D27900
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 2 6 English (original instructions) 12 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 18 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 24 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 30 Español (traducido de las instrucciones originales) 36 Português (traduzido das instruções originais) 42 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 48 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 54 Svenska (översatt från de urspr
1 3 2 3 4 20 19 18 17 13 14 16 15 5 6 12 11 10 9 8 7 3
5 2 1 1 1 6 2 1 1 2 7 “Click” 2x (Optional) (Optional) 3 4 4 8
A 31 26,9 21,5 35 32 26 F 25 45 B C G 1. H 2.
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein DEWALT Gerät gewählt. DeutschErfahrung, sorgfältige ProJahrelange duktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem verlässlichen Partner für Benutzer professioneller Elektrowerkzeuge. Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.
Symbole in der Betriebsanleitung Gefahr Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 Warnung Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. Vorsicht Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann. Bestimmungsgemäße Verwendung 몇 Warnung Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Clipverbindung Gerät ausschalten Abbildung Der Saugschlauch ist mit einem Clip-System ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zubehörteile können angeschlossen werden. Gerät einschalten Netzstecker einstecken. Gerät am Hauptschalter einschalten. Gerät aufbewahren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen Gefahr Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss von Elektrowerkzeugen an den Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch der Steckdose ist nicht zulässig.
Garantie Patronenfilter wechseln Saugkopf entriegeln und abnehmen. Saugkopf um 180° drehen und ablegen. Befestigungsmutter herausdrehen. Patronenfilter abnehmen. Neuen Patronenfilter aufsetzen. Befestigungsmutter einsetzen und festziehen. Saugkopf aufsetzen und verriegeln. Hilfe bei Störungen Gefahr 30 TAGE ZUFRIEDENHEITS GARANTIE OHNE RISIKO Wenn Sie mit Ihrem DEWALT Gerät nicht restlos zufrieden sind, können Sie es innerhalb 30 Tagen bei Ihrem Händler zurückgeben.
Zubehör und Ersatzteile – – EG-Konformitätserklärung Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann. Für zusätzliche Informationen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihren DEWALT Händler.
Technische Daten Netzspannung Frequenz Max. Leistung Nennleistung Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) Leistungsanschlusswert der Elektrowerkzeuge Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Länge x Breite x Höhe Gewicht Umgebungstemperatur (max.) Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69 Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Hand-Arm Vibrationswert Unsicherheit K Netzkabel D27900 EUR H07RN-F 3x1,5 mm2 Teile-Nr.
Congratulations! You have choosen a DEWALT tool. Years ofEnglish experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.
Symbols in the operating instructions Start up Dry vacuum cleaning Danger Immediate danger that can cause severe injury or even death. 몇 Warning Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death. Caution Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property. Proper use Caution For dry vacuuming, the cartridge filter must always be installed. – To vacuum fine dust, you can also use an additional paper filter bag.
Operation Emptying the dirt container The vacuum channel is equipped with a float. – When the dirt water reaches the highest permissible level in the container, the suction power is interrupted. Switch off the appliance at the main switch. Empty the dirt container. – Turning on the Appliance Plug in the main plug. Switch on the appliance at the main switch.
Maintenance and care Warranty Danger First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Change cartridge filter Release and remove the suction head. Turn the suction basket by 180° and keep it aside. Loosen the mounting nuts Remove the cartridge filter. Insert the new cartridge filter. Insert the fastening nut and tighten it. Insert and lock the suction head.
Accessories and Spare Parts – – Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free. For additional information about spare parts, please visit your DEWALT vendor.
Technical specifications Mains voltage Frequency Max. performance Rated power Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) Power connection data of the power tools Protective class Suction hose connection (C-DN/C-ID) Length x width x height Weight Max.
Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des anFrançais nées d'expérience, à travers le développement produit et l'innocation, font de DEWALT un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils professionnels puissants. Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Symboles utilisés dans le mode d'emploi Danger Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves. 몇 Avertissement Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort. Attention Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Illustration Mettre les écrous de fixation en place et les serrer. Monter le filtre supllémentaire. Positionner la tête d'aspiration et la verrouiller. Clip de fixation Illustration Le flexible d'aspiration est doté d'un système à clip. Il est possible de raccorder tous les accessoires C-35/C-DN-35. Le canal d'aspiration est équipé d'un flotteur. – Lorsque le niveau maximal admissible d'eau sale est atteint dans le réservoir, le débit d'aspiration est stoppé.
Entreposage La force d'aspiration diminue Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur. Entretien et maintenance Danger Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Remplacement de la cartouche filtrante Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration. Faire tourner la tête d'aspiration de 180 ° et la déposer.
Déclaration de conformité CE GARANTIE TOTALE D'UN AN Si votre produit DEWALT est défectueux en raison d'un défaut de matériau ou d'assemblage dans les 12 mois qui suivent la date d'achat, nous garantissons le remplacement gratuit de toutes les pièces défaillantes ou, à notre discrétion, le remplacement de l'unité dans la mesure où : – Le produit n'as pas été mal utilisé. – Il n'a pas été tenté de procédé à des réparations par des personnes non autorisées. – Une preuve de la date d'achat a été fournie.
Caractéristiques techniques Tension du secteur Fréquence Puissance maxi Puissance nominale Capacité de la cuve Plein de liquide Débit d'air (maxi) Dépression (maxi) Branchement des outils électriques Classe de protection Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) Longueur x largeur x hauteur Poids Température ambiante (maxi) Valeurs définies selon EN 60335-2-69 Niveau de pression sonore LpA Incertitude KpA Valeur de vibrations bras-main Incertitude K V Hz W W l l l/s kPa (mbar) W -mm mm kg °C D27900 220
Congratulazioni! Lei ha scelto un utensile DEWALT. Anni di Italiano sviluppo prodotti e innovazione esperienza, rendono DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di power tool professionali. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.
Simboli riportati nel manuale d'uso Pericolo Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte. 몇 Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. Attenzione Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose. Uso conforme a destinazione 몇 Attenzione L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.
Collegamento a clip Svuotare il contenitore dello sporco Figura Il canale di aspirazione è dotato di un sistema a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35 possono essere collegati. Uso Accendere l’apparecchio Inserire la spina di alimentazione. Attivare l'apparecchio dall'interruttore principale. Spegnere l’apparecchio Disattivare l'apparecchio dall'interruttore principale. Staccare la spina.
Supporto La forza aspirante diminuisce Attenzione Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione. Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni. Rimuovere eventuali otturazioni dalla bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido di aspirazione o dal filtro a cartuccia. Sostituire il sacchetto filtro di carta.
Dichiarazione di conformità CE UN ANNO DI GARANZIA TOTALE Se il suo prodotto DEWALT si guasta in seguito a materiali difettosi o ad interventi da parte del personale entro 12 mesi dalla data di acquisto, l'azienda garantisce la sostituzione di tutti i componenti difettosi, o a sua discrezione, la sostituzione gratuita dell'unità a condizione che: – il prodotto non sia stato utilizzato in modo improprio. – le riparazione non siano state effettuate da personale non autorizzato.
Dati tecnici Tensione di rete Frequenza Potenza max. Potenza nominale Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sottopressione (max.) Valore di alimentazione degli utensili elettrici Grado di protezione Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) Lunghezza x larghezza x Altezza Peso Temperatura ambiente (max.
Gefeliciteerd! U heeft zopas voor een DEWALT apparaat Nederlands gekozen. Dankzij de jarenlange ervaring, de zorgvuldige productontwikkeling en de voortdurende innovatie is DEWALT een betrouwbare partner voor professionele gebruikers van elektrische werktuigen. Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gevaar Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. 몇 Waarschuwing Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels. Voorzichtig Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Clipverbinding Vuilcontainer leegmaken Afbeelding De zuigslang is van een clip-systeem voorzien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kunnen worden aangesloten. Bediening Apparaat inschakelen Steek de netstekker in de contactdoos. Schakel het apparaat aan de hoofdschakelaar in. Werken met elektrische werktuigen Gevaar Gevaar voor letsels en beschadigingen! Het stopcontact ist alleen voor de rechtstreekse aansluiting van elektrisch gereedschap aan de zuiger bestemd.
Opslag Er ontsnapt stof bij het zuigen Correcte inbouwpositie van de patronenfilter controleren. Patronenfilter vervangen. Voorzichtig Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen. Garantie 30 DAGEN TEVREDENHEIDSGARANTIE ZONDER RISICO Onderhoud Gevaar Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Toebehoren en reserveonderdelen – – EG-conformiteitsverklaring RICHTLIJN VOOR MACHINES Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebehoren en reserveonderdelen bieden de garantie van een veilig en storingsvrije werking van het apparaat. Voor bijkomende informatie in verband met reserveonderdelen staat uw DEWALT verkoper steeds tot uw beschikking.
Technische gegevens Netspanning Frequentie Max. vermogen Nominaal vermogen Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) Vermogensaansluitwaarde van het elektrische gereedschap Beschermingsklasse Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) Lengte x breedte x hoogte Gewicht Omgevingstemperatuur (max.
¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. GraEspañol cias a muchos años de experiencia, y un intensivo desarrollo e innovación de productos, DEWALT es uno de los fabricantes de herramientas eléctricas profesionales. Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.
Símbolos del manual de instrucciones Puesta en marcha Aspiración en seco Peligro Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte. 몇 Advertencia Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte. Precaución Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales. Uso previsto 몇 Advertencia El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.
Manejo Vaciar el depósito acumulador de suciedad Conexión del aparato El canal de aspiración está equipado con un flotador. – Si se alcanza el nivel máximo permitido de agua sucia en el depósito, se interrumpe la corriente de aspiración. Desconectar el aparato con el interruptor principal. Vacíe el depósito acumulador de suciedad. – Enchufe la clavija de red. Conectar el aparato con el interruptor principal.
Almacenamiento Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Este aparato sólo se puede almacenar en interiores. Cuidados y mantenimiento La capacidad de aspiración disminuye Eliminar las obstrucciones de la boquilla, tubo o manguera de aspiración y cartucho filtrante. Cambiar la bolsa filtrante de papel. Cambiar el filtro de cartucho.
Declaración de conformidad CE GARANTÍA TOTAL DURANTE UN AÑO Si el producto DEWALT se estropea debido a materiales defectuosos o fallos de fábrica en el plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, le garantizamos la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita o, si lo prefiere, le damos una nueva, si se cumplen las siguientes condiciones: – el producto ha sido usado correctamente. – No se han realizado reparaciones por parte de personas no autorizadas.
Datos técnicos Tensión de red V Frecuencia Hz Potencia Máx. W Potencial nominal W Capacidad del depósito l Cantidad de líquido l Cantidad de aire (máx.) l/s Depresión (máx.) kPa (mbar) Valor de conexión de potencia de las herramien- W tas eléctricas Clase de protección -Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm Longitud x anchura x altura mm Peso kg Temperatura ambiente (máx.
Parabéns! Você optou por uma ferramenta DEWALT. Português Anos de experiência no desenvolvimento de produtos e inovações fazem da DEWALT um dos mais fiáveis e respeitados parceiros para utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais. Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Símbolos no Manual de Instruções Perigo Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 Advertência Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. Atenção Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais. Utilização conforme o fim a que se destina a máquina 몇 Advertência O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde.
Conexão clipe Esvaziar o recipiente de sujidade Figura A mangueira de aspiração está equipada com um sistema clipe. Todos os acessórios C-35/C-DN-35 podem ser conectados. Manuseamento Ligar a máquina Ligar a ficha de rede. Ligar o aparelho no interruptor principal. Desligar o aparelho Desligar o aparelho no interruptor principal. Desligue a ficha da tomada.
Armazenamento A força de aspiração diminui Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento. Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos. Desentupir o bocal de aspiração, tubo de aspiração, mangueira de aspiração ou o filtro de cartucho. Mudar o saco filtro de papel. Trocar o filtro de cartucho. Conservação e manutenção Perigo Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
UM ANO DE GARANTIA TOTAL Se o seu produto DEWALT avariar devido a defeitos de material ou a uma montagem incorrecta dentro dos 12 meses após a data de aquisição garantimos a substituição gratuita de todas as peças por nós consideradas defeituosas ou a substituição do aparelho (segundo a nossa decisão), sob os seguintes pré-requisitos: – O aparelho não foi utilizado para outro fim que não o previsto. – Não foram efectuadas reparações por pessoas não autorizadas.
Dados técnicos Tensão da rede Frequência Potência máx. Potência nominal Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.) Valor da potência instalada das ferramentas eléctricas Classe de protecção Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) Comprimento x Largura x Altura Peso Temperatura ambiente (máx.
Tillykke! Du har valgt et DEWALT værktøj. Erfaring, Dansk grundig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partner for professionelle powertool-brugere. Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.
Symbolerne i driftsvejledningen Ibrugtagning Tørsugning Risiko En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død. 몇 Advarsel En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personskader eller til død. Forsigtig En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til materialeskader. Bestemmelsesmæssig anvendelse 몇 Advarsel Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv. – Maskinen er til våd- og tørrensning af gulvflader og vægge.
Betjening Efter hver brug Tænd for maskinen Sæt netstikket i. Tænd maskinen med hovedafbryderen. Tøm smudsbeholderen. Maskinen rengøres indvendigt og udvendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud. Opbevaring af damprenseren Arbejde med el-værktøjer Risiko Fare for person- og materialeskader! Stikdåsen er kun beregnet til direkte tilslutning af el-værktøjer til sugeren. Et hvert andet brug af stikdåsen er forbudt. Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
Hjælp ved fejl ET ÅR FULD GARANTI Risiko Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Sugeturbine virker ikke Kontroller kabel, stik, sikring og stikdåse. Tænd for maskinen. Sugeturbine kører, men maskinen suger ikke Svømmeren blokerer sugekanalen. Tøm smudsbeholderen. – Nedsat sugeevne Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør, sugeslangen eller patronfilteret. Udskifte papirfilterposen. Udskiftning af patronfilter.
EU-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV D27900 DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: Gældende EF-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF Anvendte harmoniserede standarder EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Anvendte tyske standarder Kontakt DEWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Tekniske data Netspænding Frekvens Max. effekt Nominel ydelse Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) Tilslutningseffekt af el-værktøjet Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) Længde x bredde x højde Vægt Omgivelsestemperatur (max.) Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69 Lydtryksniveau LpA Usikkerhed KpA Hånd-arm vibrationsværdi Usikkerhed K Netkabel D27900 EUR H07RN-F 3x1,5 mm2 Partnr. Kabellængde 597205-00 7,5 m Netkabel D27900 GB H05VV-F 3x1,5 mm2 Partnr.
Gratulerer! Du har valgt et DEWALT verktøy. Mange Norsk års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnerne for profesjonelle brukere av elektriske verktøy. Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.
Symboler i bruksanvisningen Ta i bruk Fare Støvsuging For en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død. 몇 Advarsel For en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død. Forsiktig! For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre personskader eller til materielle skader. Forskriftsmessig bruk 몇 Advarsel Maskinen er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv.
Betjening Etter hver bruk Sett i støpselet. Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter. Tøm smussbeholderen. Rengjør maskinen innvendig og utvendig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen. Arbeide med elektroverktøy Oppbevaring av apparatet Slå apparatet på Fare Fare for personskader og materielle skader! Stikkontakten er ment for direkte tilkobling av elektroverktøy til sugeren. Enhver annen bruk av stikkontakten er ikke tillatt.
Feilretting ETT ÅR FULL GARANTI Fare Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Sugeturbinen går ikke Kontroller kabel, plugg, sikring og stikkkontakt. Slå apparatet på. Sugeturbinen går, men maskinen suger ikke Flottøren sperrer sugekanalen. Tøm smussbeholderen. – Sugekraften avtar Fjern blokkeringer fra børstehodet, sugerøret, sugeslangen eller patronfilteret. Bytt papirfilterpose.
EU-samsvarserklæring MASKINERIDIREKTIV D27900 DEWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under “tekniske data” er i samsvar med: Relevante EU-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2004/108/EF Anvendte overensstemmende normer EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Anvendte nasjonale normer For mer informasjon, vennligst kontakt DEWALT på følgende adresser eller se baksiden av håndboken.
Tekniske data Nettspenning Frekvens Maks. effekt Nominell effekt Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) Effektforbruk for elektroverktøy Beskyttelsesklasse Sugeslangekobling (C-DN/C-ID) Lengde x bredde x høyde Vekt Omgivelsestemperatur maks.
Gratulerar! Du har valt ett DEWALT verktyg. År av erfaSvenska renhet på området utveckling och innovation gör att DEWALT framstår som en mycket pålitlig partner för professionella användare av kraffulla verktyg. Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.
Symboler i bruksanvisningen Idrifttagning Fara För en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller döden. 몇 Varning För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra skador eller döden. Varning För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta skador eller materiella skador. Ändamålsenlig användning 몇 Varning Maskinen är inte lämplig för uppsugning av hälsovådligt damm. – Maskinen är avsedd att användas till våt och torr rengöring av golv- och väggytor.
Handhavande Efter varje användning Töm smutsbehållaren. Rengör apparaten invändigt och utvändigt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa. Koppla till aggregatet Stick i nätkontakten. Starta maskinen med huvudbrytaren. Förvara aggregatet Arbeta med elverktyg Fara Risk för person och egendomsskada! Eluttaget är endast avsett för direkt anslutning av elverktyg till maskinen. All användning av eluttaget är otillåten. Förbind elverktygets nätkontakt med sugen.
Åtgärder vid störningar ETT ÅRS FULL FUNKTIONSGARANTI Fara Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs. Sugturbinen fungerar inte Kontrollera säkring, kabel, kontakt och vägguttag. Slå på apparaten. Sugturbinen arbetar men apparaten suger inte Flottören täpper igen sugkanalen. Töm smutsbehållaren. – Sugkraften nedsatt Avlägsna stopp i sugdysa, sugrör, sugslang eller patronfilter. Byt pappersfilterpåse. Byte av patronfilter.
Försäkran om EU-överensstämmelse MASKINDIREKTIV D27900 DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under “tekniska data” uppfyller: Tillämpliga EU-direktiv 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG Tillämpade harmoniserade normer EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Tillämpade nationella normer För mer information, var god kontakta DEWALT på följande adress, eller se handbokens baksida.
Tekniska data Nätspänning Frekvens Max. effekt Normeffekt Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) Elverktygens effektanslutningsvärden Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Längd x Bredd x Höjd Vikt Omgivningstemperatur (max.) Beräknade värden enligt EN 60335-2-69 Ljudtrycksnivå LpA Osäkerhet KpA Hand-Arm Vibrationsvärde Osäkerhet K Nätkabel D27900 EUR H07RN-F 3x1,5 mm2 Artikelnr. Kabellängd 597205-00 7,5 m Nätkabel D27900 GB H05VV-F 3x1,5 mm2 Artikelnr.
Onnittelut! Olet valinnut DEWALT laitteen. VuosikausiSuomi en kokemus, huolellinen suunnittelu ja innovaatiot tekevät DEWALT:ista luotettavan partnerin sähkötyökalujen käyttäjille. Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.
17 18 19 20 Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit Vaara Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan. 몇 Varoitus Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan. Varo Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja. Käyttötarkoitus 몇 Varoitus Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin.
Puristinliitos Jokaisen käyttökerran jälkeen Kuva Imuletku on varustettu puristinliitoslukituksella. Kaikki C-35/C-DN-35:n saatavavissa olevat lisävarusteet voidaan liittää puristinliitokseen. Tyhjennä lika-astia. Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroimalla ja kostealla liinalla pyyhkimällä. Käyttö Kuva Säilytä imuputkia, imuletkua ja verkkokaapelia kuvan mukaisella tavalla. Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa se asiattomalta käytöltä.
Patruunasuodattimen vaihto Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää. Käännä imupäätä 180° ja irrota se. Kierrä kiinnitysmutteri irti. Poista suodatinpatruuna. Aseta uusi patruunasuodatin paikalleen. Kierrä kiinnitysmutteri paikalleen ja kiristä. Aseta imupää paikalleen ja lukitse se. Häiriöapu YHDEN VUODEN ILMAINEN ASIAKASPALVELU Asiakaspalvelu- ja huoltotyöt tehdään ilmaiseksi, ostoa seuraavien 12 kuukauden aikana, valtuutetuissa DEWALT huoltoliikkeissä. Ostotodistus on oltava mukana.
EU-standardinmukaisuustodistus KONEDIREKTIIVI D27900 DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2004/108/EY Sovelletut harmonisoidut standardit EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Sovelletut kansalliset standardit Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DEWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla.
Tekniset tiedot Verkkojännite Taajuus Maks. teho Nimellisteho Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) Sähkötyökalujen liitäntäteho Kotelointiluokka Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) Pituus x leveys x korkeus Paino Ympäristön lämpötila (maks.
Συγχαρητήρια! Έχετε επιλέξει το εργαλείο DEWALT. Πολλά χρόνια εμπειρίας, προσεκτικής ανάπτυξης του προϊόντος και καινοτομίας καθιστούν το DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες του χρήστη ηλεκτρικών εργαλείων. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών Κίνδυνος Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. 몇 Προειδοποίηση Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Προσοχή Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες. Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς 몇 Προειδοποίηση Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.
Εγκατάσταση του πρόσθετου φίλτρου Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης. Περιστρέψτε την κεφαλή αναρρόφησης κατά 180° και αποθέστε την. Ξεβιδώστε το περικόχλιο στερέωσης. Αφαιρέστε το φίλτρο κασέτας. Εικόνα Τοποθετήστε και σφίξτε το περικόχλιο στερέωσης. Τοποθετήστε το πρόσθετο φίλτρο. Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι την κεφαλή αναρρόφησης. Εικόνα Προσαρμόστε τη μούφα σύνδεσης στην υποδοχή του ηλεκτρικού εργαλείου. Εικόνα Αφαιρέστε τη γωνία του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης.
Μεταφορά Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Εικόνα Μεταφέρετε τη συσκευή σύμφωνα με την εικόνα. Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες. Αποθήκευση Η τουρμπίνα αναρρόφησης δεν λειτουργεί Ελέγξτε το καλώδιο, το βύσμα, την ασφάλεια και την πρίζα. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
νη τεχνική υπηρεσία του DEWALT. Θα πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς. Περιλαμβάνει το εργατικό κόστος και τα ανταλλακτικά των ηλεκτρικών εργαλείων. Δεν περιλαμβάνει αξεσουάρ. Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση ηλεκτρικού δικτύου Συχνότητα Μέγ. ισχύς Ονομαστική ισχύς Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) Τιμή ισχύος σύνδεσης των ηλεκτρικών εργαλείων Κατηγορία προστασίας Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης (C-DN/ C-ID) Μήκος x Πλάτος x Ύψος Βάρος Θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέγ.
Tebrikler! Bir DEWALT aleti seçtiniz. Yılların deneyiTürkçe mi, eksiksiz ürün geliştirme ve yenilik çabaları DEWALT'i profesyonel elektrikli alet kullanıcılarının en güvenilir ortaklarından biri haline getirmiştir. Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.
16 17 18 19 20 Kullanım kılavuzundaki semboller Tehlike Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlike için. 몇 Uyarı Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için. Dikkat Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir durum için. İşletime alma Kuru emme Dikkat Kuru süpürme sırasında, kartuşlu filtre her zaman yerleştirilmiş olmalıdır.
Klips bağlantısı Cihazın kapatılması Şekil Emme hortumu, bir klips sistemi ile donatılmıştır. Tüm C-35/C-DN-35 aksesuar parçaları bağlanabilir. Cihazı açın Cihazın saklanması Şebeke fişini takın. Cihazı ana şalterden açın. Elektrikli aletlerle çalışma Tehlike Yaralanma ve hasar tehlikesi! Priz, sadece elektrikli aletlerin süpürgeye doğrudan bağlanması için düzenlenmiştir. Prizin başka türlü kullanılmasına izin verilmez. Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye takın.
Garanti Kartuş filtresinin değiştirilmesi Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın. Emme kafasını 180° döndürün ve çıakrtıp bir yere bırakın. Sabitleme somunlarını sökün. Kartuşlu filtreyi çıkartın. Yeni kartuş filtresini oturtun. Sabitleme somununu yerleştirin ve sıkın. Emme kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Aksesuarlar ve yedek parçalar – – AB uygunluk bildirisi MAKİNE DİREKTİFİ Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. Yedek parçalar hakkında daha fazla bilgi için lütfen DEWALT satıcınıza uğrayın.
Teknik Bilgiler Şebeke gerilimi Frekans Maks. güç Nominal güç Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) Elektrikli aletlerin güç bağlantı değerleri Koruma sınıfı Süpürme hortumu bağlantısı (C-DN/C-ID) Uzunluk x Genişlik x Yükseklik Ağırlık Çevre sıcaklığı (maks.
Поздравляем! Вы выбрали устройство DEWALT. Многолетний опыт работы, добросовестный подход к разработке продукции и инновациям делают DEWALT надежным партнером для пользователей профессио нального электроинструмента. Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Символы в руководстве по эксплуатации Опасность Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти. 몇 Предупреждение Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям или к смерти. Внимание! Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб. Использование по назначению 몇 Предупреждение Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.
Установка дополнительного фильтра Разблокировать и снять всасывающий элемент. Повернуть всасывающий элемент на 180° и снять его. Выкрутить крепежную гайку. Снять патронный фильтр. Рисунок Установить и затянуть крепежную гайку. Установить дополнительный фильтр. Надеть и зафиксировать всасывающий элемент. Указание: Потребляемая мощность электрических инструментов указана в разделе "Технические данные".
Транспортировка Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства. Рисунок Транспортировку прибора осуществлять в соответствии с рисунком. При перевозке аппарата в транспортных средствах следует учитывать действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидывания. Хранение Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства.
Принадлежности и запасные детали ОДИН ГОД БЕСПЛАТНОГО СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Сервисное или техническое обслуживание в течение 12 месяцев с момента покупки осуществляются бесплатно уполномоченной ремонтной мастерской DEWALT. Также следует предоставить товарный чек. Оплата рабочего времени и запасных частей для электроинструмента не осуществляется. Это правило не распространяется на комплектующие изделия.
Заявление о соответствии ЕС ДИРЕКТИВА ПО МАШИНОСТРОЕНИЮ D27900 Настоящим DEWALT заявляет, что продукция, описанная в разделе „Технические данные“, соответствует следующим предписаниям: Основные директивы ЕС 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/ÅÑ Примененные гармонизированные нормы EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Примененные внутригосударственные нормы Для получения дополнительной информации свяжи
Технические данные D27900 Напряжение сети V 220-240 Частота Hz 50/60 Макс. мощность W 1380 Номинальная мощность W 1200 Емкость бака l 27 Заправочный объем жидкости l 14 Количество воздуха (макс.) l/s 67 Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 20,0 (200) Потребляемая мощность электрических инс- W 100-1500 трументов Класс защиты -I Гнездо для подключения шланга(C-DN/C-ID) mm 35 Длина х ширина х высота mm 420 x 420 x 525 Вес kg 8,2 Температура окружающей среды (макс.
Gratulálunk! Ön egy DEWALT készüléket választott. Magyar Sokéves tapasztalat, gondos termékfejlesztés és innováció teszi a DEWALT márkát a professzionális elektromos készülékek megbízható partnerévé. A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-249 sz.
Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban Balesetveszély Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet. 몇 Figyelem! Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Vigyázat Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet. Rendeltetésszerű használat 몇 Figyelem! A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszívására. – A porszívó padló- és falfelületek nedves és száraz tisztítására szolgál.
Használat A készülék kikapcsolása A készüléket a főkapcsolón keresztül kikapcsolni. Húzza ki a hálózati dugót. A készülék bekapcsolása Dugja be a hálózati csatlakozót. A készüléket a főkapcsolón keresztül bekapcsolni. Minden üzem után Munka elektromos szerszámokkal Balesetveszély Sérülés- és rongálódásveszély! A dugalj csak az elektromos szerszámok porszívóhoz való közvetlen csatlakoztatására szolgál. A dugalj bármilyen más használata nem megengedett.
Garancia Patronszűrő cseréje Oldja ki és vegye le szívófejet. Fordítsa el a szívófejet 180°-kal és tegye le. Csavarja ki a rögzítő anyát. Vegye le a patronszűrőt. Új szűrőpatront ráhelyezni. Helyezze be a rögzítő anyát és húzza meg. Helyezze vissza és biztosítsa a szívófejet. Segítség üzemzavar esetén 30 NAPOS MEGELÉGEDETTSÉGI GARANCIA KOCKÁZAT NÉLKÜL Amennyiben Ön nem teljesen elégedett DEWALT készülékével, akkor 30 napon belül vissza tudja azt adni kereskedőjénél.
Tartozékok és alkatrészek – – EK konformitási nyiltakozat Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni. További információkért a pótalkatrészekkel kapcsolatosan kérem, forduljon DEWALT kereskedőjéhez.
Műszaki adatok Hálózati feszültség V Frekvencia Hz Max. teljesítmény W Névleges teljesítmény W Tartály űrtartalom l Folyadék töltési szintje l Légmennyiség (max.) l/s Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) Az elektromos szerszámok teljesítmény felvétele W Védelmi osztály -Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) mm hosszúság x szélesség x magasság mm tömeg kg Környezeti hőmérséklet (max.
Srdečně Vám blahopřejeme! Rozhodli jste se pro přístroj DEWALT. eština zkušenost, pečlivý vývoj proDlouholetá duktů a inovace dělají z přístroje DEWALT spolehlivého partnera pro uživatele profesionálních elektrických nástrojů. Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.
Symboly použité v návodu k obsluze Nebezpečí! Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti. 몇 Upozornění Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti. Pozor Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným škodám. Používání v souladu s určením 몇 Upozornění Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.
Klipové spojení Vypnutí zařízení Vypněte přístroj hlavním spínačem. Vytáhněte zástrčku ze sítě. ilustrace Sací hadice je vybavena klipovým systémem. Všechny díly příslušenství C-35/CDN-35 lze připojit. Po každém použití Nádrž na nečistoty vyprázdněte. Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlhkým hadrem. Obsluha Zapnutí přístroje Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Zapněte přístroj hlavním spínačem.
Výměna patronového filtru Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. Otočte sací hlavici o 180° a odložte. Vyšroubujte upevňovací matice. Patronový filtr sundejte. Nasaďte nové patronové filtry. Nasaďte upevňovací matice a utáhněte je. Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji. Pomoc při poruchách JEDEN CELÝ ROK BEZPLATNÝ ZÁKAZNICKÝ SERVIS Práce zákaznického servisu nebo práce údržby během prvních 12 měsíců po zakoupení budou provedeny autorizovanými opravnami DEWALT bezplatně.
Prohlášení o shodě pro ES STROJNÍ SMĚRNICE D27900 Firma DEWALT tímto prohlašuje, že tyto výrobky popisované v "Technických údajích" splňují následující předpisy: Příslušné směrnice ES: 2006/42/ES (+2009/127/ES) 2004/108/ES Použité harmonizační normy EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1 EN 60335–2–69 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008 EN 62233: 2008 Použité národní normy Ohledně dalších informací se prosím obraťte na firmu DEWALT na následující adrese nebo hledejt
Technické údaje Napětí sítě Frekvence Max. výkon Jmenovitý výkon Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) Příkon elektrického nářadí Ochranná třída Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) Délka x Šířka x Výška Hmotnost Okolní teplota (max.) Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69 Hladina akustického tlaku LpA Kolísavost KpA Hodnota vibrace ruka-paže Kolísavost K Síťový kabel D27900 EUR Síťový kabel D27900 GB 102 H07RN-F 3x1,5 mm2 Č.
