BATTERIES AND CHARGERS The battery pack is not fully charged out of the carton.
English The battery label indicates two Watt hour ratings (see example). Depending on how the battery is shipped, the appropriate Watt hour rating must be used to determine the applicable shipping requirements. If utilizing the shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping without the cap or in a tool, the pack will be considered one battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
English Minimum Gauge for Cord Sets Total Length of Cord in Feet Volts (meters) 120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) Ampere Rating More Not American Wire Gauge Than More Than 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended • Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat.
English NOTE: This could also mean a problem with a charger. If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorized service center. Hot/Cold Pack Delay When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life.
TOOL SPECIFICATIONS Actuation mode Sequential and RapidCycle Voltage 20V Height 16.9" (429 mm) Width 4.1" (104 mm) Length 14.2" (361 mm) Weight 8.8 lbs (3.99 kg) Magazine angle 0˚ Loading capacity Up to 35 staples Dry fire lock-out 5 staples OPERATION (FIG. A) STAPLE SPECIFICATIONS IMPORTANT: Your fencing stapler is ONLY compatable with DeWALT staples. Staple lengths 1-1/2", 1-3/4" and 2" (38 mm, 44.4 mm and 50.
English Using the Trigger Lock-off (Fig. G) Fig. E 13 14 Proper Hand Position (Fig. F) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the handle 16 as shown in Fig. F. Fig.
English Fig. H Power Setting 1 2 3 12 Application Typical Staple Length Shorter staple length / minimal 1-1/2" (38 mm) typical staple drive desired Increased staple drive desired for 1-3/4"–2" medium to large staple lengths (44.4 mm–51.1 mm) typical 1-3/4"–2" Maximum staple drive desired (44.14 mm–51.1 mm) typical WARNING: Staples must be driven straight into the material. Do not tilt stapler while driving fasteners. Refer to Fig. J.
English To select rapid sequential operating mode (RapidCycle), slide the tool free mode select switch 4 to display the double arrow icon. NOTE: Battery life in RapidCycle mode will be shorter than in standard sequential mode. Leaving the tool in standard sequential will give maximum battery life. or any other combination. Sequential Mode The sequential mode is used for intermittent stapling. It offers the maximum battery life for driving staples. 1.
English DAILY MAINTENANCE CHART Fig. M 4. Remove jammed/bent staple, using pliers if necessary. CAUTION: If any portion of a staple is ingested into the tool, the staple should be retrieved by removing the top cap. 5. If the driver is in the down position, rotate the stall release lever on the top of the stapler. NOTE: If the driver will not reset after rotating the stall release lever, manually resetting the blade with a long screw driver may be necessary. 6.
English DCFS9501 Driver Blade Replacement Kit (Fig. N–P) Fig. P WARNING: For your own safety, read the tool instruction manual before using any accessory. Failure to heed these warnings may result in serious personal injury and damage to the tool and the accessory. When servicing this tool, use only identical replacement parts. NOTICE: All the mechanical parts of the driver replacment kit are shown for convenience and verification of inclusion. To change a worn driver: 1.
English FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act. Register online at www.dewalt.com/register. • Three Year Limited Warranty DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse.
English TROUBLESHOOTING GUIDE Many common problems can be solved easily by utilizing the chart below. For more serious or persistent problems, contact a DeWALT service center or call 1-(800)-4-DeWALT. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect battery pack from tool before all repairs SYMPTOM Motor does not run with contact trip depressed. Tool does not actuate (motor runs but will not fire). Motor starts up but generates a lot of noise.
English SYMPTOM Tool operates, but no staple is driven. Jammed staples. CAUSE Debris in nosepiece. Debris in magazine. Damaged pusher spring. Worn magazine. Damaged or worn driver. Incorrect staples. Magazine not secured after previous jam clear/ inspection. Material and staple length. Debris in nosepiece. Worn magazine. Tool is not yet run-in. Staples do not fit. Staple drives too deep. Staple bends. Confirm DeWALT staples are being used. Power setting too high. Depth adjust setting incorrect.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DES OUTILS AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Français b) c) d) e) f) g) h) de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci.
