® D51823 D51845 1
Dansk 6 Deutsch 13 English 21 Español 28 Français 35 Italiano 42 Nederlands 49 Norsk 56 Português 63 Suomi 70 Svenska 77 Türkçe 84 EÏÏËÓÈη 91 Copyright DEWALT 2
1 2 4 A 6 8 7 9 10 5 B 3
11 3 C 1 D 4
16 13 12 14 15 4 E 17 3 F 5
DANSK SØMPISTOL D51823/D51845 Tillykke! Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. For yderligere information bedes De venligst kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af brugervejledningen. Produktudviklingsdirektør Horst Großmann Tekniske data Lydniveau (LpA) dB(A) Akustisk styrke (LWA) dB(A) Hånd/arm vægt vibration m/s2 Anbefalet arbejdstryk bar Maks.
DANSK 6 Brug det rigtige værktøj Tving ikke værktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj til formål, det ikke er beregnet til. 7 Klæd dig rigtigt på Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår. 8 Stræk dig ikke for meget Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
DANSK • På arbejdsområdet skal maskinen altid bæres i det ene håndtag og aldrig med aftrækkeren aktiveret. • Tag højde for forholdene på arbejdspladsen. Befæstelseselementer kan trænge igennem tynde arbejdsstykker eller glide af hjørner eller kanter på arbejdsstykket, og således udsætte folk for fare. • Slå ikke befæstelseselementer i nær ved arbejdsstykkets kant. • Sæt ikke befæstelseselementerne oven i andre befæstelseselementer.
DANSK Påsætning af aftrækkeren (fig. B) • Vælg den passende aftrækker. • Sæt aftrækkerenheden ind i aftrækkerhulrummet, check at aftrækkerfjederen (8) er rigtigt anbragt. • Check at kontaktudløserskinnen (9) er skubbet helt op, således at den er på niveau med maskinhuset og på linje med hullerne i huset (10). • Stik passtiften (6) igennem maskinrammen, kontaktudløserskinnen og aftrækkerenheden. • Skub gummistroppen (5) på enden af passtiften (6). Luftfitting (fig.
DANSK Sekventielt virkende funktion Den sekventielt virkende funktion bruges til sømning med afbrydelser, hvor der ønskes en meget omhyggelig og nøjagtig placering. • Anbring den grå aftrækker som beskrevet ovenfor. • Skub kontaktudløseren mod arbejdets overflade. • Træk i aftrækkeren for at aktivere maskinen. Hvert stød af aftrækkeren med kontaktudløserne skubbet mod arbejdets overflade vil slå et søm i.
DANSK Vedligeholdelse Din DEWALT maskine er fremstillet til at kunne fungere i meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles korrekt og rengøres jævnligt. Foretag følgende vedligeholdelse hver dag: Smør maskinen med 10-15 dråber DEWALT pneumatisk maskinolie • Kom dråberne ind i luftfittingen på maskinens endedæksel. Dræn alt kondensvand ud af luftkompressorbeholderne og slangerne.
DANSK GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DEWALTværktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres komplet, og købsnotaen skal forevises.
DEUTSCH NAGELMASCHINE D51823/D51845 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH 3 Halten Sie Kinder fern! Sorgen Sie dafür, daß Kinder oder Besucher das Werkzeug nicht berühren. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachlicher Anleitung benutzen. 4 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden. 5 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
DEUTSCH • Vor dem Transport des Werkzeugs trennen Sie es vom Druckluftsystem, besonders in Fällen, wo Leitern verwendet werden oder wo beim Transport ungewöhnliche Körperhaltungen eingenommen werden müssen. • Wenn das Werkzeug nicht gebraucht wird, trennen Sie es von der Druckluftversorgung.
DEUTSCH Beschreibung (Abb. A) Ihre Nagelmaschine D51823/D51845 wurde zum Eintreiben von Befestigungsmitteln in Holzwerkstücke konstruiert. 1 Auslöser/Einschaltsperre 2 Luftanschlußstück 3 Kontaktanschlag 4 Magazin Zusammenbau und Einstellung Wahl des Auslösers Diese Werkzeuge sind mit einem Schlagauslöser zusammengebaut. Ein Folgenauslöser befindet sich ebenfalls in der Originalverpackung. Definition des “Schlagauslösers” und des “Folgeauslösers” siehe unten.
DEUTSCH • Stellen Sie den Luftdruck auf den empfohlenen Mindestbetriebsdruck ein. Verwenden Sie niemals ein undichtes Werkzeug oder ein Werkzeug mit beschädigten Teilen. Betrieb bei kalten Witterungsbedingungen Werden die Werkzeuge bei Temperaturen unterhalb des Gefrierpunkts betrieben: • Halten Sie das Werkzeug so warm wie möglich, bevor Sie es verwenden. • Trennen Sie die Luftleitung vom Werkzeug.
