www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 13 English (original instructions) 23 Español (traducido de las instrucciones originales) 31 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 40 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 49 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 58 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 67 Português (traduzido das instruções originais) 75 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
2 1 4 3 5 6 A 6 7 B 1
2 8 10 9 4 C 12 D 2 5 11
12 14 13 E 3
DANSK STØVSUGER DC515 Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre. Tillykke! Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data Spænding Type Udgangseffekt (max) Tankvolumen Maks.
DANSK GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj. 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv.
DANSK d) e) f) g) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf. Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet.
DANSK LÆS ALLE INSTRUKTIONER • Batteriet må ikke oplades eller anvendes i eksplosive atmosfærer, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning og udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv eller dampe. • Batteripakkerne må kun oplades i DEWALTopladere. • MÅ IKKE sprøjtes eller nedsænkes i vand eller andre væsker. • Værktøjet og batteripakken må ikke opbevares eller anvendes på steder, hvor temperaturen kan nå eller overskride 40° C (som f.eks.
DANSK Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken. Brænd ikke NiMH- og NiCd+-batteripakker. SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL: Inden samling og justering skal batteripakken altid tages ud. Sluk altid for værktøjet, inden batteripakken isættes eller fjernes. ADVARSEL: Anvend kun DEWALTbatteripakker og -opladere. Kan oplade NiMH- og NiCd-batteripakker. Batteri (fig. B) Se tekniske data vedrørende opladningstid.
DANSK BETJENING Brugsvejledning ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler. Starte og stoppe (fig. A) • Tænd for værktøjet ved at sætte afbryderen (1) på position I. • Sluk for værktøjet ved at sætte afbryderen (1) på position O. Støvsugning (fig. A) • Tøm og rens tanken (5) før brug. • Sørg for, at slangen (2) er monteret korrekt. • Bevæg mundstykket (3) over den overflade, der skal rengøres. Hvis det er nødvendigt kan slangen (2) betjenes på svært tilgængelige steder.
DANSK Lader Spænding 9–18 NiCd DE9116 NiMH DE9116 opladerens yderside med en klud eller blød børste, der ikke er af metal. Brug ikke vand eller rengøringsmidler. Valgfrit tilbehør VEDLIGEHOLDELSE Dit elværktøj er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt.
DANSK Genopladelig batteripakke Denne batteripakke har en lang levetid, men skal udskiftes, når den ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af dens tekniske levetid skal den bortskaffes under hensyntagen til miljøet. • Brug batteripakken til den er helt tom, og fjern den derefter fra værktøjet. • NiCd- og NiMH-celler kan genbruges. Indlever dem hos forhandleren eller en lokal genbrugsstation.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH STAUBSAUGER DC515 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender. Technische Daten Spannung Typ Max.
DEUTSCH WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen. Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
DEUTSCH f) g) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. Wenn Geräte für den Anschluss an eine Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
DEUTSCH Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeug spielen.
DEUTSCH Behandlung. (Hinweis für den Arzt: Bei der Flüssigkeit handelt es sich um eine 25–35 % Kaliumhydroxid-Lösung.) Beschädigte Kabel sofort austauschen. Nur zwischen 4 °C und 40 °C aufladen. Akku AKKUTYP Für das Modell DC515 wird ein 18 Volt NiCd- oder NiMH-Akku eingesetzt. Akku umweltgerecht entsorgen. Empfehlungen für die Lagerung NiMH und NiCd+ -Akkus nicht verbrennen. 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt.
DEUTSCH Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde für nur eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkupakets mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt. ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN WARNUNG: Entfernen Sie immer den Akku vor dem Zusammenbau und der Einstellung. Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie den Akku einsetzen oder entfernen. WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von DEWALT.
DEUTSCH Entleeren des Tanks Nimmt die Saugleistung beträchtlich ab, so muß der Tank entleert werden. Entleeren von Trockensubstanzen (Abb. D) • Lösen Sie die Verriegelung (11) und entfernen Sie den Tank (5). • Leeren Sie den Tankinhalt in einen Abfallbehälter. • Reinigen Sie den Filter (12) wie unten beschrieben. • Bringen Sie den Tank wieder an und sichern Sie die Verriegelung. Entleeren von Naßsubstanzen (Abb. D) • Lösen Sie die Verriegelung (11) und entfernen Sie den Tank (5).