Français Avertissements de sécurité supplémentaires concernant l’agrafeuse • • • • • • • • • • • AVERTISSEMENT : lorsque vous utilisez une agrafeuse, toutes les consignes de sécurité, selon les modalités suivantes, doivent être suivies afin d’éviter le risque de mort ou de blessure grave. Lire et assimiler toutes les directives avant d’utiliser l’outil. Gardez les mains et les parties de votre corps à l’écart de la zone de sortie de l’outil.
Français Consigne de sécurité supplémentaire AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.
Français • • • • • • car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles. Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs DeWALT. NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Français Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants : Chargé de 75 à 100 % Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles Chargé de 51 à 74 % Chargé de < 50 % • Le bloc-piles doit être rechargé Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Français Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Longueur totale du cordon Volts d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères Plus que Pas plus AWG que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne.
Français le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa procédure de charge. Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant blocpiles ou chargeur défectueux. REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur. Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.
Français Recommandations de stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats. REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.
Français 1. 2. 3. 4. 5. l’agrafeuse vers vous ou d’autres personnes. Pour une utilisation sécuritaire, effectuez les procédures et les vérifications suivantes avant chaque utilisation de l’agrafeuse. Porter systématiquement une protection oculaire, antibruit et des voies respiratoires adéquates. Retirer le bloc-piles 14 de l’outil. Verrouillez le poussoir 12 en position arrière et retirez toutes les agrafes du magasin.
Français Fig. G 2 Lorsque le verrouillage de gâchette sera poussé sur la gauche, l’outil sera pleinement opérationnel. Le verrouillage de gâchette devrait systématiquement être verrouillé chaque fois qu’un réglage est effectué ou que l’outil est hors utilisation immédiate. AVIS : ne pas entreposer l’outil avec son bloc-piles installé. Pour ne pas endommager les bloc-piles et préserver leur durée de vie, les entreposer hors de l’outil ou du chargeur dans un endroit frais et sec. Chargement de l’outil (Fig.
Français Mode séquentiel Fig. J Réglage de profondeur (Fig. K) La profondeur à laquelle l’agrafe est enfoncée peut être ajustée à l’aide de l’ajustement de la profondeur sans outils 6 sur le nez de l’outil. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves causés par un fonctionnement accidentel de l’appareil lors du réglage de profondeur, SYSTÉMATIQUEMENT : • Retirer le bloc-piles; • Enclencher le verrouillage de gâchette; • Pointez toujours le nez de l’agrafeuse loin de vous.
Français ou toute autre combinaison. ERREUR Réinitialiser l’outil en retirant puis réinsérant le bloc-piles ou en activant/désactivant le verrouillage de gâchette. Si le code d’erreur persiste, ramener l’outil chez un centre de réparation agréé DeWALT. 2. Après avoir déposé l’outil sur le côté, glissez le verrou du poussoir à ressort 12 à la base du magasin pour le verrouiller en place et décharger la bande d’agrafes. 3.
Français toute autre pièce en caoutchouc, ce qui augmenterait ses besoins de maintenance. MAINTENANCE AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le blocpiles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. TABLEAU DE MAINTENANCE QUOTIDIENNE ACTION Nettoyer le chargeur, le poussoir et le mécanisme de déclenchement par contact.
Français Réparations Fig. O 21 20 Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables. AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Registre en ligne 7. Inclinez l’arrière de l’enfonceur pour le retirer complètement.
Français CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES DeWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361 CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS SUR LES BLOC-PILES DeWALT DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612 REMARQUE : La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
Français SYMPTÔME Le moteur démarre, mais génère beaucoup de bruit. CAUSE L’agrafe est bloquée et le mandrin est coincé en position basse. Enfonceur endommagé. La lame de l'enfonceur reste continuellement bloquée en position inférieure ou ne se déplace pas librement. L’agrafe est bloquée et le mandrin est coincé en position basse. Débris dans le nez. Enfonceur endommagé ou usé L'outil fonctionne, mais n'enfonce pas les attaches complètement. Réglage de puissance inadéquat.
Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
Español 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor.
