® D51238 1
Dansk 5 Deutsch 11 English 18 Español 24 Français 31 Italiano 37 Nederlands 44 Norsk 50 Português 56 Suomi 63 Svenska 69 Türkçe 75 EÏÏËÓÈη 82 Copyright DEWALT 2
1 2 4 A 6 8 4 7 11 3 10 B 5 C 3
14 13 12 1 11 D E 15 16 F 4
DANSK SØMPISTOL D51238 Tillykke! Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. Produktudviklingsdirektør Horst Großmann Tekniske data Lydniveau (LpA) Akustisk styrke (LWA) Hånd/arm vægt vibration Anbefalet arbejdstryk Maks. arbejdstryk Luftforbrug pr.
DANSK 7 Klæd dig rigtigt på Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår. 8 Stræk dig ikke for meget Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance. 9 Vedligehold værktøjet omhyggeligt Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til pasning og udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
DANSK • • • • • • Befæstelseselementer kan trænge igennem tynde arbejdsstykker eller glide af hjørner eller kanter på arbejdsstykket, og således udsætte folk for fare. Slå ikke befæstelseselementer i nær ved arbejdsstykkets kant. Sæt ikke befæstelseselementerne oven i andre befæstelseselementer. Brug kun de reservedele, som fabrikanten eller dennes autoriserede forhandlere har angivet.
DANSK Luftfitting (fig. A) Disse maskiner har et standard 1/4" rørgevind til luftfittingen (2). • Pak fittingens hanende ind i Teflon-tape for at forhindre luftlækager. • Skru fittingen ind i endedækslet og stram godt til. • Sæt lufttrykket op til det normale arbejdsniveau. • Brug maskinen på normal vis. Brug i varmt vejr Maskinen bør kunne arbejde normalt. Undgå varme eller direkte sollys for at undgå beskadigelse af støddæmperne, o-ringene og andre dele af gummi.
DANSK • For at slå flere søm i: Træk først i aftrækkeren, og skub derefter gentagne gange kontaktudløseren mod arbejdets overflade. Hold ikke aftrækkeren trykket ned, når maskinen ikke er i brug. Behold aftrækkerens låsekontakt drejet til højre for at forhindre, at den går i gang ved en fejltagelse, når maskinen ikke er i brug. Udtagning af et søm, der sidder fast (fig.
DANSK Fejlfinding Hvis værktøjet ikke ser ud til at virke korrekt, følg da anvisningerne nedenfor. Løser dette ikke problemet, kontakt da dit reparationsværksted. Værktøjet fungerer ikke • Check luftforsyningen. • Hvis temperaturen er lav, skal maskinen varmes op. Maskinen har ikke kraft nok • Check luftforsyningen. • Check at luftudblæsningen er fri. • Smør maskinen. Topdækslet lækker luft • Stram dækselskruerne. Maskinen springer over søm • Check luftforsyningen. • Smør maskinen.
DEUTSCH NAGELMASCHINE D51238 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
DEUTSCH Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 6 Achten Sie auf einen sicheren Stand Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. 7 Seien Sie stets aufmerksam Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
DEUTSCH • Verwenden Sie das Werkzeug nicht als Hammer. • Richten Sie Befestigungswerkzeuge niemals auf Sie selbst oder andere Personen. • Halten Sie das Werkzeug während der Arbeit so, daß im Falle eines Rückstoßes durch einen Ausfall der Energieversorgung oder durch harte Stellen im Werkstück keine Verletzungen am Kopf oder am Körper verursacht werden können. • Lösen Sie das Befestigungswerkzeug niemals im freien Raum aus.
DEUTSCH - Beim schwarzen Auslöser mit den auf der Seite aufgedruckten drei Nägeln handelt es sich um den Schlagauslöser. Wird dieser Satz eingebaut, so arbeitet das Werkzeug im Schlagauslösemodus. Ausbau des Auslösers (Abb. B) • Trennen Sie die Luftleitung vom Werkzeug. • Entfernen Sie alle Nägel aus dem Magazin. • Entfernen Sie die Gummihülse (5) aus dem Ende des Führungsstifts (6). • Entfernen Sie den Führungsstift. • Entfernen Sie die Auslöserbaugruppe (7). Anbringen des Auslösers (Abb.
DEUTSCH Laden des Werkzeugs (Abb. C) Verbinden Sie das Werkzeug immer zuerst mit der Luftversorgung, bevor die Nägel geladen werden. • Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf (11), und ziehen Sie das Magazin (4) nach hinten. • Wählen Sie einen entsprechenden zusammengestellten Nagelschaft. Siehe “Technische Daten”. • Setzen Sie den Nagelschaft (die Nagelschäfte) in den Ladeschlitz oben im Magazin. • Schieben Sie das Magazin nach vorne, bis es einrastet. Auslösen des Werkzeugs (Abb.
