D51430 D51431 1
Dansk 5 Deutsch 11 English 18 Español 24 Français 31 Italiano 37 Nederlands 44 Norsk 51 Português 57 Suomi 64 Svenska 70 Türkçe 76 EÏÏËÓÈη 83 Copyright DEWALT 2
4 2 1 6 5 3 7 A 3
9 8 11 6 11 10 C B 15 14 13 3 D 4 12 E
DANSK HÆFTEPISTOL D51430/D51431 Tillykke! EU-Overensstemmelseserklæring Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Tekniske data Lydniveau (LpA) dB(A) Akustisk styrke (LWA) dB(A) Hånd/arm vægt vibration m/s2 Anbefalet arbejdstryk bar Maks. arbejdstryk bar Luftforbrug pr.
DANSK Sikkerhedsinstruktioner Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. ADVARSEL! Når man anvender værktøj, skal følgende grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at nedsætte risikoen for personskader. 1 Hold arbejdsområdet i orden Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke indbyder til skader.
DANSK • Før maskinen transporteres, skal den kobles fra lufttryksystemet, særlig hvor der bruges stiger, eller hvor man indtager uvante fysiske stillinger under flytningen. • Afbryd maskinen fra luftforsyningen, når den ikke er i brug. Yderligere sikkerhedsanvisninger for sømpistoler • Brug altid beskyttelsesbriller. • Brug altid høreværn. • Fyld aldrig søm i, mens aftrækkeren er aktiveret. • Brug kun befæstelseselementer af den type, som er angivet i vejledningen.
DANSK 6 Magasinlås 7 Luftfitting Samling og justering Valg af aftrækker (fig. B) Dette værktøj er monteret med en stødvirkende aftrækker. En sekventielt virkende aftrækker er også inkluderet i originalpakningen. Se definitioner på “stødvirkende” og “sekventielt virkende” nedenfor. - Den grå aftrækker med en enkel hæfteklamme trykt på siden er en sekventielt virkende aftrækker. Installeres dette kit, kan værktøjet arbejde i funktionen ’sekventielt virkende’.
DANSK Brug aldrig værktøj, der lækker eller har beskadigede dele. Anvendelse i koldt vejr Når værktøjet bruges ved temperaturer under frysepunktet: • Hold værktøjet så varmt som muligt før brugen. • Afbryd luftledningen fra værktøjet • Kom 10 til 15 dråber DEWALT olie til pneumatisk værktøj (eller vintertilberedt pneumatisk olie med ætylenglykol) ind i luftindtagningen. • Sæt lufttrykket til maks. 5,5 bar. • Tilslut luftslangen til fittingen på værktøjet.
DANSK Følgende vedligeholdelse skal udføres hver dag. GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Rengøring • Rens magasinet og næsestykket med trykluft. • Rens forenden på kontaktudløseren med benzin eller dieselolie. Tømning • Tøm alt kondensvand ud af luftkompressorbeholderne og slangerne. Smøring • Kom 5 - 7 dråber pneumatikolie ind i luftfittingen på maskinens endedæksel. Kontrol • Sørg for at alle skruer på værktøjet sidder stramt og er ubeskadigede. • Stram løse skruer med passende værktøj.
DEUTSCH HEFTER D51430/D51431 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Werkzeugen sind zum Schutz gegen Verletzungsgefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Werkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse Setzen Sie Werkzeuge keiner Nässe aus.
DEUTSCH • Verwenden Sie ausschließlich Schläuche mit Nennwerten, die den maximalen Betriebsdruck des Werkzeugs überschreiten. • Vor dem Transport des Werkzeugs trennen Sie es vom Druckluftsystem, besonders in Fällen, in denen Leitern verwendet werden oder wenn beim Transport ungewöhnliche Körperhaltungen eingenommen werden müssen. • Wenn das Werkzeug nicht gebraucht wird, trennen Sie es von der Druckluftversorgung.
DEUTSCH Beschreibung (Abb. A) Ihr Hefter D51430/D51431 wurde zum Eintreiben von Befestigungsmitteln in Holzwerkstücke konstruiert. 1 Auslöser 2 Einschaltsperre 3 Tiefeneinstellschieber 4 Kontaktanschlag 5 Magazin 6 Magazinverriegelung 7 Luftanschlußstück Zusammenbau und Einstellung Wahl des Auslösers (Abb. B) Diese Werkzeuge sind mit einem Schlagauslöser aufgebaut. Ein Folgenauslöser befindet sich ebenfalls in der Originalverpackung. Definition des “Schlagauslösers” und des “Folgeauslösers” siehe unten.
DEUTSCH • Um die Auslöser-Einschaltsperre zu entriegeln, schieben Sie den Schalter in die Mitte. Gebrauchsanweisung Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften. Vorbereiten des Werkzeugs (Abb. A) • Lassen Sie sämtliche Kondensation aus den Luftkompressortanks und Schläuchen ab. • Schmieren Sie das Werkzeug. Siehe “Wartung”. • Entfernen Sie alle Befestigungsmittel aus dem Magazin. • Vergewissern Sie sich, daß sich der Kontaktanschlag (4) ungehindert bewegen kann.
DEUTSCH Halten Sie die Auslöser-Einschaltsperre verriegelt, um ein versehentliches Auslösen bei nicht verwendetem Werkzeug zu verhindern. Befreien eines verklemmten Befestigungsmittels (Abb. E) Falls ein Befestigungsmittel im Nasenstück hängengeblieben ist, folgen Sie diesen Anweisungen, um das Befestigungsmittel zu entfernen: • Trennen Sie die Luftleitung vom Werkzeug. • Verriegeln Sie die Auslöser-Einschaltsperre (2). • Entfernen Sie alle Befestigungsmittel aus dem Magazin.
DEUTSCH GARANTIE • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des OriginalKaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör. • 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION • Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit.
ENGLISH STAPLER D51430/D51431 Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical data D51430 D51431 Sound pressure (LpA) dB(A) 87 87 Acoustic power (LWA) dB(A) 1001 1001 Hand/arm weighted vibration m/s2 4.92 4,92 Recommended operating pressure bar 4.9 - 8.3 4.9 - 8.3 Max. operating pressure bar 8.3 8.3 Air consumption per shot l 1.1 1.1 (at 6.
ENGLISH Safety instructions When using tools, always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of personal injury. Read the following safety instructions before attempting to operate this product. Keep these instructions in a safe place! General 1 Keep work area clean Cluttered areas and benches can cause accidents. 2 Consider work area environment Do not expose tools to humidity. Keep work area well lit. Do not use tools in the presence of flammable liquids or gases.
ENGLISH • Do not use any stands for mounting the tool to a support. • Do not disassemble or block any parts of the fastener driving tool such as the safety yoke. • Prior to each operation check that the safety and triggering mechanism is functioning properly and that all nuts and bolts are tight. • Do not use the equipment as a hammer. • Never point any operational fastener driving tool at yourself or at any other person. Do not use the tool in applications requiring operation close to the body.
ENGLISH Removing the trigger • Disconnect the airline from the tool. • Remove all fasteners from the magazine. • Remove the rubber grommet (8) from the end of the dowel pin (9). • Remove the dowel pin. • Remove the trigger assembly (10). Fitting the trigger • Insert the trigger assembly into the trigger cavity, ensuring that the trigger spring (11) is properly seated. • Insert the dowel pin (9) through the tool frame, contact trip guide and trigger assembly.
ENGLISH • Increase the air pressure to the normal operating level. • Use the tool in the normal manner. Hot weather operation The tool should operate normally. Avoid the heat of direct sunlight to avoid damage to the bumpers, o-rings, and other rubber parts. Actuating the tool (fig. A) The tool can be operated using one of two modes. The trigger installed on the tool determines the mode of actuation.
ENGLISH GUARANTEE Unwanted tools and the environment Take your tool to an authorized DEWALT repair agent where it will be disposed of in an environmentally safe way. • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
ESPAÑOL GRAPADORA D51430/D51431 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de lesiones. Lea las instrucciones de seguridad siguientes antes de utilizar este producto. ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo No exponga las herramientas a la humedad.
ESPAÑOL • Utilice únicamente mangueras cuya presión nominal exceda la presión máxima de funcionamiento de la herramienta. • Antes de transportar la herramienta, desconéctela del sistema de aire comprimido, especialmente cuando se usen escaleras o se adopten posturas inusuales para moverse. • Desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no la utilice. Instrucciones de seguridad adicionales para herramientas clavadoras • Utilice siempre gafas de protección.
ESPAÑOL Descripción (fig. A) La grapadora D51430/D51431 se ha diseñado para clavar elementos de fijación en piezas de trabajo de madera. 1 Disparador 2 Interruptor de bloqueo 3 Interruptor deslizante de ajuste de profundidad 4 Mecanismo de contacto 5 Cargador 6 Cerrojo del cargador 7 Accesorio del aire Montaje y ajustes Selección del disparador (fig. B) Estas herramientas llevan un disparador de ráfagas. La presentación original también incluye un disparador secuencial.
ESPAÑOL Instrucciones para el uso Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. Preparación de la herramienta (fig. A) • Drene toda la condensación de los depósitos compresores de aire y las mangueras. • Lubrique la herramienta. Consulte “Mantenimiento”. • Quite todos los elementos de fijación del cargador. • Compruebe si el mecanismo de contacto (4) se mueve libremente. No utilice la herramienta si el mecanismo de contacto no se mueve libremente.
ESPAÑOL Extracción de un elemento de fijación atascado (fig. E) Para extraer un elemento de fijación atascado en la boca, siga estas instrucciones: • Desconecte el tubo de aire de la herramienta. • Acople el bloqueo del disparador (2). • Quite todos los elementos de fijación del cargador. • Abra el cerrojo delantero (13) y retire el soporte (14) a un lado para que se pueda abrir el cañón (15). • Quite el elemento de fijación torcido, usando unos alicates si es necesario.
ESPAÑOL GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución. • UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO • Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
FRANÇAIS AGRAFEUSE D51430/D51431 Félicitations! Déclaration CE de conformité Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques Pression acoustique (LpA) dB(A) Puissance acoustique (LWA) dB(A) Niveau de vibration main/bras m/s2 Pression de travail recommandée bars Pression de travail max.
FRANÇAIS Instructions de sécurité Afin de réduire le risque de blessure lors de l’utilisation d’outils, observer les consignes de sécurité fondamentales en vigueur. Lire et observer les instructions avant d’utiliser l’outil. Conserver ces instructions de sécurité! Généralités 1 Tenir votre aire de travail propre et bien rangée Le désordre augmente les risques d’accident. 2 Tenir compte des conditions ambiantes Ne pas exposer les outils à l’humidité. Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée.
FRANÇAIS Consignes de sécurité supplémentaires pour les outils de clouage d’éléments de fixation • Portez en permanence des lunettes de protection. • Portez toujours une protection auditive. • Ne chargez jamais d’élément de fixation si la gâchette est enclenchée. • Utilisez uniquement les éléments de fixation indiqués dans le manuel. • N’utilisez aucun pied pour monter l’outil sur un support. • Ne démontez et ne bloquez aucune des pièces de l’outil, ainsi l’étrier.
FRANÇAIS Assemblage et réglage Sélection à gâchette (fig. B) Ces outils sont équipés d’une gâchette à percussion. Une gâchette d’action séquentielle est aussi incluse dans l’emballage d’origine. Voyez ci-après pour plus de détails concernant l’« action de percussion » et l’« action séquentielle ». - La gâchette grise avec un seul élément de fixation imprimé sur le côté est la gâchette à action séquentielle. Lorsque vous installez ce kit, l’outil fonctionne en mode d’action séquentielle.
FRANÇAIS • Assurez-vous que la pression de l’entrée d’air est inférieure à la pression de travail maximale recommandée. • Branchez le tuyau d’air sur le raccord de l’outil. • Contrôlez les fuites audibles autour des soupapes et des joints. • Réglez la pression pneumatique en fonction de la pression de travail minimale requise pour votre application. N’utilisez jamais un outil présentant une fuite ou des pièces défectueuses.
FRANÇAIS • Appuyez sur le verrou frontal (13) jusqu’à la position verrouillée. • Menez les éléments de fixation dans l’embout comme décrit dans « Chargement de l’outil ». Si les éléments de fixation se bloquent fréquemment dans l’embout, faites réparer l’outil par un centre d’entretien DEWALT agréé. Accessoires disponibles en option Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail.
ITALIANO GRAFFETTATRICE D51430/D51431 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
ITALIANO Norme generali di sicurezza Durante l’utilizzo di utensili adottate sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i rischi di ferimenti. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Custodire con cura le istruzioni! Norme generali 1 Tenere pulita l’area di lavoro Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti. 2 Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro Non esporre gli utensili all’umidità.
