Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DCF845 20V Max* 1/4" (6.35 mm) 3-Speed Impact Driver Visseuse à chocs 3 vitesses 20V max* 1/4 po (6,35 mm) Rotomartillo de 3 velocidades de 1/4" (6,35 mm) 20V Máx* If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
English (original instructions) 4 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13 Español (traducido de las instrucciones originales) 23
Fig. A 7 5 6 4 7 8 3 9 10 2 1 1 Battery pack 1 Bloc-piles 1 Unidad de batería 2 Battery release button 2 Bouton de libération du bloc-piles 2 Botón de destrabado de la batería 3 Variable speed trigger switch 3 Interrupteur à gâchette, variateur 3 Interruptor de velocidad variable 4 Forward/reverse button 5 Chuck collar 4 6 1/4" (6.
Fig. B Fig. C 75–100% charged Chargé de 75 à 100 % 75–100% cargada 51–74% charged Chargé de 51 à 74 % 51–74% cargada < 50% charged Chargé de < 50 % < 50% cargada Pack needs to be charged Le bloc-piles doit être rechargé La batería tiene que cargarse Indicators/Témoin/Indicador Charging Bloc-piles en Cours de Chargement Unidad en Proceso de Carga Fully Charged Bloc-piles Chargé Unidad Cargada Hot/Cold Pack Delay Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid Restraso por Unidad Caliente/ Fría Fig. D Fig.
English Fig. H Fig. I 14 15 Fig.
English WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. Intended Use This impact driver is designed for professional impact screwdriving applications. The impact function makes this tool particularly useful for driving fasteners in wood, metal and concrete.
English g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust‑related hazards. h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. d) 4) Power Tool Use and Care a ) Do not force the power tool.
English Additional Safety Information WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
English • • • • • • Do not expose a battery pack or appliance to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance outside of the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
English Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution. When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety.
English 3. If the battery pack does not charge properly: a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance; b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights; c. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center. 4. You may charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.
English The lanyard-ready attachment kit is intended for use by competent personnel who are trained and knowledgeable regarding working with tools in and around machinery and "at height." A lanyard-ready attachment kit may only be added to certain models and must be installed by an authorized service center. The lanyard attachment point 12 is for attaching appropriate lanyards with locking carabiner ends for use at height, 6.
English Usage (Fig. A) CAUTION: Ensure fastener and/or system will withstand the level of torque generated by the tool. Excessive torque may cause breakage and possible personal injury. 1. Place the accessory on the fastener head. Keep the tool pointed straight at the fastener. 2. Press variable speed trigger switch 3 to start operation. Release variable speed trigger switch to stop operation.
English • FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act. • Register online at www.dewalt.com. Three Year Limited Warranty For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/Legal/ Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty. To request a written copy of the warranty terms, contact: Customer Service at DeWALT Industrial Tool Co.
Français AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et les instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure, lisez le guide d’utilisation. Usage Prévu Cette visseuse à chocs est conçue pour les applications de vissage à chocs professionnelles.
Français c) d) e) f) g) h) antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risque d’incendie. 6) Réparation a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Français L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Voici ces symboles et leur signification : V.......................... volts ....................... Fabrication de classe II (double Hz........................ hertz isolation) min...................... minutes no........................ vitesse à vide ou CC courant continu n.......................... vitesse nominale ....................... Fabrication de classe I (relié à la PSI.......................
Français Instructions de nettoyage du bloc‑piles La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de solution nettoyante. Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B) Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants LED indiqueront le niveau approximatif de charge restante.
Français Calibre minimum pour rallonges électriques Longueur totale de la rallonge en Volts pieds (mètres) 120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) Courant nominal AWG (American Wire Gauge ou Plus de Pas plus calibrage américain normalisé des fils) de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les fentes de ventilation et entraîner une chaleur interne ex
Français a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une lampe ou un autre appareil; b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous éteignez les lumières; c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de services local. 4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Français • Ne transférer l’outil dans d’autres mains que dans une position stable et équilibrée. • Ne pas rattacher le cordage d’amarrage à l’outil s’il doit empêcher les carters, interrupteurs ou verrouillages de fonctionner correctement. • Attention à ne pas s’emmêler les mains dans le cordage d’amarrage. • Protéger le cordage d’amarrage des zones de coupe de l’outil. • Ne pas utiliser le cordage d’amarrage ou les dispositifs de fixation pour donner à l’outil une force de levier supplémentaire.