DEUTSCH Die Tiefe, mit der die Nägel eingetrieben werden, kann mit Hilfe der Tiefeneinstellung am Nasenstück des Werkzeugs eingestellt werden. • Um die Tiefe zu verringern, drücken Sie den Einstellknopf (15) und schieben Sie den Gleitschalter (16) nach unten. • Um die Tiefe zu erhöhen, drücken Sie den Einstellknopf (15) und schieben Sie den Gleitschalter (16) nach oben. Riemen/Sparrenhaken Diese Werkzeuge haben einen integrierten Riemen/ Sparrenhaken.
DEUTSCH GARANTIE Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz) Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht.
ENGLISH NAILER D51238 Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Director Engineering and Product Development Horst Großmann Technical data D51238 Sound pressure (LpA) dB(A) < 75 Acoustic power (LWA) dB(A) < 88 Hand/arm weighted vibration m/s2 2.31) Recommended operating pressure bar 4.8 - 8.0 Max. operating pressure bar 8.0 Air consumption per shot l 4.
ENGLISH 8 Use appropriate tool The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Warning! The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
ENGLISH • Have repairs carried out only by the manufacturer or authorised agents having due regard to the information given in the manual and using the appropriate tools and equipment. • Do not disassemble or block any parts of the fastener driving tool such as the safety yoke. • Have the tool serviced properly and at regular intervals. Description (fig. A) Your nailer D51238 has been designed for driving fasteners into wooden workpieces.
ENGLISH Instructions for use Always observe the safety instructions and applicable regulations. Preparing the tool (fig. C) • Drain all condensation from the air compressor tanks and hoses. • Lubricate the tool. See “Maintenance”. • Remove all nails from the magazine. • Press the pusher release button (11) and pull the magazine (4) rearward. • Check if the contact trip (3) and magazine (4) can move freely. Do not use the tool if the contact trip or magazine cannot move freely.
ENGLISH Clearing a jammed nail (fig. E) If a nail becomes jammed in the nosepiece, follow these instructions to remove the nail: • Disconnect the airline from the tool. • Lock the trigger with the trigger lock-off switch. • Press the pusher release button (11) and pull the magazine (4) rearward. • Flip up the front latch (12) and move the bracket (13) out of the way so that barrel (14) can be opened. • Remove the bent nail, using pliers if necessary.
ENGLISH Tool skips nails • Check the air supply. • Lubricate the tool. • Clean the magazine and nosepiece. Fasteners jam in tool • Make sure only to use fasteners of the type specified. • Tighten the nosepiece screws. GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
ESPAÑOL MARTILLO CLAVADOR D51238 ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.
ESPAÑOL 7 Esté siempre alerta Mire lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando está cansado. 8 Utilice la herramienta adecuada En este manual, se indica para qué uso está destinada la herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus características técnicas.
ESPAÑOL • Tenga en cuenta las condiciones de la zona de trabajo. Los remaches pueden penetrar piezas de trabajo delgadas o hacer saltar esquinas o bordes de la pieza y, en consecuencia, poner en riesgo a otras personas. • No coloque remaches cerca del borde de la pieza de trabajo. • No coloque remaches sobre otros remaches. • Utilice solamente las piezas de recambio indicadas por el fabricante o el servicio técnico autorizado.
ESPAÑOL • Inserte la clavija (6) a través del bloque de la herramienta, la guía del mecanismo de contacto y el conjunto del disparador. • Presione la arandela de goma (5) sobre el extremo de la clavija. Accesorio del aire (fig. A) Estas herramientas incorporan una rosca de tubo estándar de 1/4” para el accesorio del aire (2). • Envuelva el extremo macho del accesorio con cinta de teflón para evitar fugas de aire. • Atornille el accesorio en la cofia y apriete firmemente.
ESPAÑOL Modo secuencial El modo secuencial se usa para el clavado intermitente cuando se desea una colocación muy cuidada y precisa. • Ajuste el disparador gris como se ha descrito anteriormente. • Empuje el mecanismo de contacto contra la superficie de trabajo. • Pulse el disparador para accionar la herramienta. Cada vez que pulse el disparador con el mecanismo de contacto presionado contra la superficie de trabajo clavará un clavo.