DEUTSCH WARTUNG Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
DEUTSCH Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALTGeschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten DEWALTKundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
ENGLISH VACUUM CLEANER DC515 Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical data Voltage Type Max. power output Tank volume Max.
ENGLISH 1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
ENGLISH instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs.
ENGLISH or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling. CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.
ENGLISH Package contents The package contains: 1 Vacuum cleaner 1 Wide nozzle 1 Crevice tool 1 Instruction manual • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Description (fig. A) 1 2 3 4 5 6 On/off switch Hose Nozzle Vacuum inlet Tank Battery pack (not included) INTENDED USE Your DC515 cordless vacuum cleaner has been designed to vacuum dry and wet substances in professional applications. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
ENGLISH • We recommend not mixing wet and dry substances. When switching substances, empty and clean the tank first. WARNING: Always use the tool in upright position. Do not tilt the tool to prevent liquids collected in the tank from entering the motor housing. WARNING: Always operate the tool with the dust filter in place. • Remove the dust filter (12) by turning it counterclockwise and taking it off the suction opening (13). • Shake off excess dust by tapping the filter into a waste container.
ENGLISH The charger is not serviceable. There are no serviceable parts inside the charger. Lubrication Your vacuum cleaner requires no additional lubrication. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the nonmetallic parts of the tool.
ENGLISH GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
E S PA Ñ O L ASPIRADOR DC515 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
E S PA Ñ O L ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. d) Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
E S PA Ñ O L f) g) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
E S PA Ñ O L Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto.
E S PA Ñ O L Recomendaciones para el almacenamiento No incinerar la batería de NiMH y NiCd+. 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. 2. Un almacenamiento de larga duración no dañará la batería o el cargador. En condiciones adecuadas, se pueden guardar hasta 5 años.
E S PA Ñ O L MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Antes del montaje y el ajuste, quite siempre la batería. Apague siempre la herramienta antes de poner o sacar la batería. ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores DEWALT. Batería (fig. B) Tipo de batería La herramienta funciona con baterías de 18 voltios. Consulte la selección de baterías aplicables en la tabla posterior. ADVERTENCIA: Usar sólo baterías y cargadores de DEWALT.
E S PA Ñ O L Vaciado de sustancias húmedas (fig. D) • Suelte el cierre (11) y retire el depósito (5). • Deseche el líquido con el debido cuidado con el entorno. • Limpie el filtro (12) como se describe a continuación. • Vuelva a instalar el depósito y coloque el cierre. Limpieza • Retire la batería antes de limpiar la carcasa con un paño suave. • Limpie la carcasa periódicamente con un paño suave. Limpieza del depósito (fig.
E S PA Ñ O L ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
E S PA Ñ O L GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS ASPIRATEUR DC515 Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Félicitations! Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, lire la notice d’instructions e) Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques AVERTISSEMENT ! lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves.
FRANÇAIS 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
FRANÇAIS électriques ou d’électrocution. Les batteries endommagées doivent être renvoyées à un centre de réparation pour y être recyclées. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne.
FRANÇAIS Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des diagrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et la batterie comportent les diagrammes suivants : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Charge en cours. Batterie chargée. Batterie défectueuse. Suspension de charge. Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. Ne pas recharger une batterie endommagée. Utiliser le chargeur exclusivement avec des batteries DEWALT.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT : utiliser uniquement les pack-batteries et chargeurs DEWALT. Montage et démontage du pack-batteries • Insérez le pack-batteries (6) dans l’outil jusqu’au déclic. • Pour retirer le pack-batteries, enfoncez simultanément les deux boutons de dégagement (7) et tirez le pack-batteries hors de l’outil. État du pack-batteries • Vérifier si votre pack-batteries est (complètement) chargé.
FRANÇAIS • Séchez soigneusement la cuve avec un chiffon doux. Nettoyage du filtre à poussière (fig. E) Le filtre à poussière doit être nettoyé après chaque utilisation. Remplacez-le s’il est endommagé ou n’assure pas correctement ses fonctions. • Retirez le filtre à poussière (12) en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre et en le sortant de l’orifice d’aspiration (13). • Tapez doucement le filtre contre un conteneur de résidus pour éliminer l’excès de poussière.
FRANÇAIS Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement : • Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
I TA L I A N O ASPIRAPOLVERE DC515 Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento o quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT.
I TA L I A N O AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere il manuale di istruzioni. Avvertenze generali di sicurezza per apparati elettrici AVVERTENZA! leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni seguenti può causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni personali.