Français Gâchette de vitesse variable et bouton de commande Avancer/Reculer (Fig. A) L’outil est mis en marche ou éteint en appuyant et en relâchant la gâchette de vitesse variable 3 . Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse de la perceuse sera élevée. Votre outil est muni d’un frein. Le mandrin s’arrêtera lorsque vous aurez relâché complètement la gâchette. Un bouton de commande Avancer/Reculer 4 détermine le sens de rotation de l’outil et sert aussi de bouton de verrouillage.
Français Accessoires à chocs AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, utiliser exclusivement des accessoires pour percussion DeWALT. AVERTISSEMENT : utilisez seulement des accessoires à chocs. Les accessoires non à chocs peuvent se briser et causer une condition dangereuse. Inspectez les accessoires avant leur utilisation pour vous assurer qu’ils ne comportent pas de fissures. Crochet de ceinture (Fig.
Español ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Uso Debido Este rotomartillo está diseñado para aplicaciones de atornillado de impacto profesionales. La función de impacto hace esta herramienta particularmente útil para introducir sujetadores en madera, metal y concreto.
Español c) d) e) f) g) h) como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta.
Español o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo de lesiones. f ) No exponga un paquete de batería o una herramienta a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperaturas mayores a 130 °C (265 °F) pueden causar una explosión. g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones.
Español La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V.......................... voltios o CA/CD...... corriente alterna o directa Hz........................ hertz ....................... Construcción Clase min...................... minutos II (aislamiento o CD........ corriente directa doble) ....................... Construcción Clase I (conectada a tierra) no........................ sin carga velocidad n.......................
Español frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado fuera del cargador. Instrucciones de Limpieza de Paquete de Batería La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave. No use agua o ninguna solución de limpieza. Paquetes de Baterías de Indicador de Combustible (Fig. B) Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de combustible.
Español el tamaño correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre más pesado siguiente.
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de metal o un remolque sin aislamiento. 3. Si la batería no se carga correctamente: a. Verifique la operación del receptáculo conectando una lámpara u otro aparato; b. Revise si el receptáculo está conectado a un interruptor de luz que apegue la energía cuando apague las luces; c.
Español • Pase la herramienta de una mano a otra solamente mientras esté bien equilibrado en una orientación estable. • No sujete los cordones a la herramienta de forma que los protectores, los interruptores o los bloqueos no funcionen correctamente. • Evite enredarse con el cordón. • Mantenga el cordón alejado del área de corte de la herramienta. • No utilice cordones ni dispositivos de sujeción para obtener mayor apalancamiento de la herramienta.
Español Gatillo de Velocidad Variable y Botón de Control de Avance/Reversa (Fig. A) La herramienta se enciende y apaga jalando y liberando el gatillo de velocidad variable 3 . Mientras más se presione el gatillo, mayor será la velocidad de la herramienta. Su herramienta está equipada con un freno. El mandril se detendrá tan pronto como el interruptor de gatillo se libere por completo.
Español Accesorios de impacto ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, use solo accesorios preparados para impactos de DeWALT. ADVERTENCIA: Sólo use accesorios de impacto. Los accesorios no diseñados para impacto pueden romperse y provocar una situación peligrosa. Revise los accesorios antes de usarlos para asegurar que no contengan grietas. Gancho para Cinturón (Fig.
Español Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
20V Max* Li‑Ion Battery Packs Blocs‑piles Baterías DCB200, DCB201, DCB203, DCB203G, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205G, DCB205BT**, DCB206, DCB208, DCB210, DCB230, DCB240, DCBP034, DCBP520 Chargers Chargeurs Cargadores DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112 60V Max* Li‑Ion Compatible battery packs and chargers / Blocs‑piles et chargeurs compatibles / Baterías y cargadores compatibles Battery Packs Blocs‑piles Baterías DCB606, DCB609, DCB60