ESPAÑOL Realice diariamente las siguientes operaciones de mantenimiento: La herramienta no clava algunos clavos • Compruebe el suministro de aire. • Lubrique la herramienta. • Limpie el cargador y la boca de la herramienta. Lubrique la herramienta con 5-7 gotas de aceite para herramientas neumáticas DEWALT • Introduzca unas gotas en el accesorio del aire de la cofia de la herramienta. Los remaches se atascan en la herramienta • Compruebe que únicamente utiliza remaches del tipo especificado.
ESPAÑOL GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución. • UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO • Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
FRANÇAIS CLOUEUR D51238 Félicitations! Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Directeur de développement produits Horst Großmann Caractéristiques techniques D51238 Pression acoustique (LpA) dB(A) < 75 Puissance acoustique (LWA) dB(A) < 88 Niveau de vibration main/bras m/s2 2,31) Pression de travail recommandée bar 4,8 - 8,0 Pression de travail max.
FRANÇAIS 7 Faire preuve de vigilance Observer votre travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue. 8 Utiliser l’outil adéquat Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n’ont pas été conçus.
FRANÇAIS • Etudiez attentivement l’état de la zone de travail. Les éléments de fixation peuvent pénétrer de fines pièces ou patiner sur les coins et les arêtes de la pièce à travailler, et mettre ainsi l’intégrité des personnes en danger. • Ne serrez pas les éléments de fixation trop près des arêtes de la pièce. • N’installez pas d’éléments de fixation les uns au-dessus des autres. • N’utilisez que les pièces de rechange indiquées par le fabricant ou par son revendeur agréé.
FRANÇAIS • Enfoncez l’fiillet en caoutchouc (5) sur l’extrémité de la cheville. Raccord pneumatique (fig. A) Ces outils sont équipés d’un tuyau standard 1/4" pour le raccordement de l’air (2). • Installez le bout mâle du raccord avec le ruban en Téflon pour empêcher la formation de fuites d’air. • Vissez le raccord dans le bouchon d’extrémité et serrez fermement. Mode d’emploi Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur. Préparation de l’outil (fig.
FRANÇAIS • Mettez la gâchette grise en place comme indiqué ci-dessus. • Enfoncez la surface de contact contre la surface de travail. • Tirez sur la gâchette pour faire fonctionner l’outil. Chaque fois que vous tirez sur la gâchette lorsque la surface de contact est enfoncée contre la surface de travail, un clou est enfoncé. Action à percussion Le mode d’action à percussion utilisé pour clouer rapidement des clous sur des surfaces plates et immobiles.
FRANÇAIS Vidangez toute la condensation des réservoirs du compresseur d’air et des tuyaux • Ouvrez les robinets de purge sur les réservoirs du compresseur. • Laissez toute l’eau accumulée s’écouler des tuyaux. Nettoyez le chargeur, l’enfonceur et le mécanisme de la surface de contact • Nettoyez à l’aide d’air comprimé. Vérifiez que tous les éléments de fixation de l’outil sont bien serrés et en bon état • Serrez toutes les pièces dévissées avec un outil approprié.
ITALIANO CONTROPEZZA PER CHIODI D51238 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale. Direttore ricerca e sviluppo Horst Großmann Dati tecnici Rumorosità (LpA) Potenza sonora (LWA) Vibrazioni mano-braccio Pressione di esercizio consigliata Pressione di esercizio max.
ITALIANO Usare il proprio buon senso e non utilizzare l’utensile quando si è stanchi. 8 Usare l’utensile adatto L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Non forzare utensili e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore potenza. Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi, o l’impiego del presente utensile per scopi diversi, da quelli raccomandati nel manuale d’uso possono comportare il rischio di infortuni.
ITALIANO • Nella zona di lavoro, trasportare l’utensile sul posto di lavoro usando solo un’impugnatura, e mai con il grilletto azionato. • Esaminare le condizioni della zona di lavoro. Gli elementi di fissaggio possono penetrare nei pezzi in lavorazione sottili o togliere angoli e bordi del pezzo da lavorare, mettendo così a rischio le persone. • Non portare gli elementi di fissaggio vicino al bordo del pezzo in lavorazione. • Non portare gli elementi di fissaggio in cima ad altri elementi fissaggio.
ITALIANO Montaggio del grilletto (fig. B) • Selezionare il grilletto adeguato. • Inserire il gruppo componenti del grilletto nell’apposita cavità, assicurandosi che la molla del grilletto (8) sia correttamente in sede. • Inserire la caviglia (6) attraverso la struttura dell’utensile, la guida dello scatto a contatto e il gruppo componenti del grilletto. • Spingere la guarnizione in gomma (5) nell’estremità della caviglia. Raccordo aria (fig.