I TA L I A N O 4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO a) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è stato previsto. b) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
I TA L I A N O Riferimenti sull’apparato Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI I codici dei dati, che comprendono anche l’anno di fabbricazione, sono stampati sulla superficie dell’alloggiamento che fa da giunto tra apparato e batteria.
I TA L I A N O Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria In aggiunta ai pittogrammi utilizzati in questo manuale, le targhette sul caricabatteria e sul pacco batteria mostrano i pittogrammi seguenti: Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. Contenuto dell’imballo L’imballo comprende: 1 Aspirapolvere 1 Bocchetta grande 1 Bocchetta per interstizi 1 Manuale istruzione • Leggere a fondo, con calma e con la massima attenzione il presente manuale prima di mettere in funzione l’utensile.
I TA L I A N O Gruppo batterie (fig. B) Tipo batterie L’elettroutensile è in grado di funzionare con gruppi batterie da 18 volt. La tabella riportata sul retro indica una serie di gruppi batterie adatti. AVVERTENZA: usate solamente batterie e caricabatterie DEWALT. Inserimento e rimozione del gruppo batterie • Inserire il gruppo batterie (6) nello strumento, facendolo scattare in posizione.
I TA L I A N O Pulizia del serbatoio (fig. D) Il serbatoio deve essere pulito dopo ogni uso o quando si passa da una sostanza all’altra. • Svuotare il serbatoio (5). • Pulire il serbatoio con un detergente non aggressivo e un panno umido. • Asciugare con cura il serbatoio usando un panno morbido. Pulizia del filtro polveri (fig. E) Il filtro di raccolta polvere deve essere pulito dopo ogni uso. Se il filtro è danneggiato o non funziona correttamente, sostituirlo.
I TA L I A N O panno o uno spazzolino non metallico. Non utilizzare acqua né detergenti di alcun tipo. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da DEWALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati DEWALT. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti.
I TA L I A N O GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS STOFZUIGER DC515 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens Spanning Type Nuttig vermogen (max.) Inhoud reservoir Max.
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel te verminderen. d) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
NEDERLANDS f) g) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. Als er in apparaten wordt voorzien voor het aansluiten van stofverwijdering- of verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze correct worden aangesloten en gebruikt. Het gebruik van een stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen.
NEDERLANDS hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen nooit alleen met dit product spelen. Overige risico’s • NIET overgieten met of plaatsen in water of andere vloeistoffen. • Bewaar of gebruik het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur 40 ºC bereikt of overstijgt (zoals een buitenkeet of metalen gebouw in de zomer).
NEDERLANDS Aanbevelingen voor opslag 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn. 2. Langdurige opslag zal de accu of de oplader niet beschadigen. Onder de juiste omstandigheden kunnen ze tot maximaal 5 jaar worden opgeslagen.
NEDERLANDS Accu (fig. B) Type accu De machine werkt op accu’s van 18 volt. Zie de tabel achterin voor een selectie van te gebruiken accu’s. WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend DEWALT-accu’s en -opladers. Aanbrengen en verwijderen van de accu • Duw de accu in de machine (6) totdat de accu vastklikt. • Verwijder de accu door het tegelijkertijd indrukken van de twee vergrendelknoppen (7). Trek dan de accu uit de machine. Staat van de accu • Zorg dat de accu (helemaal) is opgeladen.
NEDERLANDS Reinigen van de tank (fig. D) Het reservoir moet na ieder gebruik of bij iedere overschakeling op andere materie tijdens gebruik worden gereinigd. • Het reservoir (5) legen. • Reinig de kast met een mild reinigingsmiddel en een vochtige doek. • Droog de kast zorgvuldig met een zachte doek. Reinigen van het stoffilter (fig. E) Het stoffilter dient na ieder gebruik te worden gereinigd. Wanneer het filter is versleten of niet naar behoren werkt, dient het te worden vervangen.
NEDERLANDS Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door DEWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door DEWALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK STØVSUGER DC515 Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like verktøy og tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster. Gratulerer! Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Sikringer Europa Tekniske data Spenning Type Utgangseffekt (max) Tankvolum Maks.
NORSK TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. 1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET a) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. b) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv.
NORSK f) g) fastskjært, om deler er ødelagt eller andre forhold som kan påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, osv.