DEUTSCH Trockenfeuersperre Um das Werkzeug vor einer Beschädigung zu schützen, ist es mit einer Trockenfeuersperre ausgestattet. Die Trockenfeuersperre verhindert, daß das Werkzeug ausgelöst wird, wenn das Magazin fast leer ist. Sind noch etwa 4 bis 5 Nägel im Magazin übrig und das Werkzeug läßt sich nicht mehr betätigen, folgen Sie den Ladeanweisungen, um die zusammengestellten Nagelschäfte zu laden. Siehe “Laden des Werkzeugs”. • Verbinden Sie den Luftschlauch mit dem Anschlußstück am Werkzeug.
DEUTSCH Führen Sie die folgenden Wartungsmaßnahmen täglich durch: Schmieren Sie das Werkzeug mit 10-15 Tropfen DeWALT-Öl für Pneumatikwerkzeuge. • Geben Sie die Tropfen in das Luftanschlußstück an der Endkappe des Werkzeugs. Lassen Sie sämtliche Kondensation aus den Luftkompressortanks und Schläuchen ab. • Öffnen Sie die Hähne bzw. sonstigen Ablaßventile an den Kompressionstanks. • Lassen Sie angesammeltes Wasser aus den Schläuchen ab. Das Werkzeug läßt Nägel aus. • Überprüfen Sie die Luftversorgung.
DEUTSCH GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des OriginalKaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im OriginalLieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör.
ENGLISH NAILER D51823/D51845 Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Director Engineering and Product Development Horst Großmann Technical data Sound pressure (LpA) dB(A) Acoustic power (LWA) dB(A) Hand/arm weighted vibration m/s2 Recommended operating pressure bar Max.
ENGLISH 8 Use appropriate tool The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
ENGLISH • Have repairs carried out only by the manufacturer or authorised agents having due regard to the information given in the manual and using the appropriate tools and equipment. • Do not disassemble or block any parts of the fastener driving tool such as the safety yoke. • Have the tool serviced properly and at regular intervals. The following pictograms are shown on the tool: • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Description (fig.
ENGLISH Air fitting (fig. A) These tools have a standard 3/8" pipe thread for the air fitting (2). The tool is assembled with a 3/8" to 1/4" adapter installed in the end cap. • Wrap the male end of the fitting with Teflon tape to prevent air leaks. • To install a 1/4" fitting, screw the fitting into the 3/8" to 1/4" adapter in the end cap and tighten firmly. • To install a 3/8" fitting, remove the 3/8" to 1/4" adapter, if present. Screw the fitting into the end cap and tighten firmly.
ENGLISH • Fit the black trigger as described above.. • To drive a single nail: Operate the tool as described for sequential action. • To drive several nails: Pull the trigger first, and then push the contact trip repeatedly against the work surface. • Slide the magazine forward to the fully closed position. • Press the cam latch (12) into the locked position. • Connect the air hose to the fitting on the tool. • Load nails into the magazine. See “Loading the tool”.
ENGLISH Perform the following maintenance operations every day: Lubricate tool with 10-15 drops of DEWALT pneumatic tool oil • Insert drops into the air fitting on the end cap of the tool. Fasteners jam in tool • Make sure only to use fasteners of the type specified. • Check that the magazine latch is holding the magazine firmly. • Tighten the nosepiece screws.
ENGLISH GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced. • ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT • If you need maintenance or service for your DEWALT tool, in the 12 months following purchase, it will be undertaken free of charge at an authorized DEWALT repair agent.
ESPAÑOL MARTILLO CLAVADOR D51823/D51845 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL 4 Guarde las herramientas que no utiliza Las herramientas que no se utilizan, deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños. 5 Vista ropa de trabajo apropiada No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Para trabajos al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
ESPAÑOL • • • • • • • • • • • • - guiándola hacia piezas de material duro como el acero - dejándola caer o empujándola por el suelo - aplicando una fuerza excesiva de cualquier clase No utilice el equipo para martillar. No apunte nunca una herramienta clavadora operativa hacia sí mismo u otras personas.
ESPAÑOL - El disparador gris con un solo clavo estampado en el lateral es el disparador secuencial. La instalación de este kit permite que la herramienta funcione en modo secuencial. - El disparador negro con tres clavos estampados en el lateral es el disparador de ráfagas. La instalación de este kit permite que la herramienta funcione en modo de ráfaga. Extracción del disparador (fig. B) • Desconecte el tubo de aire de la herramienta. • Quite todos los clavos del cargador.
ESPAÑOL • Incremente la presión del aire al nivel normal de funcionamiento. • Use la herramienta del modo normal. Funcionamiento en clima cálido La herramienta debe funcionar normalmente. Procure evitar el calor directo del sol para que no se dañen los amortiguadores, las juntas tóricas y otras piezas de goma. Carga de la herramienta (fig. C) Conecte siempre la herramienta al suministro de aire antes de cargar los clavos. • Bloquee el empujador de clavos (11) en la posición trasera.