ITALIANO • Staccare l’utensile dall’erogazione dell’aria quando non è in uso. Istruzioni supplementari di sicurezza per chiodatrici • Indossare sempre occhiali di sicurezza. • Indossare sempre una protezione per l’udito. • Non caricare mai i chiodi con il grilletto attivato. • Usare solo chiodi del tipo specificato nel manuale. • Non usare alcun tipo di base per fissare l’utensile ad un supporto.
ITALIANO Montaggio e regolazione Selezione del grilletto (fig. B) Questi utensili sono montati con un grilletto ad urto. Nella confezione originale è incluso anche un grilletto ad azione sequenziale. Per le definizioni di “azione ad urto” e “azione sequenziale”, vedere sotto. - Il grilletto grigio con un unico elemento di fissaggio stampato sul lato, è il grilletto dell’azione sequenziale. L’installazione di questo kit farà funzionare l’utensile nel metodo di azionamento sequenziale.
ITALIANO • Rimuovere tutti gli elementi di fissaggio dal caricatore. • Verificare che il meccanismo di scatto a contatto (4) possa muoversi liberamente. Non usare l’utensile se il meccanismo di scatto a contatto non può muoversi liberamente. • Controllare che la pressione dell’erogazione dell’aria sia al di sotto della pressione d’esercizio massima consigliata. • Attaccare il tubo dell’aria al raccordo che si trova sull’utensile.
ITALIANO • Rimuovere tutti gli elementi di fissaggio dal caricatore. • Sollevare la sicura anteriore (13) e spostare la staffa (14) in modo da aprire il cilindro (15). • Estrarre l’elemento di fissaggio piegato usando delle pinzette, se necessario. • Se la piastra di spinta è rivolta verso il basso, spingerla verso l’alto usando un cacciavite. • Chiudere il cilindro (15) e riportare la staffa (14) in posizione. • Premere la sicura anteriore (13) fino a bloccarla.
ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
NEDERLANDS NIETPISTOOL D51430/D51431 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Technische gegevens D51430 D51431 Geluidsdruk (LpA) dB(A) 87 87 Geluidsvermogen (LWA) dB(A) 1001 1001 Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling m/s2 4,92 4,92 Aanbevolen werkdruk bar 4,9 - 8,3 4,9 - 8,3 Max.
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies Neem bij het gebruik van machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met gevaar voor lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1 Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken. 2 Houd rekening met omgevingsinvloeden Stel machines niet bloot aan vocht.
NEDERLANDS Aanvullende veiligheidsinstructies voor nietpistolen • Draag altijd een veiligheidsbril. • Draag altijd gehoorbescherming. • Laad nooit bevestigingsmiddelen terwijl de trekker is overgehaald. • Gebruik alleen de bevestigingsmiddelen die in deze handleiding zijn gespecificeerd. • Gebruik geen staanders om het gereedschap op een steun te monteren. • Haal geen onderdelen uit elkaar of blokkeer geen onderdelen zoals het veiligheidsjuk van de nietpistool.
NEDERLANDS Monteren en instellen De trekker selecteren (fig. B) Deze machines zijn uitgerust met een trekker voor schokactie. In de originele verpakking zit ook een trekker voor opeenvolgende actie. Zie onder voor de definities van “schokactie” en “opeenvolgende actie”. - De grijze trekker, met een enkele niet afgebeeld op de zijkant, is de trekker voor opeenvolgende actie. Wanneer deze kit gemonteerd is, werkt de machine in de opeenvolgende actie-modus.
NEDERLANDS Gebruik de machine niet indien het uitschakelmechanisme zich niet vrij kan bewegen. • Verzeker u ervan dat de druk van de luchttoevoer zich niet boven de maximale aanbevolen werkdruk bevindt. • Sluit de luchtslang aan op de machine. • Controleer of u geen lekken kunt horen rond kleppen en pakkingen. • Stel de luchtdruk in op de minimale voor de toepassing benodigde werkdruk. Gebruik nooit een machine die lekken of beschadigingen vertoont.
NEDERLANDS • Voer de nieten in het neusstuk zoals beschreven onder “Laden van de machine”. Gebruikte machines en het milieu Als de nieten zeer vaak in het neusstuk vast komen te zitten, laat de machine dan nakijken door een erkend servicecentrum van DEWALT. Wanneer uw oude machine aan vervanging toe is, breng deze dan naar een DEWALT Service-center waar de machine op milieuvriendelijke wijze zal worden verwerkt. Opties Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie over de juiste accessoires.