NORSK FARE: Forsøk aldri å åpne batteripakken av noen grunn. Ikke sett batteripakken inn i laderen hvis denne er sprukket eller skadet. Ikke klem, slipp eller skad batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som har vårt utsatt for et kraftig støt, mistet på gulvet eller skadet på noen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, truffet med en hammer, tråkket på). Dette kan føre til elektrosjokk eller dødelig elektrosjokk. Skadede batteripakker må returneres til servicesenteret for å resirkuleres.
NORSK • Ta deg tid til å lese nøye igjennom instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før verktøyet tas i bruk. Batteriets tilstand • Pass på at batteripakken er (helt) oppladet. Hvis batteriet ikke produserer nok strøm, må du lade batteriet som beskrevet i håndboken til laderen. Beskrivelse (fig. A) 1 2 3 4 5 6 Strømbryter Slange Munnstykke Sugeåpning Tank Batteripakke (ikke inkludert) Ta av og sette på slangen (fig. C) Kople fra • Ta slangemunnstykket (9) ut av koplingen (10).
NORSK FORSIKTIG: Ikke vask innsiden av filteret. La filteret tørke skikkelig hvis innsiden av det blir våt. FORSIKTIG: Verktøyet må alltid brukes med støvfilteret installert. FORSIKTIG: Ikke rengjør filteret med børste. Tilleggsutstyr Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om egnet tilleggsutstyr. Tømme tanken Tanken må tømmes når sugeeffekten avtar vesentlig. Rengjøring av filteret i sugeåpningen (fig. E) • Ta ut filteret (14) fra sugeåpningen. • Rens filteret under lunkent, rennende vann.
NORSK av resirkulert materiale hjelper til med å hindre miljøforurensing og reduserer etterspørselen etter råmateriale. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikkemetalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS ASPIRADOR DC515 Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem executar tarefas. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Parabéns! Escolheu uma ferramenta DEWALT.
PORTUGUÊS ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções. e) Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas eléctricas ATENÇÃO! leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não seguimento dos avisos e das instruções poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
PORTUGUÊS g) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de equipamentos de extracção e recolha de partículas, certifique-se de que estes são ligados e utilizados correctamente. A utilização de dispositivos de extracção de partículas pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas. 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS a) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho.
PORTUGUÊS de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem brincar sozinhas com este produto. alcançar ou exceder 40 °C (tal como em barracões no exterior ou edifícios de metal no Verão). PERIGO: nunca abra a bateria, seja por que razão for. Se a caixa da bateria estiver rachada ou danificada, não a insira no carregador. Não esmague, não deixe cair nem danifique a bateria.
PORTUGUÊS Recomendações de armazenamento Não incinere baterias de NiMH e NiCd+. 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente quando não estiverem a ser utilizadas. 2. Um armazenamento de longa duração não irá danificar as baterias nem o carregador.
PORTUGUÊS MONTAGEM E AJUSTES ATENÇÃO: antes de efectuar qualquer montagem ou ajuste, retire sempre a bateria. Desligue sempre a ferramenta antes de inserir ou retirar a bateria. ATENÇÃO: utilize apenas baterias e carregadores da DEWALT. Bateria (fig. B) Tipo de bateria A ferramenta funcionará com baterias de 18 volts. Consulte a tabela na parte de trás para conhecer uma selecção de baterias aplicáveis. ATENÇÃO: use só baterias e carregadores DEWALT.
PORTUGUÊS Esvaziamento de substâncias húmidas (fig. D) • Solte o trinco (11) e retire o reservatório (5). • Elimine o líquido com cuidado tendo em atenção o ambiente. • Limpe o filtro (12) como abaixo descrito. • Volte a colocar o reservatório e feche o trinco. Acessórios opcionais Para mais informações sobre os acessórios apropriados, consulte o seu revendedor autorizado. Estes são: – Filtro para substituição DC5151H Consulte também as tabelas abaixo.
PORTUGUÊS ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. INSTRUÇÕES DE LIMPEZA DO CARREGADOR ATENÇÃO: risco de choque eléctrico.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI PÖLYNIMURI DC515 Onneksi olkoon! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI c) nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS a) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
SUOMI 5) AKKUKÄYTTÖISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÄMINEN JA NIISTÄ HUOLEHTIMINEN a) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä yhdessä toisen akun kanssa. b) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa tulipalon tai onnettomuuden vaaran.
SUOMI ERITYISET TURVAOHJEET NIKKELI-KADMIUM- (NiCd) TAI NIKKELI-METALLIHYDRIDIAKUILLE (NiMH) Älä työnnä sähköä johtavia esineitä laitteen sisään. • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. Älä lataa vaurioitunutta akkua. • Akusta voi vuotaa vähän nestettä, jos sitä rasitetaan voimakkaasti tai käytetään äärilämpötiloissa. Tämä ei ole merkki viasta. Käytä vain DEWALT-akkuja.
SUOMI ÄLÄ ANNA lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. Sähköturvallisuus Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että akuston jännite vastaa luokituskilvessä mainittua jännitettä. KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN VAROITUS: Irrota akku aina ennen laitteen kokoamista ja säätämistä. Katkaise laitteesta virta aina ennen akun irrottamista tai asettamista paikoilleen.
SUOMI • Puhdista suodatin (12) alla kuvatulla tavalla. • Asenna säiliö takaisin ja kiinnitä salpa. Puhdistaminen • Irrota akku ennen kuin puhdistat kotelon pehmeällä liinalla. • Puhdista koneen kuori säännöllisesti kostealla kankaalla. Säiliön puhdistaminen (kuva D) Säiliö on puhdistettava jokaisen käyttökerran jälkeen tai, kun imuroitava aine muuttuu käytön aikana. • Tyhjennä säiliö (5). • Puhdista säiliö käyttämällä mietoa saippuaa ja kosteaa kangasta.
SUOMI LATAUSLAITTEEN PUHDISTUSOHJEET VAROITUS: Sähköiskun vaara. Irrota pistoke sähköpistorasiasta ennen puhdistamista. Voit poistaa lian ja rasvan latauslaitteen ulkopinnasta pyyhkimällä kankaalla tai harjaamalla pehmeällä muulla kuin metallista valmistetulla harjalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita. Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin DEWALTlisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA DAMMSUGARE DC515 Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisera arbetsgången. Vi gratulerar! Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data Spänning Typ Uteffekt (max) Tankvolym Max.
SVENSKA SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. 1) SÄKERHET PÅ ARBETSOMRÅDET a) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva atmosfärer, såsom i närvaron av lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
SVENSKA e) f) g) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för feljustering eller om rörliga delar har fastnat, bristning hos delar och andra eventuella förhållanden som kan komma att påverka elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir reparerat före användning. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg. Håll kapningsverktyg vassa och rena.
SVENSKA • Stänk eller sänk INTE ner i vatten eller andra vätskor. • Förvara eller använd inte verktyget och batteripaketet på platser där temperaturen skulle kunna nå eller överskrida 40° C (såsom utanför skjul eller metallbyggnader på sommaren). FARA: Försök aldrig att öppna batteripaketet av någon anledning. Om batteripaketets fodral är sprucket eller skadat, sätt inte in det i laddaren. Krossa, tappa eller skada inte batteripaketet.
SVENSKA Se tekniska data angående laddningstid. Kontroll av förpackningens innehåll Förpackningen innehåller: 1 Dammsugare 1 Brett munstycke 1 Munstycke för springor 1 Instruktionshandbok • Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar använda maskinen. Beskrivning (fig.
SVENSKA • Vi avråder dig från att blanda våta och torra ämnen. Rengör och töm tanken först innan du växlar mellan ämnen. VARNING: Använd alltid verktyget i upprätt läge Luta inte verktyget för att hindra vätska i tanken att tränga in i motorhuset. • Skaka bort överflödigt damm genom att knacka på filtret i en sopbehållare. • Om filtret är i gott skick ska utsidan sköljas under ljummet rinnande vatten. • Fäst filtret genom att placera det över sugöppningen och vrida det medsols.
SVENSKA har någon användning för den, kassera den inte tillsammans med hushållsavfallet. Gör denna produkt tillgänglig för separat insamling. Smörjning Din dammsugare behöver ingen ytterligare smörjning. Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE VAKUMLU TEMİZLEYİCİ DC515 Tebrikler! Bir DEWALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi DEWALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
TÜRKÇE 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLİĞİ a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
TÜRKÇE f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
TÜRKÇE kullanmayın. Elektrik şokuna veya elektrik sebebiyle ölüme neden olabilir. Hasarlı aküler, geri dönüştürülmek üzere yetkili servise götürülmelidir. DİKKAT: Kullanmadığınız zaman, aleti takılma veya düşme tehlikesi oluşturmayan düz bir yüzey üzerine yana yatırarak yerleştirin. Büyük aküleri bulunan bazı aletler, akü üzerinde dik konumda durur ancak kolaylıkla devrilebilir. Akü şarj oldu. Akü arızalı. Sıcak/soğuk akü gecikmesi. İletken nesnelerle temas etmeyin. Hasarlı aküleri şarj etmeyin.