ESPAÑOL • Si no puede extraer el clavo con el cargador retraído hasta el primer tope, quite el cargador completamente de la herramienta. Esto puede realizarse sujetando el cerrojo de leva (12) firmemente hacia adentro mientras tira del cargador hacia atrás hasta que se separe de la herramienta.
ESPAÑOL La herramienta no funciona • Compruebe el suministro de aire. • Si la temperatura es baja, caldee la herramienta. La herramienta no tiene bastante potencia • Compruebe el suministro de aire. • Compruebe si la salida del aire esté despejada. • Lubrique la herramienta. La tapa superior tiene una fuga de aire • Apriete los tornillos de cierre. La herramienta no clava algunos clavos • Compruebe el suministro de aire. • Lubrique la herramienta. • Limpie el cargador y la boca de la herramienta.
FRANÇAIS CLOUEUR D51823/D51845 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques Pression acoustique (LpA) dB(A) Puissance acoustique (LWA) dB(A) Niveau de vibration main/bras m/s2 Pression de travail recommandée bar Pression de travail max.
FRANÇAIS 4 Ranger vos outils dans un endroit sûr Ranger les outils non utilisés dans un endroit sec, fermé à clé et hors de la portée des enfants. 5 Porter des vêtements de travail appropriés Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante. Le cas échéant, porter une garniture convenable retenant les cheveux longs.
FRANÇAIS • N’utilisez jamais l’outil comme un marteau. • Ne pointez jamais un outil de fixation d’éléments de serrage en fonctionnement vers vous-même ou vers une autre personne. • Pendant le travail, tenez l’outil de telle sorte qu’il ne puisse provoquer aucune blessure à la tête ou sur une autre partie du corps si des sursauts surviennent en raison d’une coupure d’alimentation électrique ou des surfaces dures dans la pièce à travailler.
FRANÇAIS - La gâchette noire avec trois clous imprimés sur le côté est la gâchette à percussion. Lorsque vous installez ce kit, l’outil fonctionne en mode percussion. Démontage de la gâchette (fig. B) • Débranchez le tuyau d’air de l’outil. • Enlevez tous les clous du chargeur. • Enlevez l’fiillet en caoutchouc (5) de l’extrémité de la cheville (6). • Enlevez la cheville. • Démontez l’ensemble de la gâchette (7). Montage de la gâchette (fig. B) • Choisissez la gâchette adaptée.
FRANÇAIS Chargement de l’outil (fig. C) Branchez toujours l’outil sur l’arrivée d’air avant de charger les clous. • Bloquez l’enfonceur de clous (11) en position arrière. • Sélectionnez des clous adaptés. Voir les “Données techniques”. • Insérez le/s clou/s dans l’encoche de chargement au-dessus du chargeur. • Déverrouillez l’enfonceur de clou en le tirant vers l’arrière et en le faisant doucement glisser vers l’avant pour enfoncer à nouveau contre les clous. Fonctionnement de l’outil (fig.
FRANÇAIS • Faites glisser le chargeur vers l’avant jusqu’à la position totalement fermée. • Appuyez sur le verrou à came (12) jusqu’à la position verrouillée. • Branchez le tuyau d’air sur le raccord de l’outil. • Chargez des clous dans le chargeur. Voyez le point “Chargement de l’outil”. Si les clous se bloquent fréquemment dans l’embout, faites réparer l’outil par un centre d’entretien DEWALT agréé. Réglage de la profondeur (fig.
FRANÇAIS L’outil saute les clous • Vérifiez l’alimentation d’air. • Lubrifiez l’outil. • Nettoyez le chargeur et l’embout. • Vérifiez que le verrou du chargeur est bien en place contre le chargeur. Blocage des éléments de fixation dans l’outil • Vérifiez que vous n’utilisez que des éléments de fixation du type indiqué. • Vérifiez que le verrou du chargeur est bien en place contre le chargeur. • Serrez les vis de l’embout.
ITALIANO CONTROPEZZA PER CHIODI D51823/D51845 Dichiarazione CE di conformità Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. D51823/D51845 DEWALT dichiara che gli utensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 98/37/EC, EN 792-13, EN 12549 & EN 12096.
ITALIANO 4 Custodia dell’utensile dopo l’uso Riporre gli utensili in luogo sicuro e ben asciutto, fuori dalla portata dei bambini. 5 Usare il vestiario appropriato Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi. 6 Non sbilanciarsi Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
ITALIANO • • • • • • • • • • • • - facendolo cadere o spingendolo sul pavimento - applicando un’eccessiva forza di qualsiasi tipo Non usare l’apparecchio come martello. Non rivolgere mai nessun utensile guida degli elementi di fissaggio operativi verso se stessi o verso terzi.