Español • • • de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, el clavo puede desviarse de su objetivo. Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando se atasque el clavo en la herramienta. Mientras retira un sujetador atorado, la engrapadora se puede activar accidentalmente si está conectada. No use esta engrapadora para sujetar cables eléctricos.
Español • • • repentino puede provocar un impacto en el cuerpo, especialmente al engrapar en material duro o denso. Sujete la herramienta con firmeza para mantener el control mientras permite que la herramienta se aleje de la superficie de trabajo mientras se acciona el sujetador. Tenga en cuenta el grosor del material cuando use la engrapadora. Una grapa sobresaliente puede causar lesiones.
Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores y baterías. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería • • • • • • • • ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Español de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora. La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables.
• apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Español DCB101 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/Fría Problema con la Batería o el Cargador DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132 Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/Fría* * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación.
Español CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Español ADVERTENCIA: Desconecte la batería de la herramienta antes de realizar ajustes, cambiar accesorios, realizar mantenimiento o reparaciones, o mover la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente. ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta en posición horizontal sobre una superficie estable donde no interrumpa el paso o provoque una caída.
Español y sin problemas. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto bloqueado en la posición de funcionamiento. 6. No apunte la herramienta a ninguna persona ni a usted mismo. 7. Introduzca la batería totalmente cargada. 1. Voltee la engrapadora al revés. 2. Deslice la palanca de empuje accionada por resorte 12 a la base del cargador para bloquearla en su lugar. Fig. H Uso del Botón de Bloqueo del Gatillo (Fig.
Español AVISO: Introducir las grapas en materiales blandos con ajustes de alta potencia causará un desgaste excesivo de su herramienta y puede ocasionar fallas prematuras.
Español Eliminación de Grapa Atascada (Fig. A, M) BATERÍA BAJA Cambie la batería por una batería cargada. BATERÍA CALIENTE Deje que se enfríe la batería o cámbiela por una batería fría. OBSTRUCCIÓN/PARADA Gire la palanca de liberación de parada liberarla. Consulte la sección Liberación de parada. Consulte Liberación de Ahogamiento sin Herramientas o Eliminación de Grapa Atascada. HERRAMIENTA CALIENTE (Ambos LED parpadeando) Deje enfriar la herramienta antes de continuar usándola.
Español 7. Vuelva a insertar la batería. NOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará hasta que se haya sacado la batería y se haya vuelto a insertar. 8. Vuelva a insertar las grapas en el cargador (consulte Carga de la Herramienta). 9. Libere el seguro del liberador del propulsor. 10. Desactive el bloqueo del gatillo cuando esté listo para continuar el engrapado.
Español AVISO: Todas las piezas mecánicas del kit de remplazo del impulsor se muestran por comodidad y para verificación de inclusión. Cómo cambiar un impulsor desgastado: 1. Utilizando una llave Torx T-20, afloje los cuatro tornillos 17 en ambos lados de la unidad. Consulte la Figure N. 2. Retire los cuatro tornillos. Consulte la Figure N. 3. Retire la tapa del extremo de la caja protectora 18 . Consulte la Figure N. Fig. N 18 17 4.
Español MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13 Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. (229) 921 7016 Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col.
Español 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612 NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera.
Español SÍNTOMA La herramienta no se activa (el motor funciona pero no dispara). El motor arranca pero genera mucho ruido. La hoja del impulsor sigue atascándose en la posición inferior o no viaja libremente. La herramienta funciona pero no clava lo clavos totalmente. La herramienta funciona pero no se clava ningún clavo. 54 CAUSA SOLUCIÓN El bloqueo de disparo en seco se activa con sólo 5 Cargue más grapas en el cargador para desactivar el bloqueo de grapas restantes en el cargador. disparo en seco.
Español SÍNTOMA Grapas atascadas Las grapas no encajan La grapa se introduce demasiado profundo Dobleces de grapa CAUSA Grapas incorrectos SOLUCIÓN Use sólo las grapas recomendadas. Consulte Especificaciones de grapa. El depósito alimentador no está bien fijado después de Asegúrese de que el depósito alimentador esté bien asegurado.
DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .