® D55155 1
Dansk 5 Deutsch 12 English 20 Español 27 Français 34 Italiano 41 Nederlands 48 Norsk 55 Português 62 Suomi 69 Svenska 76 Türkçe 83 EÏÏËÓÈη 90 Copyright DEWALT 2
6 5 4 3 2 1 A 3
7 12 I 0 1 6 B C 6 10 8 D 4 E 9 11
DANSK LUFTKOMPRESSOR D55155 Tillykke! EU-Overensstemmelseserklæring Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data Spænding Motoreffekt Omdrejningstal ubelastet Nominel strøm Rotationsretning El-beskyttelsesklasse Beskyttelsesgrad Tankvolumen Luftudskiftning Fri lufttilførsel Driftstryk Maks.
DANSK Sikkerhedsanvisninger Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen for brand, elektrisk stød og personskader. Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden værktøjet tages i brug. Gem brugsanvisningen til senere opslag. Generelt 1 Hold arbejdsområdet rent Rodede områder og arbejdsbænke indbyder til skader. 2 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse Udsæt ikke værktøjet for regn.
DANSK Afbryd altid værktøjet, når det ikke er i brug, og før du udskifter nogen som helst værktøjsdel, noget som helst tilbehør eller udstyr, og før der foretages service. 16 Undgå utilsigtet start af værktøjet Sørg for, at værktøjet er slukket, når ledningen tilsluttes strømmen. 17 Ledningen må ikke misbruges Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af kontakten. Ledningen skal holdes på afstand af varme, olie og skarpe kanter.
DANSK Garanteret lydniveau • Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør ikke er blevet beskadiget under transporten. • Tag dig tid til at læse og forstå denne brugervejledning, før du tager værktøjet i brug. Maks. tryk Beskrivelse (fig. A) Tankvolumen Luftudskiftning Fri lufttilførsel Din luftkompressor D55155 er konstrueret til at producere og levere komprimeret luft til professionelle formål.
DANSK • Kontrollér, at luftslangen er tilsluttet korrekt. Afmontering • Skub hanstikket på luftslangen yderligere ind i stikket (2). • Skub tilslutningens krave ind. • Afmonter luftslangen ved at trække hanstikket ud af tilslutningen. • Løsn manchetten. Før montering eller afmontering af en luftslange skal man altid sikre sig, at trykket er taget af tanken. Justering af lufttrykket (fig.
DANSK Tømning af tanken (fig. D) Før en luftslange monteres, eller der udføres service, eller når maskinen tages ud af drift, skal tanken tømmes. • Løft enheden op for at få adgang til udtømningsventilen. • Hold omkring tømningsventilens håndtag (8), og drej det langsomt, så luften gradvist tømmes ud af tanken. • Når trykket er nede på 0,7 bar, drejes ventilen, så den er helt åben. • Hold enheden i en vinkel på ca. 10° for at fjerne eventuel fugt eller snavs fra tanken.
DANSK GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALTværktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
DEUTSCH LUFTKOMPRESSOR D55155 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse! Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
DEUTSCH 15 16 17 18 19 20 14 Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere Schäden den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert.
DEUTSCH • • • • • • • • Das Gerät bleibt auch einige Minuten nach dem Betrieb hoch heiß. Berühren Sie während oder unmittelbar nach dem Betrieb nicht die freiliegenden Metallteile am Gerät. Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist. Stellen Sie sich nicht auf das Gerät. Verwenden Sie keine Druckluft zur Reinigung von Kleidung.
DEUTSCH 2 3 4 5 6 Schlauchanschluß Luftdruck-Manometer Luftdruckeinstellknopf Tankdruck-Manometer Ölpeilstab Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht. CH CH Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
DEUTSCH • Schließen Sie den Luftschlauch am Gerät an, und stellen Sie den Luftdruck ein. • Schalten Sie das Gerät ein. • Lassen Sie das Gerät Druck aufbauen. Der Motor schaltet automatisch ab, sobald der DruckAbschaltwert erreicht ist. • Der Motor schaltet automatisch wieder ein, sobald der Tankdruck unter den Abschaltdruck abfällt. Stillegen des Geräts • Schalten Sie das Gerät aus. • Lassen Sie das Gerät abkühlen. • Schließen Sie den Luftdruckeinstellknopf und trennen Sie den Luftschlauch.
DEUTSCH • Setzen Sie den Peilstab wieder ein. Überprüfung des Ölstands (Abb. E) Der Ölstand muß täglich überprüft werden. • Entfernen Sie den Peilstab (6). • Wischen Sie das Öl vom Peilstab ab. • Setzen Sie den Peilstab wieder einige Sekunden lang ein, damit sich das Öl am Peilstab sammeln kann. • Entfernen Sie den Peilstab, um den Ölstand zu überprüfen. Der Ölstand ist richtig, wenn sich das angesammelte Öl zwischen den Markierungen (10) befindet.
DEUTSCH GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des OriginalKaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
ENGLISH AIR COMPRESSOR D55155 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical data Voltage (U.K. & Ireland only) Power input No-load speed Rated current Rotation direction Electrical protection class Degree of protection Tank volume Air displacement Free air delivery Operating pressure Max.
ENGLISH Safety instructions When using stationary power tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all of this manual carefully before operating the tool. Save this manual for future reference. General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions.
ENGLISH 17 Do not abuse cord Never pull the cord to disconnect from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. 18 Store idle tools When not in use, tools must be stored in a dry place and locked up securely, out of reach of children. 19 Maintain tools with care Keep the tools in good condition and clean for better and safer performance. Follow the instructions for maintenance and changing accessories. Keep all handles and switches dry, clean and free from oil and grease.
ENGLISH Free air delivery 3 4 5 6 Air pressure gauge Air pressure adjustment knob Tank pressure gauge Oil dipstick Hot temperature warning Electrical safety Do not touch hot parts of the unit Do not stand on top of the unit The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Your DEWALT tool is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earth wire is required.
ENGLISH For 115 V units with a power rating exceeding 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343 standard. Using an extension cable If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Also refer to the table below. Conductor size (mm2) 0.75 1.00 1.50 2.50 4.00 Cable rating (Amperes) 6 10 15 20 25 7.
ENGLISH Putting the unit out of operation • Switch off the unit. • Allow the unit to cool down. • Shut the air pressure adjustment knob and disconnect the air hose. • Drain the tank. Switching on and off (fig. B) • To switch the unit on, turn the switch (1) into position I. • To switch the unit off, turn the switch (1) into position 0. Always switch off the unit before uplugging. Motor thermal overload (fig.
ENGLISH • If the element is dirty, clean it with dry air. If in doubt, replace the element. • Re-assemble the filter body. • Fit the filter to the pump head. Tighten the filter hand-tight. Checking the safety relief valve operation (fig. B) The safety relief valve must be checked on a monthly basis. • Ensure that the pressure is off the tank. • Take hold of the wire ring (12) on the safety valve. • Pull the ring a few times to ensure the plunger moves in and out.
ESPAÑOL COMPRESOR DE AIRE D55155 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores. Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
ESPAÑOL 14 Compruebe que no haya piezas averiadas. Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe que no existan piezas móviles mal alineadas o atascadas, piezas quebradas, protectores o interruptores dañados e interruptores o cualquier otro condicionante que pueda afectar al funcionamiento correcto de la herramienta.
ESPAÑOL • • • • • No mueva la unidad mientras esté en marcha. No se sitúe encima de la unidad. No use el aire comprimido para lavar ropa. Atención! El aire comprimido no es sano de respirar Los materiales aplicados a pistola como los productos de pintura pueden contener sustancias perjudiciales que causen riesgos a la salud. Use siempre un respirador adecuado cuando el trabajo consista en rociar materiales con pistola.
ESPAÑOL Seguridad eléctrica El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características. Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento, conforme a la norma EN 50144; por consiguiente, no se requiere conexión a tierra.
ESPAÑOL Puesta de la unidad fuera de operación • Apague la máquina. • Deje que se enfríe la unidad. • Cierre el pomo de ajuste de la presión de aire y desconecte el manguito. • Purgue el tanque. Encender y apagar (fig. B) • Para encender la unidad, coloque el interruptor (1) en la posición I. • Para apagar la unidad, coloque el interruptor (1) en la posición 0. Apague siempre la unidad antes de desconectarla. Sobrecarga térmica del motor (fig.
ESPAÑOL • Vuelva a meter la varilla medidora para que se recoja aceite en la misma. • Saque de nuevo la varilla y compruebe el nivel de aciete. El nivel de aceite será correcto si el aceite recogido en la varilla está entre las marcas (10). • Si el nivel de aceite estuviera por debajo de la marca inferior, añada aceite. Comprobación del filtro de aire (fig. C) El filtro de aire debe comprobarse cada semana. El filtro de aire debe cambiarse después de 200 horas.
FRANÇAIS COMPRESSEUR D’AIR D55155 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques Tension Puissance absorbée Vitesse à vide Courant Sens de rotation V W min-1 A D55155 230 1.100 2.
FRANÇAIS Consignes de sécurité Afin de réduire le risque d’électrocution, de blessure et d’incendie lors de l’utilisation d’outils électriques stationnaires, respectez toujours les consignes de sécurité en vigueur dans votre pays. Lire et observer attentivement les instructions contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’outil. Conserver ce manuel pour s’y reporter à l’avenir. Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident.
FRANÇAIS 15 16 17 18 19 20 Veiller à ce que l’outil fonctionne correctement et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est conçu. Ne pas utiliser l’outil si une pièce est défectueuse. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Faire remplacer toute pièce endommagée par un agent DEWALT agréé. Ne jamais essayer de le réparer soi-même. Pour débrancher l’outil Eteindre l’outil puis attendre qu’il s’arrête complètement avant de le laisser sans surveillance.
FRANÇAIS Utilisez toujours un masque filtrant adapté lorsque vous devez vaporiser des produits. Vérifiez toujours les consignes d’utilisation applicables pour la vaporisation du produit. • Portez toujours des lunettes de sécurité avec écran latéral lors de l’utilisation de l’appareil. • Ne dirigez jamais le jet d’air vers des personnes ou des animaux.
FRANÇAIS CH CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.
FRANÇAIS • Vidangez le réservoir. Mise en marche et arrêt (fig. B) • Pour allumer l’appareil, placez l’interrupteur (1) en position I. • Pour éteindre l’appareil, placez l’interrupteur (1) en position 0. Arrêtez toujours l’appareil avant de le débrancher. Surcharge thermique du moteur (fig. C). Cet appareil est équipé d’un protecteur de surcharge thermique. En cas de surchauffe du moteur, l’alimentation électrique au moteur est coupée.
FRANÇAIS Vérification du filtre à air (fig. C) Le filtre à air doit être vérifié tous les jours. Le filtre à air doit être remplacé au bout de 200 heures. • Retirez le filtre (11) de la tête de la pompe. • Séparez le corps du filtre en deux. • Si la pièce est sale, nettoyez-la à l’aide d’air sec. En cas de doute, remplacez la pièce. • Remontez le corps du filtre. • Placez le filtre sur la tête de la pompe. Serrez le filtre manuellement. Vérification du fonctionnement de la valve de sécurité (fig. B).
ITALIANO COMPRESSORE D’ARIA D55155 Congratulazioni! Dichiarazione CE di conformità Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Dati tecnici D55155 Tensione V 230 Potenza assorbita W 1.100 Velocità a vuoto min-1 2.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti. Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente le istruzioni di cui al presente manuale. Conservare questo manuale di istruzioni per successive consultazioni. Informazioni generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
ITALIANO Accertare che l’utensile funzioni come previsto e che venga impiegato per lo scopo per cui è stato progettato. Non usate l’utensile se presenta elementi danneggiati o difettosi. Non impiegare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo mediante l’interruttore. Eventuali componenti difettosi o danneggiati vanno sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato. Non tentare mai di effettuare delle riparazioni.
ITALIANO • Quando si adopera l’unità, indossare sempre occhiali di sicurezza con schermi laterali. • Non dirigere mai il flusso di aria contro persone o animali. L’aria compressa può danneggiare l’epidermide esposta e iniettare ad alta velocità particelle libere e piccoli oggetti, causando gravi lesioni.
ITALIANO CH CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) - utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) - utensili elettrici Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
ITALIANO • Chiudere la manopola di regolazione della pressione dell’aria e staccare la manica dell’aria. • Spurgare il serbatoio. Accensione/spegnimento (fig. B) • Per accendere l’unità, ruotare l’interruttore (1) in posizione I. • Per spegnere l’unità, ruotare l’interruttore (1) in posizione 0. Prima di estrarre la spina dalla presa di rete, spegnere sempre l’unità. Sovraccarico termico del motore (fig.
ITALIANO • Se il livello è al di sotto del contrassegno inferiore, aggiungere altro olio. GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE Controllo del filtro dell’aria (fig. C) Il filtro dell’aria deve essere controllato ogni settimana. Il filtro dell’aria va sostituito dopo 200 ore d’uso. • Estrarre il filtro (11) dalla testa della pompa. • Separare le due metà del corpo del filtro. • Se l’elemento è sporco, pulirlo con aria secca. In caso di dubbi, sostituire l’elemento.
NEDERLANDS LUCHTCOMPRESSOR D55155 Gefeliciteerd! EG-Verklaring van overeenstemming U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens Spanning V Opgenomen vermogen W Toerental, onbelast min-1 Nominale stroom A Draairichting Elektrische beschermingsklasse Beschermingsgraad Tankinhoud l Luchtinname l/min Vrije luchtafgifte l/min Werkdruk bar Max.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS 15 Stekker uit stopcontact verwijderen Schakel de machine uit en wacht totdat de machine volledig tot stilstand is gekomen voordat u deze achterlaat. Verwijder de stekker uit het stopcontact als u de machine niet gebruikt, voordat u gereedschappen, accessoires of onderdelen van de machine verwisselt en voordat u onderhoud aan de machine uitvoert. 16 Voorkom onbedoeld inschakelen Wees ervan verzekerd dat de machine is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
NEDERLANDS Druklucht kan blootliggende huid beschadigen en rondzwervende deeltjes en kleine voorwerpen op hoge snelheid voortstuwen, wat kan leiden tot ernstig letsel. • Schakel de machine uit, haal de druk van de slangen en de tank en trek de stekker uit het stopcontact alvorens onderhoudswerkzaamheden te verrichten of apparaten en artikelen aan te sluiten.
NEDERLANDS Gebruik van verlengsnoeren Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine (zie technische gegevens). De aders moeten minimaal een doorsnede hebben van 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af. Monteren en instellen Haal vóór het monteren en instellen altijd de stekker uit het stopcontact. Aansluiten en verwijderen van een luchtslang (fig.
NEDERLANDS • Druk de resetknop (7) stevig in totdat u een klik hoort. • Schakel de machine in. De machine is weer gereed voor geburik. Opties Afhankelijk van de toepassing kunnen de volgende accessoires gewenst zijn: • Een luchtleidingfilter voor het verwijderen van vocht en oliedamp uit perslucht. • Een lijnsmeerinrichting voor het verlengen van de levensduur van luchtapparaten. Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires. Verversen van de olie (fig.
NEDERLANDS GARANTIE Reiniging Houd de ventilatiesleuven vrij en maak de behuizing regelmatig schoon met een zachte doek. Gebruikte machines en het milieu Wanneer uw oude machine aan vervanging toe is, breng deze dan naar een DEWALT Service-center waar de machine op milieuvriendelijke wijze zal worden verwerkt.
NORSK LUFTKOMPRESSOR D55155 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Tekniske data Spenning Motoreffekt Turtall, ubelastet Merkestrøm Rotasjonsretning Elektrisk beskyttelsesklasse Beskyttelsesgrad Tankvolum Luftforskyvning Fri lufttilførsel Driftstrykk Maks.
NORSK Sikkherhetsveiledning Ved bruk av fastmontert elektroverktøy må du alltid følge de gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade. Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke verktøyet. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Generelt 1 Hold arbeidsområdet rent og ryddig En uryddig arbeidsplass innbyr til ulykker. 2 Vurder arbeidsområdets omgivelse Utsett ikke verktøyet for regn.
NORSK 16 Unngå at verktøyet blir startet utilsiktet Pass på at verktøyet er slått av før du setter i støpslet. 17 Stell pent med ledningen Ikke dra i kabelen når du skal ta ut støpselet. Utsett ikke ledningen for varme, olje eller skarpe kanter. 18 Oppbevar verktøyet på et trygt sted når det ikke er i bruk Når verktøyet ikke er i bruk, må det oppbevares på et tørt og sikret sted, innlåst og utilgjengelig for barn. 19 Vær nøye med vedlikeholdet Hold verktøyet rent og i god stand for bedre og sikrere ytelse.
NORSK Beskrivelse (fig. A) Luftforskyvning Fri lufttilførsel Advarsel om varm temperatur D55155 luftkompressor er utformet for produksjon og tilførsel av trykkluft til profesjonelt arbeid. 1 Strømbryter 2 Slangekopling 3 Lufttrykksmåler 4 Justeringsbryter for lufttrykk 5 Tanktrykkmåler 6 Peilepinne for olje Ikke berør de varme delene til enheten Elektrisk sikkerhet Ikke stå oppå enheten Den elektriske motoren er kun konstruert for én spenning.
NORSK • Slipp kraven. Pass på at tanken er fri for trykk før du setter på eller fjerner en luftslange. Justere lufttrykket (fig. A) Det tilgjengelige trykket i luftslangen kan justeres til aktuelt trykk for verktøyet eller tilbehøret som skal koples til enheten. • Trekk ut justeringsbryteren (4). • Juster lufttrykket ved å dreie på bryteren. Lufttrykket kan avleses på måleren (3). - Drei bryteren med klokken for å øke lufttrykket. - Drei bryteren mot klokken for å redusere lufttrykket.
NORSK Bytte pumpeolje (fig. C) Når pumpen tas i bruk første gang, må oljen byttes etter 50 timers drift. Deretter må pumpeoljen byttes hver 200. driftstime eller minst hver 3 måned. • Sett en egnet beholder under tømmepluggen (9). • Ta ut peilepinnen (6). • Fjern tømmepluggen. • La oljen få god tid til å tømmes. Hold enheten i en vinkel på omtrent 10°, slik at oljeflyten mot tømmepluggen lettes. • Sett tilbake tømmepluggen når oljen er tømt. • Fyll beholderen. • Sett tilbake peilepinnen.
NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted.
PORTUGUÊS COMPRESSOR DE AR D55155 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar ferramentas eléctricas fixas observe as regras de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e acidentes pessoais. Leia todo o manual atentamente antes de utilizar a ferramenta. Guarde este manual para futura referência. Considerações gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada Mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar acidentes.
PORTUGUÊS 15 16 17 18 19 20 Assegure-se de que a ferramenta esteja a funcionar correctamente e a desempenhar as funções para as quais foi projectada. Não utilize a ferramenta se houver alguma peça defeituosa. Não utilize a ferramenta se o interruptor não funcionar para ligá-la ou desligá-la. Providencie para que um técnico autorizado DEWALT efectue a troca de quaisquer peças danificadas ou defeituosas. Nunca tente efectuar reparos por sua própria conta.
PORTUGUÊS Verifique também os requisitos aplicáveis ao material a ser vaporizado. • Use sempre óculos de segurança com protecção lateral sempre que utilizar a unidade. • Nunca vaporize contra pessoas ou animais. O ar comprimido pode lesionar a pele exposta e pode espalhar partículas soltas e pequenos objectos a alta velocidade causando lesões graves.
PORTUGUÊS Substituição do cabo ou ficha Ao substituir o cabo ou ficha, elimine-os de forma segura; uma ficha com condutores de cobre a descoberto é perigosa quando entra em contacto com uma tomada com corrente. Extensões Se fôr necessário um fio de extensão, use um cabo especial, conveniente para a corrente desta ferramenta (Veja os dados técnicos). A dimensão mínima do condutor é 1,5 mm2. No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo todo.
PORTUGUÊS • Quando ocorre uma sobrecarga térmica, desligue a unidade e espere que o motor arrefeça. • Carregue no botão de desactivação da sobrecarga térmica (7) até ouvir um clique. • Ligue a unidade. A unidade está pronta a funcionar novamente. Acessórios opcionais Dependendo da aplicação, são necessários os seguintes acessórios: • Um filtro de ar para a remoção da humidade e do vapor do óleo no ar comprimido. • Um lubrificador para prolongar a duração das ferramentas de ar.
PORTUGUÊS • Segure no anel de ligação (12) na válvula de segurança. • Puxe o anel algumas vezes para se assegurar de que o êmbolo se move para dentro e para fora. Limpeza Conserve livres as aberturas de ventilação e limpe regularmente o corpo da máquina utilizando um pano macio. Ferramentas indesejadas e o ambiente Leve a sua ferramenta velha a um Centro de Assistência Técnica DEWALT onde ela será eliminada de um modo seguro para o ambiente.
SUOMI PAINEILMAKOMPRESSORI D55155 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Turvaohjeet Käytettäessä kiinteitä koneita on aina noudatettava kyseisessä maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, sähköiskun ja henkilökohtaisen vahingon riski pienentyisi. Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Yleistä 1 Pidä työskentelyalue siistinä Poista roskat ja mahdolliset esteet työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta. 2 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi Älä altista konetta sateelle.
SUOMI Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei käytetä, ennen minkään koneen osan, tarvikkeen tai lisävarusteen vaihtamista, sekä ennen huoltoa. 16 Vältä tahatonta käynnistämistä Varmista, että kone on pois päältä, ennen kuin kytket sen virtalähteeseen. 17 Huolehdi johdon kunnosta Älä koskaan irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
SUOMI Kuvaus (kuva A) Säiliön tilavuus Ilmatilavuus Vapaa ilman tulo Paineilmakompressori D55155 on suunniteltu paineilman tuottamiseen ammattilaiskäyttöön. 1 Virtakytkin 2 Letkun liitin 3 Ilmanpainemittari 4 Ilmanpaineen säätönuppi 5 Säiliön painemittari 6 Öljyn mittatikku Korkean lämpötilan varoitus Sähköturvallisuus Älä kosketa laitteen kuumia osia Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
SUOMI Varmista aina, että säiliö on paineeton ennen ilmaletkun asentamista tai poistamista. Ilmanpaineen säätäminen (kuva A) Paineilmaletkuun tulevaa painetta voidaan säätää siten, että se vastaa laitteeseen kytkettävän työkalun tai tarvikkeen paineluokitusta. • Vedä säätönuppi (4) ulos. • Säädä ilmanpainetta kääntämällä nuppia. Ilmanpaine voidaan lukea suoraan mittarista (3). - Ilmanpainetta voidaan kasvattaa kääntämällä nuppia myötäpäivään.
SUOMI • Tarkista, että säiliön painemittarin lukema on 0. Näin varmistat, ettei säiliössä ole painetta. • Sulje tyhjennysventtiili. Pumpun öljyn vaihto (kuva C) Kun laite otetaan käyttöön ensimmäisen kerran, pumpun öljy on vaihdettava 50 käyttötunnin jälkeen. Tämän jälkeen pumpun öljy on vaihdettava 200 käyttötunnin välein tai vähintään 3 kuukauden välein. • Aseta sopiva astia tyhjennystulpan (9) alle. • Irrota mittatikku (6). • Irrota tyhjennystulppa. • Anna öljyn valua pois pitkään.
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALThuoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO • DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme.
SVENSKA LUFTKOMPRESSOR D55155 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data Spänning Ineffekt Varvtal obelastad Nominell strömstyrka Rotationsriktning Elektrisk skyddsklass Skyddsnivå Tankvolym Luftdeplacement Fritt luftflöde Driftstryck Max.
SVENSKA Säkerhetsanvisningar Iakttag, när du använder stationära elverktyg, alltid de säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskada. Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder verktyget. Behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Allmänt 1 Håll arbetsområdet i ordning Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador. 2 Tänk på arbetsmiljöns inverkan Utsätt inte verktyget för regn.
SVENSKA 15 Drag ur kontakten Stäng av verktyget och låt det stanna helt innan du lämnar det utan tillsyn. Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk samt före byte av någon del av verktyget, tillbehör eller verktygsfästen och innan serviceåtgärder utförs. 16 Undvik oavsiktlig start Kontrollera att verktyget är avstängt innan du sätter i kontakten. 17 Misshandla inte kabeln Drag aldrig i kabeln för att koppla loss stickkontakten. Utsätt inte kabeln för värmekällor, olja eller skarpa kanter.
SVENSKA Garanterad ljudnivå Max. tryck • Kontrollera defekter på verktyg, delar och tillbehör som kan ha uppstått i samband med transport. • Läs noga igenom handboken och förvissa Dig om att Du förstår instruktionerna innan Du börjar använda maskinen. Beskrivning (fig. A) Tankvolym Luftdeplacement Fritt luftflöde Din luftkompressor D55155 har utformats för alstring och tillförsel av tryckluft för yrkesmässig användning.
SVENSKA Montering • Tryck in han-änden på luftslangen i kopplingen (2). • Kontrollera att luftslangen är korrekt kopplad och ansluten. Koppla från • Tryck in han-änden på luftslangen längre in i kopplingen (2). • Dra av kragen från kopplingen. • Koppla från slangen genom att dra ut han-änden ur kopplingen. • Släpp kragen. Undanställning av enheten • Stäng av enheten med strömbrytaren. • Ge enheten tid att kallna. • Stäng med justerknappen och koppla från luftslangen. • Töm tanken.
SVENSKA Tömma tanken (fig. D) Innan man ansluter en luftslang eller utför något underhåll, eller ställer av enheten, måste tanken tömmas. • Lyft upp enheten så att du kommer åt tömningsventilen. • Fatta tag i spaken till tömningsventilen (8) och vrid den sakta och släpp på så sätt succesivt ut tryckluft ur tanken. • När trycket har nått till 0,7 bar, vrider man ventilen till helt öppet läge. • Håll enheten i en vinkel på ca. 10° så att tanken helt töms på fuktighet eller smuts.
SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALTprodukts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas. • ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE • Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad.
TÜRKÇE HAVA KOMPRESÖRÜ D55155 Tebrikler! Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler D55155 Voltaj V 230 Güç ihtiyac W 1.100 Yüksüz h z min -1 2.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlar( Elektrikli aletleri kullan(rken daima, yangin, elektrik çarpmas( ve yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallar(na uyun. Cihaz( kullanmadan önce bu kullan(m k(lavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu kullan(m k(lavuzunu gelecekteki kullan(mlar için saklay(n(z. 7 8 Genel Bilgiler 1 Çal(şma alan(n(z( temiz tutun Dağ n k yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir.
TÜRKÇE 15 16 17 18 19 20 Hareketli parçalar n ayars z olup olmad ğ veya tutukluk yap p yapmad ğ n , k r k parça olup olmad ğ n ve çal şmas n etkileyebilecek diğer durumlar kontrol edin. Aletin düzgün olarak çalisacagini ve istenilen görevi yerine getirecegini garanti ediniz. Cihaz herhangi bir parças ar zal ysa ve hatal ysa kullanmay n z. Eger aç kapa dügmesi çalismiyorsa aleti kullanmayiniz. Ar zal parçalar yetkili servislerde tamir ettiriniz veya değiştiriniz.
TÜRKÇE • Çal şma esnas nda birimi hareket ettirmeyin. • Birimin üzerine ç kmay n. • K yafetleri temizlemek için bas nçl hava kullanmay n. • Dikkat! Bas nçl hava solunum için güvenli değildir! • Boya ürünleri gibi püskürtülen malzemeler sağl k için tehlike oluşturan zararl maddeler içerebilir. Yap lan işlem malzeme püskürtme olduğunda daima uygun bir koruyucu maske kullan n. Ayr ca püskürtülecek malzeme için geçerli olan gereksinimleri de kontrol edin.
TÜRKÇE 1 2 3 4 5 6 Açma/kapama anahtar Hortum bağlant s Hava bas nc göstergesi Hava bas nc ayar düğmesi Depo bas nc göstergesi Yağ ölçme çubuğu Elektrik güvenliği Elektrik motoru, sadece tek voltaja uygun imal edilmiştir. Daima, şebeke voltaj n n, aletinizin üstünde yaz l olan voltajla ayn olmas na dikkat edin. D E WALT aletiniz, EN 50144 uyar nca çift yal t ml d r, bu nedele topraklanmas gerektirmez.