ITALIANO Quando viene ruotato verso destra, questo interruttore impedisce l’azionamento dell’utensile. Quando è al centro, l’utensile sarà completamente operativo. L’utensile può essere messo in funzione usando uno dei due modi: il modo di azione sequenziale e il modo di azione ad urto. Il grilletto installato sull’utensile determina il modo di azionamento.
ITALIANO Manutenzione L’utensile DEWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Il funzionamento continuo e soddisfacente dipende dall’adeguata cura dell’utensile e dalla sua pulizia sistematica. Realizzare le seguenti operazioni di manutenzione ogni giorni: Lubrificare l’utensile con 5-7 gocce di olio per utensili pneumatici DEWALT • Inserire le gocce nel raccordo dell’aria sul coperchio d’estremità dell’utensile.
ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto, presso una nostra filiale di assistenza per ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile, presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
NEDERLANDS NIETAPPARAAT D51238 Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. Director Engineering and Product Development Horst Großmann Technische gegevens D51238 Geluidsdruk (LpA) dB(A) < 75 Geluidsvermogen (LWA) dB(A) < 88 Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling m/s2 2,31) Aanbevolen werkdruk bar 4,8 - 8,0 Max.
NEDERLANDS 8 Gebruik de juiste machine Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik geen lichte machine of hulpstukken voor het werk van zware machines. De machine werkt beter en veiliger indien u deze gebruikt voor het beoogde doel. Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voor het beoogde doel.
NEDERLANDS • Schiet geen bevestigingsmiddelen dicht bij de rand van een werkstuk. • Schiet geen bevestigingsmiddelen boven op andere bevestigingsmiddelen. • Gebruik alleen reserveonderdelen die worden aanbevolen door de fabrikant of de servicecentra. • Laat reparaties alleen door de fabrikant of servicecentra uitvoeren. Houd u bij reparaties nauwgezet aan de instructies in deze handleiding en gebruik de juiste gereedschappen.
NEDERLANDS Aansluiten op lucht (fig. A) Deze machines hebben een standaard 1/4” pijpschroefdraad voor het aansluiten op lucht (2). • Wikkel Teflon-tape rond de mannelijke aansluiting om luchtlekken te voorkomen. • Schroef de aansluiting in de beschermkap en draai hem stevig aan. Aanwijzingen voor gebruik Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften. • Laad nieten in het magazijn zoals hieronder beschreven.
NEDERLANDS Schokactie De schokactiemodus wordt gebruikt om snel nieten in te slaan op platte, stabiele oppervlakken. • Plaats de zwarte trekker zoals hierboven beschreven. • Om een enkele niet in te slaan: gebruikt u de machine zoals beschreven onder “Opeenvolgende actie-modus”. • Om meerdere nieten in te slaan: haalt u eerst de trekker over, en drukt u het uitschakelmechanisme vervolgens herhaaldelijk tegen het werkoppervlak aan. Houd de trekker niet ingedrukt als de machine niet gebruikt wordt.
NEDERLANDS • Laat al het verzamelde water uit de slangen lopen. GARANTIE • 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE • Reinig het magazijn, de nietendrukker, en het uitschakelmechanisme • Reinig de machine met behulp van perslucht. Zorg ervoor dat alle bevestigingsmiddelen van de machine goed vast zitten en onbeschadigd zijn • Zet alle losse bevestigingsmiddelen met gebruik van het juiste gereedschap vast.
NORSK SPIKERSLAGER D51238 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
NORSK 7 Kle deg riktig Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis du har langt hår. 8 Strekk deg ikke for langt Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse. 9 Vær nøye med vedlikeholdet Hold tilbehøret skarpt og rent. Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og skifte av tilbehør. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
NORSK • Bruk kun de reservedelene som er anbefalt av produsenten eller dennes autoriserte forhandlere. • Alle reparasjoner må utføres av produsenten eller dennes autoriserte forhandlere, som kan følge informasjonen i håndboken og bruke egnet verktøy og utstyr. • Ikke demonter eller blokker noen deler av spikerslageren, f.eks. sikkerhetsstykket. • Verktøyet må etterses grundig og med jevne mellomrom. Følgende symboler befinner seg på verktøyet: Trykkluftverktøy med sikkerhetsbøyle.