NEDERLANDS GARANTIE • 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE • Indien uw DEWALT elektrisch gereedschap om welke reden dan ook niet geheel aan uw verwachtingen voldoet, stuurt u het dan compleet zoals bij aankoop binnen 30 dagen terug naar DEWALT, samen met uw aankoopbewijs en uw rekeningnummer. U ontvangt dan uw geld terug.
NORSK STIFTEPISTOL D51430/D51431 Gratulerer! CE-Sikkerhetserklæring Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK Sikkerhetsforskrifter Ta deg tid til å lese nøye gjennom bruksanvisningen før du begynner å bruke maskinen. Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted slik at alle som skal bruke maskinen lett kan finne den. I tillegg til nedenforstående forskrifter, må alle vernebestemmelsene til Statens Arbeidstilsyn følges når det gjelder arbeid med verktøy. ADVARSEL! Ved bruk av verktøy må disse grunnleggende sikkerhetsforskrifter følges for å redusere risikoen for personskade.
NORSK Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for inndrivningsverktøy for festeelementer • Bruk alltid vernebriller. • Bruk alltid hørselsvern. • Sett aldri i festeelementer med bryteren aktivert. • Bruk kun spikre av den typen som er angitt i håndboken. • Ikke bruk stativer for montering av verktøyet til en støtte. • Ikke demonter eller blokker noen deler av spikerslageren, f.eks. sikkerhetsstykket.
NORSK - Den grå utløseren med bilde av en enkelt spiker på siden, er den trinnvise utløseren. Installering av denne pakken gjør at verktøyet kan fungere i modus for trinnvis aktivering. - Den svarte utløseren med bilde av tre spikre på siden, er støtutløseren. Installering av denne pakken gjør at verktøyet kan fungere i modus for støtaktivering. Demontering av bryteren • Kople luftslangen fra verktøyet. • Fjern alle festeelementer fra magasinet. • Fjern gummimaljen (8) fra enden av styrestiften (9).
NORSK • Kople luftslangen til koplingen på verktøyet. • Fyll festeelementer i magasinet som forklart ovenfor. • Aktiver verktøyet 5 eller 6 ganger i avkapp for å smøre o-ringene. • Øk lufttrykket til normalt driftsnivå. • Bruk verktøyet på normal måte. Drift ved varme omgivelsestemperaturer Verktøyet skulle kunne brukes som normalt. Unngå direkte sollys, da dette kan skade støtenhetene, o-ringene og andre deler av gummi. Aktivere verktøyet (fig. A) Verktøyet har to driftsmodi.
NORSK Kontroll • Kontroller at alle skruer på verktøyet er stramme og uten skade. • Stram løse skruer ved hjelp av egnet verktøy. Utslitt verktøy og miljøet Vern naturen. Kast ikke produktet sammen med annet avfall når det er utslitt. Lever det til kildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted. DEWALT service Dersom det skulle oppstå feil med maskinen, lever den til et autorisert serviceverksted. (Se aktuell prisliste/katalog for ytterligere informasjon eller ta kontakt med DEWALT).
PORTUGUÊS AGRAFADOR D51430/D51431 Parabéns! Declaração CE de conformidade Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Dados técnicos Pressão sonora (LpA) dB(A) Potência sonora (LWA) dB(A) Vibração m/s2 Pressão de funcionamento recomendada bar Pressão máx.
PORTUGUÊS Instruções de segurança Quando usar ferramentas, cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis no seu país para reduzir o risco de ferimentos. Leia as seguintes instruções de segurança antes de tentar utilizar este produto. Guarde estas instruções! Instruções gerais 1 Mantenha a área de trabalho arrumada As mesas e áreas de trabalho desarrumadas podem provocar ferimentos. 2 Cuide do ambiente da área de trabalho Não exponha ferramentas à humidade. Ilumine bem as áreas de trabalho.
PORTUGUÊS • Antes de deslocar a ferramenta, desligue-a do sistema de ar comprimido, especialmente em locais onde são utilizadas escadas ou qualquer apoio físico fora do habitual. • Desligue a ferramenta da fonte de alimentação de ar quando não estiver a ser utilizada. Aparece o seguinte na ferramenta: Ferramenta pneumática com junta de ligação de segurança. Não utilize a ferramenta numa escada. Instruções adicionais de segurança para pregadores • Utilize sempre óculos de protecção.