Gratulacje! Wybrałeś urządzenie DEWALT. Wieloletnie Polski doświadczenie, pieczołowity rozwój produktu i innowacje sprawiają, że DEWALT jest pewnym partnerem dla użytkowników profesjonalnych elektronarzędzi. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.
Symbole w instrukcji obsługi Niebezpieczeństwo Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 Ostrzeżenie Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. Uwaga Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 몇 Ostrzeżenie Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Złącze klipów Rysunek Wąż ssący zaopatrzony jest w system zatrzaskowy. Podłączyć można wszystkie elementy wyposażenia C-35/C-DN-35. Obsługa Włączenie urządzenia Podłączyć urządzenie do zasilania. Włączyć urządzenie za pomocą wyłącznika głównego. Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia Kanał ssący wyposażony jest w pływak. Gdy osiągnięty zostaje najwyższy dopuszczalny poziom brudnej wody, ssanie zostaje przerwane. Wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika głównego.
Przechowywanie Uwaga Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych. Podczas odsysania wydostaje się pył Sprawdzić poprawną pozycję montażową filtra wkładkowego. Wymienić filtr wkładkowy.
obsługi. Poza tym, listę autoryzowanych warsztatów naprawczych DEWALT można znaleźć w Internecie pod www.2helpU.com Deklaracja zgodności UE DYREKTYWA MASZYNOWA Wyposażenie dodatkowe i części zamienne – – Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. W celu otrzymania dalszych informacji należy zwrócić się do dystrybutora produktów DEWALT.
Dane techniczne Napięcie zasilające Częstotliwość Moc maksymalna Moc znamionowa Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) Dane przyłączeniowe mocy narzędzi elektrycznych Klasa ochronności Przyłącze wężyka do zasysania (C-DN/C-ID) Dług. x szer. x wys. Masa Temperatura otoczenia (maks.
Srdečne blahoželáme! Vybrali ste si prístroj DEWALT. Dlhoročné Slovenina skúsenosti, starostlivý vývoj produktu a inovácia robia prístroj DEWALT spoľahlivým parnerom pre užívateľov profesionálneho elektrického náradia. Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.
Symboly v návode na obsluhu Nebezpečenstvo Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť. 몇 Pozor V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti. Pozor V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám. Používanie výrobku v súlade s jeho určením 몇 Pozor Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivého prachu. – Tento vysávač je určený na mokré a suché vysávanie podláh a stien.
Klipsové spojenie Vyprázdnenie nádoby na nečistoty Obrázok Sacia hadica je vybavená systémom klíps. Napojit' je možné všetky C-35/C-DN-35 dielce príslušenstva. Vysávací kanál je vybavený plavákom. Keď sa v nádobe dosiahne najvyššia dovolená hladina znečistenej vody, sací prúd sa preruší. Zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínača. Nádobu na nečistoty vyprázdnite. Obsluha Zapnutie prístroja Zastrčte siet'ovú zástrčku. Zariadenie zapnite pomocou hlavného vypínača.
Starostlivosť a údržba Záruka Nebezpečenstvo Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Výmena filtračnej vložky Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju. Saciu hlavu otočte o 180° a odložte. Vyskrutkujte upevňovacie matice. Patrónový filter odoberte. Nasaďte novú filtračnú vložku. Nasaďte a utiahnite upevňovacie matice. Nasaďte a zaistite saciu hlavicu. Pomoc pri poruchách Nebezpečenstvo Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Príslušenstvo a náhradné diely – – Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Používať možno iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku stroja. Pre dodatočné informácie o náhradných dieloch sa obráťte na svojho predajcu DEWALT.
Technické údaje Sieťové napätie Frekvencia Max. výkon Menovitý výkon Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) Výkonové charakteristiky elektrických nástrojov Krytie Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID) Dĺžka x Šírka x Výška Hmotnost' Teplota okolia (max.) Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69 Hlučnosť LpA Nebezpečnosť KpA Hodnota vibrácií v ruke/ramene Nebezpečnosť K Sieťový ká- H07RN-F 3x1,5 mm2 bel D27900 Čís.
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Eλλάς Black & Decker (Eλλάς) A.E. Στράβωνος 7 & Bουλιαγμένης 159 Γλυφάδα 16674, Aθήνα España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau“ Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.