NORSK Bruksanvisning Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter. Klargjøre verktøyet (fig. C) • Tøm all kondens fra trykklufttankene og slangene. • Smør verktøyet. Se ”Vedlikehold”. • Fjern alle spikre fra magasinet. • Trykk på utløserknappen til skyveren (11) og trekk magasinet (4) bakover. • Sjekk om kontaktaktivatoren (3) og magasinet (4) kan bevege seg fritt. Ikke bruk verktøyet hvis kontaktaktivatoren eller magasinet ikke kan bevege seg fritt.
NORSK Fjerne spikre som sitter fast (fig. E) Hvis en spiker sitter fast i munnstykket, følger du disse instruksjonene for å fjerne den: • Kople luftslangen fra verktøyet. • Lås utløseren med låsebryteren. • Trykk på utløserknappen til skyveren (11) og trekk magasinet (4) bakover. • Vipp opp frontlåsen (12) og flytt braketten (13) slik at det er mulig å åpne sylinderen (14). • Fjern den bøyde spikeren, om nødvendig ved hjelp av en tang.
NORSK Det lekker luft via topphetten • Stram skruene til hetten. Verktøyet hopper over spikre • Kontroller lufttilførselen. • Smør verktøyet. • Rengjør magasinet og munnstykket. Spikre sitter fast i verktøyet • Pass på at du bare bruker spikre av angitt type. • Stram skruene til munnstykket. Utslitt verktøy og miljøet Vern naturen. Kast ikke produktet sammen med annet avfall når det er utslitt. Lever det til kildesortering eller til et DEWALT-serviceverksted.
PORTUGUÊS PREGADOR D51238 Parabéns! Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais. Director Engineering and Product Development Horst Großmann Dados técnicos Pressão sonora (LpA) Potência sonora (LWA) Vibração Pressão de funcionamento recomendada Pressão máx.
PORTUGUÊS 7 Esteja atento Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com precaução. Não utilize ferramentas quando estiver cansado. 8 Empregue as ferramentas apropriadas Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta. Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para o efeito indicado.
PORTUGUÊS • Tenha em atenção as condições da área de trabalho. Os pregos podem penetrar em peças estreitas ou deslizar em cantos e extremidades da peça colocando, assim, as pessoas em risco. • Não coloque pregos perto da extremidade da peça. • Não coloque pregos na parte superior de outros pregos. • Utilize apenas peças sobresselentes especificadas pelo fabricante ou pelos seus agentes autorizados.
PORTUGUÊS Colocação do gatilho (fig. B) • Seleccione o respectivo gatilho. • Introduza o gatilho na respectiva cavidade assegurando-se de que a mola do gatilho (8) fica correctamente colocada. • Introduza a cavilha (6) através da estrutura da ferramenta, a guia da lingueta de contacto e o gatilho. • Empurre a ilhó de borracha (5) para a extremidade da cavilha (6). Bocal do ar (fig. A) Estas ferramentas têm uma rosca para tubos de 1/4" para o bocal do ar (2).
PORTUGUÊS A ferramenta pode ser operada através de um de dois modos: modo de accionamento sequencial ou modo de accionamento por impacto. O gatilho instalado na ferramenta determina o modo de accionamento. Modo de accionamento sequencial O modo de accionamento sequencial é utilizado para pregar de forma intermitente sempre que é necessário ter algum cuidado e precisão na operação. • Coloque o gatilho cinzento como descrito acima. • Empurre a lingueta de contacto contra a superfície de trabalho.
PORTUGUÊS Manutenção A sua ferramenta foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta. Efectue diariamente as seguintes operações de manutenção: Lubrifique a ferramemta com 5-7 gotas de óleo para ferramentas pneumáticas DEWALT • Introduza as gotas no bocal A ferramenta salta pregos • Verifique a alimentação do ar. • Lubrifique a ferramenta.
PORTUGUÊS GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • Se não estiver completamente satisfeito com a sua ferramenta DEWALT, contacte um Centro de Assistência Técnica DEWALT. Apresente a sua reclamação, juntamente com a máquina completa, bem como a factura de compra e ser-lhe á apresentada a melhor solução. • UM ANO DE MANUTENÇÃO GRATUITA • Se necessitar de manutenção para a sua ferramenta DEWALT, durante os 12 meses após a compra, entregue-a, sem encargos, num Centro de Assistência Técnica DEWALT.