PORTUGUÊS 5 Carregador 6 Trinco do carregador 7 Bocal do ar Montagem e ajuste Selecção do gatilho (fig. B) Estas ferramentas são montadas com um gatilho de accionamento por impacto. Também está incluído um gatilho de accionamento sequencial. Consulte as definições de “accionamento por impacto” e “accionamento sequencial” mais abaixo. - O gatilho cinzento com um único fixador impresso na parte lateral é o gatilho de accionamento sequencial.
PORTUGUÊS • Lubrifique a ferramenta. Consulte “Manutenção”. • Remova todos os fixadores do carregador. • Verifique se a lingueta de contacto (4) se desloca livremente. Não utilize a ferramenta se a lingueta de contacto não se deslocar livremente. • Verifique se a pressão da alimentação do ar está abaixo da pressão de funcionamento máxima recomendada. • Ligue o tubo do ar ao encaixe na ferramenta. • Verifique se existem fugas audíveis à volta das válvulas e juntas.
PORTUGUÊS • Remova o fixador dobrado utilizando um alicate, se necessário. • Se a lâmina de percussão estiver para baixo, empurre-a para cima utilizando uma chave de fendas. • Feche o carregador (15) e volte a colocar o suporte (14). • Coloque o trinco frontal (13) na posição de bloqueado. • Faça avançar os fixadores para a extremidade pontiaguda como descrito em “Carregamento da ferramenta”.
PORTUGUÊS GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução. • UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA • Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
SUOMI NITOJA D51430/D51431 Onneksi olkoon! CE-Vaatimustenmukaisuustodistus Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita. VAROITUS! Loukkaantumisten ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia perusturvallisuustoimenpiteitä. 1 Pidä työskentelyalue järjestyksessä Epäjärjestys tuo mukanaan onnettomuusvaaran. 2 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi Älä vie työkalua ulos sateeseen.
SUOMI • Irrota työkalu paineilmalähteestä, kun työkalu ei ole käytössä. Kiinnikenaulaimia koskevat lisäturvaohjeet • Käytä aina suojalaseja. • Käytä aina kuulonsuojaimia. • Lataa kiinnikkeet säiliöön aina niin, ettei liipaisin ole aktivoituna. • Käytä vain käyttöohjeessa määritellyn tyypin kiinnikkeitä. • Älä kiinnitä työkalua tukeen telineiden avulla. • Älä pura tai tuki kiinniketyökalun mitään osaa, kuten turvakehystä.
SUOMI - Harmaa liipaisin, jonka sivussa on yhden kiinnikkeen kuva, on vaihetoiminen liipaisin. Kun tämä paketti asennetaan, työkalu toimii vaihetilassa. - Musta liipaisin, jonka sivussa on kolmen kiinnikkeen kuva, on pikatoiminen liipaisin. Kun tämä paketti asennetaan, työkalu toimii pikatilassa. Liipaisimen irrottaminen • Irrota ilmaletku työkalusta. • Poista kaikki kiinnikkeet säiliöstä. • Irrota kumitiiviste (8) lieriötapin (9) päästä. • Irrota lieriötappi. • Irrota liipaisinkokoonpano (10).
SUOMI • • • • Aseta ilmanpaineeksi enintään 5,5, baaria. Kytke ilmaletku työkalussa olevaan sovitteeseen. Lataa kiinnikkeet säiliöön yllä kuvatulla tavalla. Laukaise työkalu 5 - 6 kertaa jätelautaan, jotta o-renkaat saavat voitelun. • Nosta ilmanpaine normaalille toimintatasolle. • Käytä työkalua normaaliin tapaan. Työkalun käyttäminen kuumalla säällä Työkalun pitäisi toimia normaalisti. Vältä työkalun jättämistä suoraan auringonvaloon, etteivät puskurit, o-renkaat ja muut kumiosat vaurioidu.
SUOMI Tarkistaminen • Varmista, että työkalun kaikki kiinnikkeet ovat kireällä ja ehjiä. • Kiristä löysät kiinnikkeet käyttäen asianmukaista työkalua. Koneen ympäristöystävällinen hävitys Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen. Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
SVENSKA HÄFTPISTOL D51430/D51431 Vi gratulerar! CE-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Tekniska data Ljudtryck (LpA) dB(A) Ljudeffekt (LWA) dB(A) Vägd geometrisk medelvärd av vibrationsfrekvensen m/s2 Rekommenderat arbetstryck bar Max.