ITALIANO - Il grilletto grigio con un unico chiodo stampato sul lato è il grilletto dell’azione sequenziale. L’installazione di questo kit farà funzionare l’utensile nel modo di azione sequenziale. - Il grilletto grigio con un unico chiodo stampato sul lato è il grilletto dell’azione sequenziale. L’installazione di questo kit farà funzionare l’utensile nel modo di azione ad urto. Rimozione del grilletto (fig. B) • Staccare il tubo dell’aria dall’utensile. • Rimuovere tutti i chiodi dal caricatore.
ITALIANO • Azionare l’utensile 5 o 6 volte nel legno di scarto per lubrificare le guarnizioni circolari. • Aumentare la pressione dell’aria fino al normale livello operativo. • Usare l’utensile nel modo normale. Funzionamento ad alte temperature L’utensile deve funzionare normalmente. Evitare il calore della luce diretta del sole per evitare danni ai paraurti, alle guarnizioni circolari e alle altre parti in gomma. Caricamento dell’utensile (fig.
ITALIANO • • • • • Per farlo, mantenere saldamente la sicura della camma (12) verso l’interno e, al tempo stesso, tirare il caricatore verso la parte posteriore fino a che non si separa dall’utensile. Per riattaccare il caricatore, inserire il perno della sicura (14) nella staffa del caricatore, allineare l’estremità anteriore del caricatore con le spine del pezzo di testa (16), spingere verso l’interno la sicura della camma (12) e fare slittare il caricatore nell’utensile.
ITALIANO L’utensile non ha sufficiente potenza • Controllare l’erogazione dell’aria. • Controllare che lo scarico dell’aria sia pulito. • Lubrificare l’utensile. Il coperchio superiore perde aria • Stringere le viti del coperchio. L’utensile salta chiodi • Controllare l’erogazione dell’aria. • Lubrificare l’utensile. • Pulire il caricatore e il pezzo di testa. • Controllare che la sicura del caricatore lo fissi saldamente.
NEDERLANDS NIETAPPARAAT D51823/D51845 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT, zie het adres hieronder of op de achterkant van deze handleiding.
NEDERLANDS 7 Blijf voortdurend opletten Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent. 8 Gebruik de juiste machine Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk van zware machines. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel.
NEDERLANDS • Maak uzelf vertrouwd in het werkgebied. Nietapparaten kunnen dunne werkstukken doorboren of kunnen van de hoeken en randen van het werkstuk wegglijden, en op deze manier mensen in gevaar brengen. • Schiet geen bevestigingsmiddelen dicht bij de rand van een werkstuk. • Schiet geen bevestigingsmiddelen boven op andere bevestigingsmiddelen. • Gebruik alleen reserveonderdelen die worden aanbevolen door de fabrikant of de servicecentra.
NEDERLANDS • Steek de trekkereenheid in de trekkerholte, en zorg ervoor dat de trekkerveer (8) goed zit. • Zorg ervoor dat de geleider (9) van het uitschakelmechanisme volledig naar boven geduwd is, zodat deze gelijk is met de behuizing van de machine, en in lijn is met de gaten (10) in de behuizing. • Steek de deuvel (6) door het frame van de machine, de geleider van het uitschakelmechanisme, en de trekkereenheid. • Duw de rubberen pakkingsring (5) op het uiteinde van de deuvel. Aansluiten op lucht (fig.
NEDERLANDS Bedienen van de machine (fig. D) Deze machines zijn uitgerust met een trekker/ blokkeerknop (1). Als deze knop rechtsom gedraaid wordt, kan de machine niet bediend worden. Als de knop in de middelste stand staat, kan hij volledig werken. De machine kan in een van de twee volgende bedrijfsmodes gebruikt worden: de opeenvolgende actie-modus, of de schokactie-modus. De trekker die op de machine is aangebracht, bepaalt de actiemodus.
NEDERLANDS Diepte-instelling (fig. F) Haal altijd eerst de luchttoevoer van de machine af voordat u de diepte-instelling gaat afstellen. De diepte waarop de nieten ingeschoten worden, kan aangepast worden met behulp van de diepteinstelling op het neusstuk van de machine. • Om de diepte te verminderen, drukt u op de instelknop (17) en schuift u het uitschakelmechanisme (3) naar beneden. • Om de diepte te vermeerderen, drukt u op de instelknop (17) en schuift u het uitschakelmechanisme (3) omhoog.
NEDERLANDS • Controleer of de vergrendeling van het magazijn het magazijn stevig op zijn plaats houdt. • Draai de schroeven van het neusstuk aan. Gebruikte machines en het milieu Wanneer uw oude machine aan vervanging toe is, breng deze dan naar een DEWALT Service-center waar de machine op milieuvriendelijke wijze zal worden verwerkt.
NORSK SPIKERSLAGER D51823/D51845 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens bakside.
NORSK 6 Bruk riktig verktøy Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy. Bruk ikke verktøy til formål det ikke er ment for. 7 Kle deg riktig Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår. 8 Strekk deg ikke for langt Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse. 9 Vær nøye med vedlikeholdet Hold tilbehøret skarpt og rent.