SUOMI NAULAIN D51238 Onneksi olkoon! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
SUOMI 7 Pukeudu asianmukaisesti Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa. 8 Älä kurottele Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. 9 Hoida työkalua huolella Pidä työkalu puhtaana ja terät terävinä. Noudata työkalun huolto-ohjeita sekä terän/työkalun vaihto-ohjeita. Pidä työkalun kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
SUOMI • Älä pura tai tuki kiinniketyökalun mitään osaa, kuten turvakehystä. • Huollata työkalu oikein säännöllisesti. Koneessa on seuraavat piktogrammit: Pneumaattinen työkalu, jossa on turvakehys. Älä käytä tikkailla. Säiliön kulma. Naulojen enimmäismäärä lippaassa. Naulan halkaisija. 4 Säiliö Asennus ja säädöt Liipaisimen valinta Työkaluissa on vakiona pikaliipaisin. Alkuperäispakkauksessa tulee mukana myös vaihetoiminen liipaisin. Alla on “pikatoimisen” ja “vaihetoimisen” liipaisimen määritelmät.
SUOMI • Poista kaikki naulat säiliöstä. • Paina työntimen vapautuspainiketta (11) ja vedä säiliötä (4) taaksepäin. • Tarkista, liikkuvatko kontaktiliuska (3) ja säiliö (4) vapaasti. Älä käytä työkalua, jos kontaktiliuska ja säiliö eivät pääse liikkumaan vapaasti. • Tarkista, että paineilmalähteen paine on suurinta suositeltua käyttöpainetta pienempi. • Kytke ilmaletku työkalussa olevaan sovitteeseen. • Tarkista kuuntelemalla, vuotavatko venttiilit ja tiivisteet.
SUOMI • Poista taittunut naula. Käytä tarvittaessa pihtejä. • Jos työntöterä on ala-asennossa, paina työntöterää ylöspäin ruuvitaltan avulla. • Sulje sylinteri (14) ja aseta kiinnike (13) takaisin oikeaan asentoonsa. • Paina etusalpa (12) lukittuun asentoon. • Kytke ilmaletku työkalussa olevaan sovitteeseen. • Lataa naulat säiliöön. Katso “Työkalun lataaminen”. • Paina säiliötä eteenpäin, kunnes se lukittuu paikalleen.
SUOMI Kiinnikkeet jumittuvat työkaluun • Varmista, että käytät vain määritetyn tyypin kiinnikkeitä. • Kiristä suukappaleen ruuvit. Koneen ympäristöystävällinen hävitys Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen. Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
SVENSKA SPIKPISTOL D51238 Vi gratulerar! Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. Director Engineering and Product Development Horst Großmann Tekniska data Ljudtryck (LpA) Ljudeffekt (LWA) Vägd geometrisk medelvärd av vibrationsfrekvensen Rekommenderat arbetstryck Max.
SVENSKA 6 Använd rätt verktyg Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för. 7 Klä Dig rätt Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten. Använd hårnät om Du har långt hår. 8 Sträck Dig inte för mycket Se till att Du alltid har säkert fotfäste och balans. 9 Sköt tillbehören med omsorg Håll tillbehören skarpa och rena.
SVENSKA • Aktivera aldrig spikpistolen etc. i tomma luften. • På arbetsplatsen/arbetsytan skall man alltid bära verktyget i ett handtag enbart, och aldrig ha utlösaren aktiverad. • Undersök förhållandena på arbetsytan. Spik kan tränga igenom tunna arbetsstycken eller slinta på hörn och kanter och på så sätt utsätta personer för skaderisker. • Skjut aldrig in spik nära kanten på arbetsstycket. • Skjut inte spik ovanpå andra spik.
SVENSKA • För in styrpinnen (6) genom verktygsramen, kontaktutlösarstyrningen och utlösarenheten. • Tryck fast gummitätningen (5) på änden på styrpinnen. Luftkoppling (fig.A) De här verktygen har en standard 1/4" rörgänga för luftledningskopplingen (2). • Fäst teflontejp runt den utvändiga gängan för att motverka luftläckage. • Skruva i kopplingen i locket på änden och dra åt hårt. Bruksanvisning Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser. Iordningställa verktyget (fig.
SVENSKA Stötvis aktion Funktionsläget för stötvis aktion används för snabb spikning i platta, orörliga ytor. • Montera den svarta utlösaren som beskrivet ovan. • För att slå i en enskild spik. Använd verktyget som beskrivet för sekvensaktion. • För att slå i flera spik. Dra först i utlösaren och tryck sedan kontaktutlösaren gång på gång mot arbetsytan. Håll inte utlösaren intryckt medan verktyget inte används.
SVENSKA Felsökning Följ anvisningarna nedan om något problem uppkommer. Kontakta din auktoriserade serviceverkstad om du inte kan lösa problemet. Verktyget startar inte • Kontrollera lufttillförseln. • Om det är kallt skall man värma verktyget. Verktyget får inte tillräcklig kraft • Kontrollera lufttillförseln. • Kontrollera att luftutblåsningen inte är igensatt. • Smörj verktyget. Topplocket läcker • Dra åt skruvarna. Verktyget hoppar över spik • Kontrollera lufttillförseln. • Smörj verktyget.