TÜRKÇE • Hava bas nc ayarlama düğmesini kapat n ve hava hortumunun bağlant s n çekin. • Depoyu boşalt n. Makinenin aç l p-kapat lmas (şekil B) • Birimi açmak için, anahtar (1) I konumuna getirin. • Birimi kapatmak için, anahtar (1) 0 konumuna getirin. Fişi prizden çekmeden önce daima birimi kapat n. Motor s aş m (şekil C) Birim, s aş m korumas na sahiptir: Motorun aş r s nmas halinde, motorun elektriği kesilir. • Is aş m işlemi gerçekleştiğinde birimi kapat n ve motorun soğumas n bekleyin.
TÜRKÇE • Yağ seviyesi alttaki işaretin alt ndaysa yağ ekleyin. Hava filtresinin kontrolü (şekil C) Hava filtresinin haftal k olarak kontrol edilmesi gerekmektedir. 200 saatten sonra hava filtresinin değişmesi gerekir. • Pompa baş ndan filtreyi (11) ç kart n. • Filtrenin gövdesini ikiye ay r n. • Parça kirliyse kuru havayla temizleyin. Şüpheye düşerseniz parçay değiştirin. • Filtre gövdesini yeniden birleştirin. • Filtreyi pompa baş na tak n. Filtreyi elle s k n.
∂§§∏¡π∫∞ ∞Eƒ√™Àª¶πE™∆∏™ D55155 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿. °ÂÓÈο 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
∂§§∏¡π∫∞ ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. 14 EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜ ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.
∂§§∏¡π∫∞ • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ¯ÒÚÔ ¯ˆÚ›˜ ÂÌfi‰È· Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ·ÚÂÌÔ‰›ÛÔ˘Ó ÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ̤۷ ·fi Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡. • ªËÓ ÛÙËÚ›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙË Û˘Û΢‹. • ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÌÔÓ¿‰· ÌfiÓÔ Û ÍËÚ¿ ̤ÚË • √Ô˘ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙfi, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ηϿ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ ¯ÒÚÔ fiÔ˘ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó η‡ÛÈÌ· ˘ÏÈο ‹ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ ‰È·Ï˘ÙÈÎÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó: 1 ∞ÂÚÔÛ˘ÌÈÂÛÙ˘ 1 ªÔ˘Î¿ÏÈ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ Û˘ÓıÂÙÈÎÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡ 1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ 1 ∞Ó·Ï˘ÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ • EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÚÔÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. • ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ.
∂§§∏¡π∫∞ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ú‡ıÌÈÛË ›ÂÛ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‹ ÙÔ˘ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ô˘ ı· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÛÙË Û˘Û΢‹. √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ • EϤÁÍÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ¤¯ÂÈ ·ÔÛÙÚ·ÁÁÈÛÙ› ÛˆÛÙ¿. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ‚·Ï‚›‰Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿. • ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ·ÂÚ·ÁˆÁfi ۈϋӷ ÛÙË Û˘Û΢‹ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·. • £¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∂§§∏¡π∫∞ • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÁˆÓ›· ÂÚ›Ô˘ 10Æ ÁÈ· Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ‹ ÙË ÛÎfiÓË ·fi ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹. • EϤÁÍÙ ηٿ fiÛÔ Ô ‰Â›ÎÙ˘ ›ÂÛ˘ Ù˘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ ‰Â›¯ÓÂÈ 0, ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ›ÂÛË ÛÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ • ∫Ï›ÛÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ Ï·‰ÈÔ‡ (ÂÈÎ. C) √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, Ë ·ÓÙÏ›· Ï·‰ÈÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ‡ÛÙÂÚ ·fi 50 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, Ë ·ÓÙÏ›· Ï·‰ÈÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È Î¿ı 200 ÒÚ˜ ‹ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Î¿ı 3 Ì‹Ó˜.
∂§§∏¡π∫∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Tel: 02 719 07 11 Fax: 02 721 40 45 www.dewaltbenelux.com Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 30 Fax: 48 14 13 99 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ BLACK & DECKER (E§§∞™) ∞.E. ™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· ∆ËÏ.