NORSK • Ikke sett inn spikre i nærheten av kanten av arbeidsemnet. • Ikke sett inn spikre over andre spikre. • Bruk kun de reservedelene som er anbefalt av produsenten eller dennes autoriserte forhandlere. • Alle reparasjoner må utføres av produsenten eller dennes autoriserte forhandlere, som kan følge informasjonen i håndboken og bruke egnet verktøy og utstyr. • Ikke demonter eller blokker noen deler av spikerslageren, f.eks. sikkerhetsstykket. • Verktøyet må etterses grundig og med jevne mellomrom.
NORSK • • • • Still lufttrykket til maksimalt 5,5 bar. Kople luftslangen til koplingen på verktøyet. Fyll spikre i magasinet som forklart nedenfor. Aktiver verktøyet 5 eller 6 ganger i avkapp for å smøre o-ringene. • Øk lufttrykket til normalt driftsnivå. • Bruk verktøyet på normal måte. Kople til luft (fig. A) Dette verktøyet har standard 3/8” rørgjenge for luftkoplingen (2). Verktøyet monteres med en 3/8” til 1/4”-adapter på endehetten.
NORSK • Drive inn en enkelt spiker: Bruk verktøyet som beskrevet for trinnvis drift. • Drive inn flere spikre: Trekk først i utløseren, og skyv så kontaktaktivatoren gjentatte ganger mot arbeidsflaten. Ikke hold utløseren nede hvis verktøyet ikke er i bruk. Hold låsebryteren for utløseren mot høyre for å forhindre utilsiktet aktivering når verktøyet ikke er i bruk.
NORSK Tømme all kondens fra trykklufttankene og slangene • Åpne kompresjonskraner eller andre tømmeventiler på kompressortankene. • La alt oppsamlet vann få tømmes fra slangene. Utslitt verktøy og miljøet Rengjør magasinet, skyveren og kontaktaktivatormekanismen • Rengjør ved å blåse med trykkluft. DEWALT service Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever den til et autorisert serviceverksted. (Se aktuell prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta kontakt med DEWALT).
NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DEWALT forhandler eller til et DEWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges. • 1 ÅRS FRI VEDLIKEHOLDSERVICE • Skulle ditt DEWALT verktøy trenge vedlikehold eller service i de første 12 månedene etter det ble kjøpt, vil dette bli utført gratis av et autorisert DEWALT serviceverksted.
PORTUGUÊS PREGADOR D51823/D51845 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Dados técnicos Pressão sonora (LpA) dB(A) Potência sonora (LWA) dB(A) Vibração m/s2 Pressão de funcionamento recomendada bar Pressão máx.
PORTUGUÊS 4 Guarde as ferramentas que não estiverem a ser utilizadas Quando não forem utilizadas as ferramentas, estas devem guardadas num sítio seco, fechado à chave e fora do alcance das crianças. 5 Vista-se de maneira apropriada Não use vestuário largo nem jóias porque podem prender-se numa peça móvel. Quando se trabalha no exterior, é de aconselhar o uso de luvas de borracha e de calçado antiderrapante. Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido. 6 Verifique a sua posição Mantenha sempre o equilíbrio.
PORTUGUÊS • • • • • • • • • • • • - perfurar ou gravar - efectuar alterações não autorizadas pelo fabricante - utilizá-la em peças feitas de material duro como o aço - deixar cair ou arrastá-la pelo chão - aplicar força excessiva de qualquer natureza Não utilize o equipamento como um martelo. Nunca aponte para si ou para qualquer pessoa qualquer pregador em funcionamento.
PORTUGUÊS Para obter as definições de “accionamento por impacto” e “accionamento sequencial”, veja mais abaixo. - O gatilho cinzento com um pequeno prego impresso lateralmente é o gatilho de accionamento sequencial. A instalação deste kit faz com que a ferramenta funcione no modo de accionamento sequencial. - O gatilho preto com três pregos impressos lateralmente é o gatilho de accionamento por impacto. A instalação deste kit faz com que a ferramenta funcione no modo de accionamento por impacto.
PORTUGUÊS • Coloque pregos no carregador como abaixo descrito. • Accione a ferramenta 5 ou 6 vezes numa tábua de madeira para lubrificar os anéis. • Aumente a pressão do ar até ao nível de funcionamento normal. • Utilize a ferramenta normalmente. Funcionamento em tempo quente A ferramenta deve funcionar normalmente. Evite o calor directo da luz solar para evitar danos nos impactos, anéis e outras partes de borracha. Carregar a ferramenta (fig.
PORTUGUÊS • Se a lâmina de percussão estiver para baixo, empurre-a para cima utilizando uma chave de fendas. • Caso o prego não possa ser removido com o carregador na primeira paragem, remova o carregador totalmente da ferramenta. Isto pode ser efectuado segurando no trinco de came (12) firmemente para dentro enquanto puxa o carregador para trás até sair completamente da ferramenta.