TÜRKÇE ÇİVİ ÇAKICI D51238 Tebrikler! Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede y llar n deneyimi D E WALT’ profesyonel kullan c lar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağ daki adresden D E WALT ile temas kurun veya k lavuzun arkas na bak n.
TÜRKÇE 6 7 8 9 10 11 Hareketli motor parçalar bunlar kapabilir. Aç k havada çal şken, tercihen lastik eldiven kullan n ve kaymaz tabanl ayakkab giyin. Saç n z uzunsa koruyucu başl k giyin. Aş(r( uzanarak çal(şmay(n Daima yere s k ve dengeli basmaya dikkat edin. Daima dikkatli olun Yapt ğ n z işe dikkat edin. İnsiyatifinizi kullan n. Yorgunken aleti kullanmay n. İşe uygun alet kullan(n Küçük alet veya aksesuarlar , ağ r hizmet tipi aletin görevini yapmaya zorlamay n.
TÜRKÇE • Çal şan bir sürgü sürme aletini asla kendinize veya başka bir kişiye yöneltmeyin. • Çal şma s ras nda çal ş lan parça üzerindeki sert alanlara veya enerji kaynağ nda meydana gelebilecek kesintilere bağl olarak gerçekleşmesi olas geri tepmelere karş , aleti baş n za veya vücudunuza herhangi bir zarar gelmeyecek şekilde tutun. • Sürgü sürme aletini hiçbir zaman boşluğa çal şt rmay n. • Çal şma alan nda aleti sadece bir sap ndan tutarak ve tetik kapal olarak taş y n.
TÜRKÇE Bu kitin kurulumu aletin vuruşlu çal şma modunda çal şmas na neden olur. Tetiği sökme (şekil B) • Hava hatt n aletten sökün. • Şarjörden tüm çivileri ç kart n. • Takoz piminin (6) ucundan lastik halkay (5) ç kart n. • Takoz pimi sökün. • Tetik montaj n (7) sökün. Tetiği takma (şekil B) • Uygun tetiği seçin. • Tetik yay n n (8) düzgün bir şekilde oturduğundan emin olarak tetik montaj n tetik yuvas na yerleştirin.
TÜRKÇE • İticiyi serbest b rakma düğmesine (11) bas n ve şarjörü (4) arkaya doğru çekin. • Uygun bir s ralanm ş çivi çubuğu seçin. Bak n z “Teknik veriler”. • Şarjörün üzerindeki yükleme yuvas na s ral çivi çubuğunu/çubuklar n yerleştirin. • Şarjör yerine oturana kadar ittirin. Aletin işletilmesi (şekil D) Bu aletler, bir tetik/kilit düğmesiyle (1) donat lm şt r. Sağa çevrildiğinde bu düğme aletin çal şmas n engeller. Düğme ortaya getirildiğinde alet tam çal ş r duruma gelir.
TÜRKÇE Kemer/bağlama ask s Bu aletin üzerinde bir kemer/bağlama ask s bulunur. Ask aletin her iki taraf na doğru döndürülebilir ve kullan lmad ğ nda katlanabilir. Kemer/bağlama ask s n ç kartmak için: • Hava hortumunu, aletin üzerindeki bağlant dan sökün. • Bir pense veya anahtar kullanarak kemer/bağlama ask s n n somununu aletin uç kapağ ndan sökün. • Kemer/bağlama ask s n , pulu ve kontrol yay n sökün. Bak(m D E WALT aletiniz, minimum bak mla uzun süre çal şacak şekilde imal edilmiştir.
TÜRKÇE GARANTİ • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • D E WALT ağ r hizmet tipi endüstriyel aletinizin performans sizi tam olarak tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas için yetkili bayinize geri götürebilirsiniz. Sat n alma belgesinin ibraz şartt r. • ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ • Bir y ll k tam garantiye ek olarak, tüm D E WALT aletleri bir y l süreyle ücretsiz servis desteğine de sahiptir.
