¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.dewalt.com.br Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTION MANUAL D25980 Martillo Demoledor Martelo Demolidor Demolition Hammer INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO, CENTRO DE SERVIÇOS E CERTIFICADO DE GARANTIA.
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
Español e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• • • • • • • • 5) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. • • Normas de seguridad adicionales específicas para martillos demoledores • • Compruebe que el cincel esté fijo en su sitio antes de poner la herramienta en funcionamiento.
Español • No repare los accesorios usted mismo. La reparación de los cinceles debe ser realizada por un especialista cualificado. Los accesorios que no estén bien reparados pueden causar lesiones. Los accesorios ligeramente desgastados pueden volver a afilarse amolando. ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por una persona igualmente calificada para evitar peligro.
FIG. 1 B A B C D ACCESORIOS OPCIONALES (FIG. 2) Se ofrecen como opción varios tipos de cinceles hexagonales de 28 mm. E. Cincel puntiagudo (DT6927) F. Cincel frío (DT6929) G. Herramienta desincrustadora (DT6932) H. Cincel pala (DT6929) I. Cortador de asfalto (DT6934) J. Piquete de toma de tierra del percutor (DT6933) K. Pisón de vástago (DT6935) L. Pisón de placa (DT6936) Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. DESCRIPCIÓN (FIG.
J FIG. 2 K L Empuñaduras de amortiguación completa de vibraciones (fig. 1) Español Los amortiguadores de las empuñaduras (B) absorben las vibraciones transmitidas al usuario. Esto mejora la comodidad del usuario durante el funcionamiento. Control activo de vibraciones El control activo de vibraciones neutraliza la vibración de rebote del mecanismo del martillo.
PARA COLOCAR UN CINCEL CON UNA RANURA EN EL VÁSTAGO, PROCEDA DE LA SIGUIENTE FORMA (FIG. 4): 1. Tire del dispositivo de retención de la herramienta (C) hasta ponerlo en la posición de desbloqueo. 2. Sujete el cincel delante del portaherramientas con la ranura (M) mirando hacia arriba. 3. Introduzca el vástago del cincel en el portaherramientas (D). 4. Empuje el dispositivo de retención (C) hacia atrás y bloquee el accesorio en su sitio. FIG. 4 FIG.
Español FUNCIONAMIENTO Posición adecuada de las manos (fig. 1, 6) ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. ADVERTENCIA: Conozca la ubicación de las tuberías y el cableado eléctrico. ADVERTENCIA: Aplique una presión de aproximadamente 20 a 30 kg a la herramienta. La fuerza excesiva no acelera el cincelado pero disminuye el rendimiento de la herramienta y puede acortar la vida útil de la misma.
La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza FIG. 7 ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento. ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
Español Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor.
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle. Definições: diretrizes de segurança 2) SEGURANÇA ELÉTRICA a) Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com as tomadas. Nunca modifique o plugue.
Português 4) USO E CUIDADOS DA FERRAMENTA a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada. b) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
Regras adicionais de segurança específicas para martelos demolidores • Certifique-se de que o cinzel está bem fixo antes de utilizar a ferramenta. • Em condições de temperatura baixa ou quando a ferramenta não tiver sido utilizada durante um longo período de tempo, deixe-a funcionar em vazio durante vários minutos antes de a utilizar. • Segure sempre a ferramenta com firmeza com ambas as mãos, mantendo uma postura correcta e os pés bem apoiados.
Português ventiladas e usando equipamentos de segurança aprovados como, por exemplo, máscaras contra pó fabricadas especialmente para impedir a passagem de partículas microscópicas. • Evite o contato prolongado com o pó produzido por lixamento, serragem, esmerilhagem, perfuração e outras atividades de construção. Vista roupas protetoras e lave com água e sabão as partes do corpo expostas.