PORTUGUÊS A ferramenta tem pouca potência • Verifique a alimentação do ar. • Verifique se a saída do ar está limpa. • Lubrifique a ferramenta. A tampa superior apresenta fuga de ar • Aperte os parafusos da tampa. A ferramenta salta pregos • Verifique a alimentação do ar. • Lubrifique a ferramenta. • Limpe o carregador e a extremidade ponteaguda. • Verifique se o trinco do carregador está a segurá-lo correctamente. Os pregos encravam na ferramenta • Utilize apenas pregos do tipo especificado.
SUOMI NAULAIN D51823/D51845 Onneksi olkoon! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. Lisätietoja saat DEWALTtilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
SUOMI Ota epävarmoissa tapauksissa yhteys DEWALTin edustajaan. Laitteen tai siihen liitetyn lisälaitteen käyttö ohjekirjan suositusten vastaisesti voi aiheuttaa henkilövahinkoja. 7 Pukeudu asianmukaisesti Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa. 8 Älä kurottele Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
SUOMI • Käytä vain valmistajan tai tämän valtuutettujen edustajien toimittamia varaosia. • Korjauta työkalu vain valmistajalla tai valtuutetulla edustajalla. Noudata kaikkia käyttöohjeessa annettuja tietoja. Käytä vain asianmukaisia työkaluja ja välineitä. • Älä pura tai tuki kiinniketyökalun mitään osaa, kuten turvakehystä. • Huollata työkalu oikein säännöllisesti. Koneessa on seuraavat piktogrammit: Pneumaattinen työkalu, jossa on turvakehys. Älä käytä tikkailla.
SUOMI Ilmasovite (kuva A) Näissä työkaluissa on vakiomallinen 3/8-tuuman putkikierre ilmasovitetta (2) varten. Työkalu kootaan käyttämällä 3/8" - 1/4" -sovitinta, joka asennetaan päätykorkkiin. • Kierrä sovitteen urospäähän teflonteippiä, ettei sovite vuoda ilmaa. • Kun haluat asentaa 1/4"-sovitteen, ruuvaa sovite 3/8" - 1/4" sovitteeseen, joka on päätykorkissa. Kierrä tiukasti kiinni. • Jos haluat asentaa 3/8"-sovitteen, irrota mahdollisesti asennettu 3/8" - 1/4" sovitin.
SUOMI Pikatoiminta Pikatoimintatilaa käytetään, kun halutaan naulata nopeasti tasaisia, paikallaan pysyviä pintoja. • Asenna musta liipaisin yllä kuvatulla tavalla. • Yhden naulan lisääminen: Käytä työkalua vaihetoimintatilan ohjeiden mukaisesti. • Useiden naulojen lisääminen: Vedä ensin liipaisinta ja paina sitten kontaktiliuskaa toistuvasti työpintaa vasten. Älä pidä liipaisinta painettuna, kun työkalu ei ole käytössä. Pidä liipaisimen lukituskytkin oikealle kierrettynä.
SUOMI Tee seuraavat huoltotoimenpiteet päivittäin: Voitele työkalu 10 - 15 tipalla of DEWALTpaineilmatyökaluöljyä • Lisää tipat työkalun päätykorkissa olevaan ilmasovitteeseen. Poista kaikki kondensoitunut vesi paineilmakompressorin säiliöistä ja letkuista. • Avaa kompressorisäiliöiden hanat tai muut tyhjennysventtiilit. • Anna veden valua pois letkuista. Kiinnikkeet jumittuvat työkaluun • Varmista, että käytät vain määritetyn tyypin kiinnikkeitä.
SUOMI TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALThuoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä. • YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO • DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä ostopäivästä huoltopisteessämme.
SVENSKA SPIKPISTOL D51823/D51845 Vi gratulerar! Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Director Engineering and Product Development Horst Großmann Tekniska data Ljudtryck (LpA) dB(A) Ljudeffekt (LWA) dB(A) Vägd geometrisk medelvärd av vibrationsfrekvensen m/s2 Rekommenderat arbetstryck bar Max.
SVENSKA 6 Använd rätt verktyg Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för. 7 Klä Dig rätt Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om Du har långt hår. 8 Sträck Dig inte för mycket Se till att Du alltid har säkert fotfäste och balans. 9 Sköt tillbehören med omsorg Håll tillbehören skarpa och rena.
SVENSKA • Aktivera aldrig spikpistolen etc. i tomma luften. • På arbetsplatsen/arbetsytan skall man alltid bära verktyget i ett handtag enbart, och aldrig ha utlösaren aktiverad. • Undersök förhållandena på arbetsytan. Spik kan tränga igenom tunna arbetsstycken eller slinta på hörn och kanter och på så sätt utsätta personer för skaderisker. • Skjut aldrig in spik nära kanten på arbetsstycket. • Skjut inte spik ovanpå andra spik.