TÜRKÇE KULLANIM ALANI DC515 kablosuz vakumlu temizleyiciniz profesyonel uygulamalarda kuru ve slak maddeleri emmek için tasarlanm şt r. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. Bu elektrik süpürgesi profesyonel bir elektrikli alettir. Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. Elektrik güvenliği Elektrik motoru sadece bir voltaj için tasarlanm şt r.
TÜRKÇE Opsyonel aksesuarlar Uygun aksesuarlar konusunda daha fazla bilgi için bayinize başvurun. • Durumuna göre, filtrenin d ş k sm n l k akar suyla temizleyin. • Filtreyi emme ağz üzerine yerleştirin ve saat yönünde çevirerek sabitleyin. Deponun boşalt lmas Emme gücü önemli ölçüde azald ğ zaman deponun boşalt lmas gerekir. UYARI: Filtrenin içini y kamay n. Filtrenin içi slan rsa iyice kurumas n bekleyin. Kuru maddelerin boşalt lmas (şek.
TÜRKÇE evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. Yağlama Elektrikli süpürgenizin ilave yağlanmasına gerek yoktur. Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
∂§§∏¡π∫∞ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ DC515 Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών.
∂§§∏¡π∫∞ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση όλων των προειδοποιήσεων και των οδηγιών ενδέχεται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
∂§§∏¡π∫∞ με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος. δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας.
∂§§∏¡π∫∞ των δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή και πυρκαγιά. δ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά λάθος, ξεπλύνετε με άφθονο νερό. Σε περίπτωση που το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από τη μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα.
∂§§∏¡π∫∞ λόγο. Εάν η θήκη της μπαταρίας έχει σπάσει ή έχει υποστεί ζημιά, μην την εισάγετε στον φορτιστή. Μη συνθλίβετε, μη ρίχνετε κάτω και μην καταστρέφετε την μπαταρία. Μη χρησιμοποιείτε την μπαταρία ή τον φορτιστή εάν υποστεί απότομο χτύπημα, πτώση ή εάν πατηθεί από όχημα ή εάν υποστεί άλλου είδους φθορά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ. διάτρηση με καρφί, χτύπημα με σφυρί, πάτημα). Μπορεί να υποστείτε ηλεκτροπληξία. Οι κατεστραμμένες μπαταρίες πρέπει να επιστρέφονται στο κέντρο σέρβις για ανακύκλωση.
∂§§∏¡π∫∞ Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Μην αποτεφρώνετε τις μπαταρίες NiMH και NiCd+. Φορτίζει μπαταρίες NiMH και NiCd. Ανατρέξτε στα τεχνικά δεδομένα για το χρόνο φόρτισης. EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó: 1 ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· 1 ∫·Ú‰‡ ·ÎÚÔʇÛÈÔ 1 EÍ¿ÚÙËÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Û¯ÈÛÌÒÓ 1 ∫˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ • ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ.
∂§§∏¡π∫∞ E·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË • EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ Û˘Ó‰ÂÙÈÎfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô (8) ̤۷ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ (4). • ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ Û˘Ó‰ÂÙÈÎfi ÛÙÔÈ¯Â›Ô ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ (9) ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· (10). ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Οδηγίες χρήσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις. •ÂΛÓËÌ·/™Ù·Ì¿ÙËÌ· (ÂÈÎ. A) • °È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1) ÛÙË ı¤ÛË I.
∂§§∏¡π∫∞ • ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÔÛfiÙËÙ· ÛÎfiÓ˘ ÎÔ˘ÓÒÓÙ·˜ Î·È ¯Ù˘ÒÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì¤Û· Û ¤Ó·Ó ο‰Ô ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. • ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·Û‹ ÙÔ˘, ÍÂχÓÂÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ Û ¯ÏÈ·Úfi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi. • °È· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ªËÓ Ï‡ÓÂÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ ·Ó ‚Ú·¯Â› Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿.
∂§§∏¡π∫∞ το εξωτερικό μέρος του φορτιστή χρησιμοποιώντας ένα πανί ή μια μαλακή, μη μεταλλική, βούρτσα. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή άλλα διαλύματα καθαρισμού. Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την DEWALT.
∂§§∏¡π∫∞ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.