SVENSKA Säkerhetsinstruktioner Innan Du börjar använda maskinen, tag några minuter i anspråk för att läsa igenom bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen lättillgängligt, så att alla som använder maskinen har tillgång till bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. VARNING! När man använder verktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för personskada.
SVENSKA • Anslut endast verktyget till en tryckluftstillförsel där verktygets max. tillåtna tryck inte kan överskridas med mer än 10 procent. I händelse av högre tryckvärden skall en reducerventil med en säkerhetsventil i luftströmmens riktning finnas inbyggd i tryckluftstillförseln. • Använd enbart slangar med märkvärden högre än verktygets maximala driftstryck. • Innan verktyget flyttas skall det kopplas bort från tryckluftssystemet.
SVENSKA Beskrivning (fig. A) Denna häftpistol D51430/D51431 är tillverkad för att driva in spik i arbetsstycken av trä. 1 Avtryckare 2 Frånspärr 3 Djupinställningsväljare 4 Kontakttunga 5 Magasin 6 Magasinspärr 7 Luftkoppling Montering och inställning Val av avtryckare (fig. B) Dessa verktyg är monterade med en avtryckare för stötaktion. En avtryckare för sekvensaktion medföljer i originalförpackningen. “Stötvis aktion” och “sekvensaktion” definieras här nedan.
SVENSKA • Töm magasinet på spik. • Kontrollera att kontakttungan (4) kan röra sig fritt. Använd inte verktyget, om kontakttungan inte kan röra sig fritt. • Kontrollera att trycket i lufttillförseln ligger under max. rekommenderat arbetstryck. • Anslut luftslangen till kopplingen på verktyget. • Lyssna efter hörbara läckor vid ventiler och packningar. • Sätt luftrycket på min. rekommenderat arbetstryck för din tillämpning. Använd aldrig ett verktyg som läcker eller har skadade delar.
SVENSKA Skötsel Ditt DEWALT- verktyg har tillverkats för att kunna användas länge med så lite underhåll som möjligt. Varaktig och tillfredsställande användning får man bara genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring. Följande underhållspunkter måste utföras dagligen. Rengöring • Rengör magasinet och nosstycket med tryckluft. • Rengör kontakttungans främre ända med eldnings- eller dieselolja. Tömning • Töm ut all kondens ur kompressorns tankar och slangar.
TÜRKÇE TEL ÇAKICI D51430/D51431 Tebrikler! Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
TÜRKÇE Güvenlik talimatlar( Aletleri kullan rken daima, yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik kurallar na uyun. Bu ürünü kullanma girişiminde bulunmadan önce, aşağ daki güvenlik talimatlar n dikkatle okuyun. Bu talimatlar( güvenli bir yerde saklay(n. Genel Bilgiler 1 Çal(şma alan(n(z( temiz tutun Dağ n k yerler ve tezgahlar kazaya neden olabilir. 2 Çal(şma alan(n(z(n çevre koşullar(na dikkat edin Aletleri rutubete maruz b rakmay n. Çal şma alan n z iyi ayd nlat n.
TÜRKÇE Özellikle aleti taş rken merdiven kulland ğ n zda veya taş ma s ras nda değişik pozisyon almas gerektiğinde buna dikkat edin. • Kullanmad ğ n zda aleti hava kaynağ ndan ay r n. Sürgü sürme aletleri için ilave güvenlik talimatlar • Daima emniyet gözlüğünü tak n. • Daima kulak korumas n kullan n. • Bağlant unsurlar n hiç bir zaman bas l tetik ile yüklemeyin. • Sadece k lavuzda belirtilen sürgü tiplerini kullan n. • Aleti bir desteğe monte etmek için herhangi bir dayanak kullanmay n.
TÜRKÇE Tan(m (şekil A) Sahip olduğunuz D51430/D51431 tel çak c , ahşap eşyalara sürgü sürmek için tasarlanm şt r. 1 Tetik 2 Kilit düğmesi 3 Derinlik ayar bileziği 4 Temas kastanyolas 5 Şarjör 6 Şarjör kapağ 7 Hava bağlant s Montaj ve ayar Tetik seçimi (şekil B) Bu aletler bir vuruşlu çal şma tetiğiyle monte edilmiştir. Ayr ca orijinal paket içinde bir de s ral çal şma tetiği bulunur. „Vuruşlu çal şma“ ve „s ral çal şma“ tan mlar için aşağ ya bak n.