SVENSKA Montera utlösaren (fig. B) • Välj önskad utlösare. • Sätt i utlösarenheten i urtaget och se till att utlösarfjädern (8) sitter som den skall. • Se till att kontaktutlösarstyrningen (9) trycks helt uppåt så att den ligger jämnt med kanten på verktygshöljet och är inriktad efter hålen i höljet (10). • För in styrpinnen (6) genom verktygsramen, kontaktutlösarstyrningen och utlösarenheten. • Tryck fast gummitätningen (5) på änden på styrpinnen. Luftkoppling (fig.
SVENSKA Läget för sekvensaktion Sekvensläget används för avbruten spikning när man önskar mycket noggrann och exakt placering. • Montera den grå utlösaren som beskrivet ovan. • Tryck kontaktutlösaren mot arbetsytan. • Dra i utlösaren och aktivera verktyget. Varje gång man drar i utlösaren med kontaktutlösaren tryckt mot arbetsytan, kommer en spik att köras in. Stötvis aktion Funktionsläget för stötvis aktion används för snabb spikning i platta, orörliga ytor.
SVENSKA Utför följande underhåll dagligen: Smörj verktyget med 10-15 droppar DEWALT:s olja för pneumatiska verktyg • Droppa i luftintaget på ändlocket på verktyget. Avlägsna all kondens ur kompressorns tankar och slangar • Öppna luftningskranarna eller andra tömningsventiler på kompressortankarna. • Se till att ansamlat vatten rinner ur slangarna. Spik fastnar i verktyget • Se till att bara använda spik av angiven typ. • Kontrollera att spärrskenan håller fast magasinet ordentligt.
SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din DEWALTprodukts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste påvisas. • ETT ÅRS FRI FÖREBYGGANDE SERVICE • Om din DEWALT-produkt inom 12 månader efter inköpsdatum kräver underhåll eller service, utförs detta kostnadsfritt av en auktoriserad serviceverkstad.
TÜRKÇE ÇİVİ ÇAKICI D51823/D51845 Tebrikler! Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yÝllarÝn deneyimi D E WALT’Ý profesyonel kullanÝcÝlar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Teknik veriler Ses şiddeti (L pA ) Akustik gücü (L WA) İvme karesinin ortalama ağÝrlÝklÝ kökü Tavsiye edilen çalÝşma basÝncÝ Maks.
TÜRKÇE 3 ÇocuklarÝ aletlerden uzak tutun ÇocuklarÝn veya ziyaretçilerin aletle temasÝna izin vermeyin. Herkesi çalÝşma alanÝndan uzak tutun. 4 KullanÝlmayan aletleri saklayÝn KullanÝlmayan aletleri kuru, güvenli ve çocuklarÝn ulaşamayacağÝ bir yerde saklayÝn. 5 Uygun giyinin Bol elbise giymeyin, takÝ takmayÝn. Hareketli motor parçalarÝ bunlarÝ kapabilir. AçÝk havada çalÝşken, tercihen lastik eldiven kullanÝn ve kaymaz tabanlÝ ayakkabÝ giyin. SaçÝnÝz uzunsa koruyucu başlÝk giyin.
TÜRKÇE • • • • • • • • • • • • - delme veya kazÝma - üretici tarafÝndan onaylanmayan değişiklikler yapma - çelik gibi sert maddelerden yapÝlmÝş kalÝplara karşÝ çalÝştÝrma - yere düşürme veya sürükleme - herhangi bir çeşit aşÝrÝ güç uygulama CihazÝ çekiç olarak kullanmayÝn. ÇalÝşan bir sürgü sürme aletini asla kendinize veya başka bir kişiye yöneltmeyin.
TÜRKÇE Montaj ve ayarlama Tetik seçimi Bu aletler bir vuruşlu çalÝşma tetiğiyle monte edilmiştir. AyrÝca orijinal paket içinde bir de sÝralÝ çalÝşma tetiği bulunur. “Vuruşlu çalÝşma” ve “sÝralÝ çalÝşma” tanÝmlarÝ için aşağÝya bakÝn. - YanÝnda tek bir çivi basÝlÝ olan gri tetik sÝralÝ çalÝşma tetiğidir. Bu kitin kurulumu aletin sÝralÝ çalÝşma modunda çalÝşmasÝna neden olur. - YanÝnda üç tane çivi basÝlÝ olan siyah tetik vuruşlu çalÝşma tetiğidir.
TÜRKÇE • Hava girişine, 10 veya 15 damla D E WALT pnömatik alet yağÝ (veya etilen glikol içeren kÝş şartlarÝna uygun pnömatik yağ) koyun. • Hava basÝncÝnÝ en fazla 5.5 bara ayarlayÝn. • Hava hortumunu, aletin üzerindeki bağlantÝya bağlayÝn. • Çivileri şarjöre aşağÝda belirtildiği gibi yükleyin. • O-halkalarÝnÝ yağlamak için aleti 5 veya 6 kez talaş içine çalÝştÝrÝn. • Hava basÝncÝnÝ normal çalÝşma düzeyine yükseltin. • Aleti normal olarak kullanÝn. SÝcak havada çalÝşma. Aletin normal çalÝşmasÝ gerekir.