∂§§∏¡π∫∞ ∫∞ƒºø∆π∫√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ D51238 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ·Ú·Î·ÏÒ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
∂§§∏¡π∫∞ °È· ˘·›ıÚȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È ˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ. 6 ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜. 7 ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜. 8 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
∂§§∏¡π∫∞ • ¡· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. • ∞ÔʇÁÂÙ ӷ Êı›ÚÂÙ ‹ Ó· ηٷÔÓ›Ù ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô: - ¯Ù˘ÒÓÙ·˜ ÙÔ ‹ ¯·Ú¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ - ÙÚÔÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Ì ÙÚfiÔ˘˜ Ô˘ ‰ÂÓ ÂÁÎÚ›ÓÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ - ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Û ÂÈÊ¿ÓÂȘ ·fi ÛÎÏËÚfi ˘ÏÈÎfi fiˆ˜ ÙÔ ·ÙÛ¿ÏÈ - ÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙÔ ¿ÙˆÌ· ‹ Û¤ÚÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ - ·ÛÎÒÓÙ·˜ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË ·ÓÙfi˜ ›‰Ô˘˜ • ªËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ˆ˜ ÛÊ˘Ú›.
∂§§∏¡π∫∞ 1 2 3 4 ¢È·ÎfiÙ˘ ÛηӉ¿Ï˘/·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ EÍ¿ÚÙËÌ· ·¤Ú· ¢È·‰ÚÔÌ‹ ·ʋ˜ °ÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË EÈÏÔÁ‹ ÛηӉ¿Ï˘ ∆· ÂÚÁ·Ï›· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔ˘Ó ÛηӉ¿ÏË Ì ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ·Ó·‹‰ËÛ˘. ™ÙË Û˘Û΢·Û›· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È Â›Û˘ ÛηӉ¿ÏË ‰È·‰Ô¯È΋˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜. °È· ÙÔÓ ÔÚÈÛÌfi ÙˆÓ fiÚˆÓ «ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ·Ó·‹‰ËÛ˘» Î·È «‰È·‰Ô¯È΋˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜» ‚Ï. ·Ú·Î¿Ùˆ. - ∏ ÁÎÚÈ ÛηӉ¿ÏË Ì ÙÔ Î·ÚÊ› ÛÙÔ Ï¿È Â›Ó·È Ë ÛηӉ¿ÏË ‰È·‰Ô¯È΋˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜. ∏ ÂÁηٿÛÙ·Û‹ Ù˘ ı¤ÙÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰È·‰Ô¯È΋˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜.
∂§§∏¡π∫∞ • ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÁÂÌÈÛÙ‹Ú· Ì ηÚÊÈ¿ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô 5-6 ÊÔÚ¤˜ ¿Óˆ Û ¤Ó· Úfi¯ÂÈÚÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Í‡ÏÔ ÁÈ· Ó· ÏÈ¿ÓÂÙ ÙÔ˘˜ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘˜ ΢ÎÏÈ΋˜ ‰È·ÙÔÌ‹˜. • ∞˘Í‹ÛÙ ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi Â›Â‰Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÙÔÓ Û˘Ó‹ıË ÙÚfiÔ. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο.
∂§§∏¡π∫∞ • ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔÓ ÂÌÚfiÛıÈÔ ÌÔ¯Ïfi (12) Î·È ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ ÌڷΤٷ (13) ÒÛÙ ӷ ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÔ Î˘ÏÈÓ‰ÚÈÎfi ÙÌ‹Ì· (14). • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ Î·ÚÊ› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ì›· ¤ÓÛ· ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. • ∞Ó Ë Ï›‰· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Â›Ó·È ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ı¤ÛË, ˆı‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Ì ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È. • ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î˘ÏÈÓ‰ÚÈÎfi ÙÌ‹Ì· (14) Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÌڷΤٷ (13) Í·Ó¿ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘. • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÌÚfiÛıÈÔ ÌÔ¯Ïfi (12) ÛÙË ı¤ÛË ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘. • ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· ·¤Ú· Ì ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∂§§∏¡π∫∞ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› • EϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú·. • ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹, ıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ∏ ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È ·Ó·Ú΋˜ • EϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú·. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· Â›Ó·È ÎÂÓ‹. • §È¿ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ∏ ¿Óˆ ηχÙÚ· ¤¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ·¤Ú· • ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ù˘ ηχÙÚ·˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ‰È·‰Ô¯Èο Ù· ηÚÊÈ¿ • EϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú·. • §È¿ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. • ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ ÁÂÌÈÛÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÂÎÙfiÍ¢Û˘.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DEWALT Weihoek 1, Nossegem 1930 Zaventem-Zuid Tel: 02 719 07 11 Fax: 02 721 40 45 www.dewaltbenelux.com Danmark DEWALT Hejrevang 26 B 3450 Allerød Tlf: 70 20 15 30 Fax: 48 14 13 99 www.dewalt-nordic.com Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A.