TÜRKÇE Kullan(m talimatlar( Daima güvenlik talimatlar na ve uygulanan kurallara uyun. Aletin haz rlanmas (şekil A) • Hava bas nç tanklar ndaki ve hortumlar ndaki tüm yoğunlaşmay boşalt n. • Aleti yağlay n. Bak n z “Bak m”. • Bütün sürgüleri şarjörden ç kart n. • Temas kastanyolasynyn (4) serbest olarak hareket edip etmediğini kontrol edin. Temas kastanyolas serbest olarak hareket edemiyorsa aleti kullanmay n.
TÜRKÇE T kanm ş bir çiviyi temizleme (şekil E) Eğer uç k sm nda bir çivi s k ş rsa, çiviyi ç kartmak için şu talimatlar takip edin: • Hava hatt n aletten sökün. • Tetik kilidini (2) kapat n. • Bütün sürgüleri şarjörden ç kart n. • Ön mandal (13) kald r n ve kelepçeyi (14) yoldan kald r n. Böylece namlu (15) aç labilir. • Gerekirse bir pense kullanarak eğilmiş çiviyi ç kart n. • Sürücü b çağ aşağ konumda bulunuyorsa, tornavida kullanarak sürücü b çağ n yukar itin.
TÜRKÇE GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • D E WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Sat n alma belgesinin ibraz şartt r. • ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ • Bir y ll k tam garantiye ek olarak, tüm D E WALT aletleri bir y l süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir.
∂§§∏¡π∫∞ ™Àƒƒ∞¶∆π∫√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ D51430/D51431 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DeWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DeWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿Í٠٘ ηϿ. 1 ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. 2 §¿‚ÂÙ ˘` fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÂÚÁ·Ï›· Û ˘ÁÚ·Û›·.
∂§§∏¡π∫∞ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Û˘ÓıËÎÒÓ ˘„ËÏfiÙÂÚ˘ ›ÂÛ˘, ı· ÂÓۈ̷ÙÒÓÂÙ·È Ì›· ‚·Ï‚›‰· Ì›ˆÛ˘ ›ÂÛ˘, Ô˘ ı· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Î·È ‚·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ì ÊÔÚ¿ ÚÔ˜ ÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. • ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ Ì ‰È·‚¿ıÌÈÛË ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ›ÂÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. • ¶ÚÈÓ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·, ÂȉÈο ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÛοϘ ‹ ·Ó Ë ÛÙ¿ÛË ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù‡¯ËÌ·.
∂§§∏¡π∫∞ 1 1 1 1 1 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ∫ÏÂȉ› Allen 3 mm ∫ÏÂȉ› Allen 4 mm º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ∞Ó·Ï˘ÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ • EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÚÔÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. • ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A) ∆Ô Û˘ÚÚ·ÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· D51430/D51431 ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÛÊÈÁÎÙ‹ÚˆÓ Û ͇ÏÈÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
∂§§∏¡π∫∞ • °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔ ‚¿ıÔ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (12) Î·È ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÔÏÈÛıËÙ‹Ú· (3) ÚÔ˜ Ù· οو. • °È· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔ ‚¿ıÔ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (12) Î·È ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÔÏÈÛıËÙ‹Ú· (3) ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜ (ÂÈÎ. A) ∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ÎÔ˘Ì› ÙÔ ÔÔ›Ô ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓ›ÛÂÈ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·. • °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (2) ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
∂§§∏¡π∫∞ • ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË (1) ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ΛÓËÛË ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ∫¿ı ÒıËÛË Ù˘ ÛηӉ¿Ï˘ Î·È ÌÂٷΛÓËÛË Ù˘ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ ·ʋ˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜, ÙÔÔıÂÙ› ¤Ó· ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·. ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ·Ó·‹‰ËÛ˘ ∏ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ·Ó·‹‰ËÛ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ù·¯Â›· ÙÔÔı¤ÙËÛË ÛÊÈÁÎÙ‹ÚˆÓ Û ›‰˜, ÛÙ·ıÂÚ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ì·‡ÚË ÛηӉ¿ÏË fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ. • EÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2).
∂§§∏¡π∫∞ EÏÂÁ¯Ô˜ • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏÔÈ ÔÈ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÈ Î·È ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›. • ™Ê›ÍÙ ÙÔ˘˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Û ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. √È Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı· ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ‰È¿ıÂÛ‹ ÙÔ˘ ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E B-2800 Mechelen Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.com Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70 20 15 10 Fax: 36 94 49 01 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.