TÜRKÇE • Gerekirse bir pense kullanarak eğilmiş çiviyi çÝkartÝn. • Sürücü bÝçağÝ aşağÝ konumda bulunuyorsa, bir tornavida kullanarak sürücü bÝçağÝnÝ yukarÝ itin. • Eğer şarjörü ilk durdurmaya kadar çektiğinizde çiviyi çÝkaramÝyorsanÝz, şarjörü aletten tamamen sökün. Bunu, tÝrnaklÝ mandalÝ (12) sÝkÝca içeriye doğru tutarken şarjör aletten ayrÝlana kadar şarjörü arkaya doğru çekerek yapabilirsiniz.
TÜRKÇE Sorun giderme Aletinizin doğru çalÝşmadÝğÝnÝ hissederseniz, aşağÝdaki talimatlarÝ takip edin. Bunlar sorununuzu çözmezse, lütfen servisinize başvurun. Alet çalÝşmÝyor • Hava kaynağÝnÝ kontrol edin. • SÝcaklÝk düşükse aleti ÝsÝtÝn. Aletin gücü yetersiz • Hava kaynağÝnÝ kontrol edin. • Hava çÝkÝşÝnÝn açÝk olup olmadÝğÝnÝ kontrol edin. • Aleti yağlayÝn. Üst kapaktan hava sÝzÝyor • Kapak vidalarÝnÝ sÝkÝştÝrÝn. Alet çivi atlÝyor • Hava kaynağÝnÝ kontrol edin. • Aleti yağlayÝn.
∂§§∏¡π∫∞ ∫∞ƒºø∆π∫√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ D51823/D51845 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ 4 º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ EÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜, ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿. 5 ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜ ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Û ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È ˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.
∂§§∏¡π∫∞ • ¶ÚÈÓ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·, ÂȉÈο ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÛοϘ ‹ ·Ó Ë ÛÙ¿ÛË ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù‡¯ËÌ·. • ¡· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
∂§§∏¡π∫∞ • ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A) ∆Ô Î·ÚʈÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· D51823/D51845 ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÛÊÈÁÎÙ‹ÚˆÓ Û ͇ÏÈÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. 1 ¢È·ÎfiÙ˘ ÛηӉ¿Ï˘/·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ 2 EÍ¿ÚÙËÌ· ·¤Ú· 3 ¢È·‰ÚÔÌ‹ ·ʋ˜ 4 °ÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË EÈÏÔÁ‹ ÛηӉ¿Ï˘ ∆· ÂÚÁ·Ï›· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔ˘Ó ÛηӉ¿ÏË Ì ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ·Ó·‹‰ËÛ˘. ™ÙË Û˘Û΢·Û›· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È Â›Û˘ ÛηӉ¿ÏË ‰È·‰Ô¯È΋˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜.
∂§§∏¡π∫∞ • ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· ·¤Ú· Ì ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. • EϤÁÍÙ Ì ÙËÓ ·ÎÔ‹ ÙËÓ ‡·ÚÍË Ù˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔÒÓ Á‡Úˆ ·fi ÙȘ ‚·Ï‚›‰Â˜ Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·˜. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓË ›ÂÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ¤¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ‹ Êı·Ṳ́ӷ ̤ÚË. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ¯·ÌËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· οو ·fi 4 ÔC: • ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÛÔ ÈÔ ıÂÚÌfi Á›ÓÂÙ·È ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
∂§§∏¡π∫∞ • °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÔÏÏ¿ ηÚÊÈ¿: ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ˆı‹ÛÙ ·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ ÙË ‰È·‰ÚÔÌ‹ ·ʋ˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜. • ªËÓ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙË ÛηӉ¿ÏË ·ÙË̤ÓË ÂÓÒÛˆ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ӷ ı¤ÛÂÙÂ Ù˘¯·›· Û ΛÓËÛË ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.
∂§§∏¡π∫∞ • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· ·¤Ú· ·fi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤ÓÛ· ‹ ÎÏÂȉ› ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·fi ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÈÌ¿ÓÙ·/‰ÔÎÔ‡ ·fi ÙËÓ Î·Ï‡ÙÚ· ÙÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÈÌ¿ÓÙ·/‰ÔÎÔ‡, ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ Ù˘ ÚÔ‰¤Ï·˜ Î·È ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. °È· ÙË Û˘Ó¯‹ Î·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
∂§§∏¡π∫∞ E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Tel: 02 719 07 11 Fax: 02 721 40 45 www.dewaltbenelux.com Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 30 Fax: 48 14 13 99 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A.