........ símbolo de alerta de ............ segurança …/min . por minuto H. Cinzel em forma de pá (DT6928) I. Cortador de asfalto (DT6934) J. Bate-estacas (DT6933) K. Haste de calcadeira (DT6935) L. Base de calcadeira (DT6936) Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. BPM......batidas por minuto RPM ......revoluções por minuto DESCRIÇÃO (FIG. 1) ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta eléctrica ou qualquer uma das suas peças. Podem ocorrer danos ou lesões. FIG.
Funcionalidade de arranque suave Inserir e retirar acessórios sextavados de 28 mm (fig. 3–5) A funcionalidade de arranque suave permite aumentar progressivamente a velocidade de impacto, evitando assim que o cinzel salte descontroladamente na superfície do material ao ligar a ferramenta. Esta ferramenta utiliza cinzéis com uma FIG. 3 haste sextavada de 28 mm. Recomendamos que utilize apenas acessórios profissionais.
Para retirar o cinzel, puxe o fixador (C) e, em seguida, puxe o cinzel para fora do suporte de acessórios. PARA INSTALAR UM CINZEL COM UMA REENTRÂNCIA NA HASTE, PROCEDA DA SEGUINTE FORMA (FIG. 4): 1. Puxe o fixador de acessórios (C) para a posição de desbloqueio. 2. Segure o cinzel em frente do suporte de acessórios com a reentrância (M) virada para cima. 3. Insira a haste do cinzel no suporte de acessórios (D). 4. Empurre o fixador (C) para prender o acessório.
Posição correcta das mãos (fig. 1, 6) Limpeza ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta, tal como exemplificado na figura. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. A posição correcta das mãos consiste em segurar cada um dos punhos laterais (B) com uma mão.
N. Cinzel em forma de pá O. Buril P. Cinzel de ponta Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos acessórios adequados. FIG. 7 N Reparos O Protegendo o Meio Ambiente Coleta seletiva Este produto não deve ser descartado com o lixo doméstico normal. P Se você constatar que seu produto DEWALT necessita de troca, ou não é mais viável ao uso, não elimine em lixo doméstico.
Português ESPECIFICAÇÕES D25980-B2 Tensão 220 V ~ Frequência 50–60 Hz Alimentação 2100 W Força de impacto 900 Velocidade de impacto 69 J Suporte de acessórios hex 28 mm Peso 31 kg 20
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool.
Voltage (Volts) Total length of cord in meters (m) 120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50 220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100 Rated Ampere range Minimal cross-sectional area of the cord in meters (mm2 ) 0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5 6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0 10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0 12–16A 2.5 4.0 Not Recommended WARNING: Always use eye protection. All users and bystanders must wear eye protection that conforms to ANSI Z87.1.
English A. On/off switch B. Side handle(s) • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
J FIG. 2 K L Active Vibration Control The active vibration control neutralises rebound vibration from the hammer mechanism. Lowering hand and arm vibration, it allows more comfortable use for longer periods of time and extends the life of the unit. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS E F G H WARNING: Prior to assembly and adjustment, ALWAYS unplug tool. WARNING: Always wear gloves when changing accessories. The exposed metal parts on the tool and accessory may become extremely hot during operation.
2. Hold the chisel in front of the tool holder with the groove (M) facing upwards. 3. Insert the chisel shank into the tool holder (D). 4. Push the retainer (C) backwards to lock the accessory in position. FIG. 4 FIG. 5 D C C C C English M OPERATION D WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. WARNING: Be aware of the location of pipework and wiring. WARNING: Apply a pressure of approx. 20 – 30 kg to the tool.
MAINTENANCE FIG. 6 This machine is not user-serviceable. Take the tool to an authorized DEWALT repair agent after approximately 200 hours of use. If problems occur before this time contact an authorized DEWALT repair agent. WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect tool from power source before installing and removing accessories, before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. Lubrication Your power tool requires no additional lubrication.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. Accessory Maintenance Accessory maintenance at the right time guarantees optimal results in application and a long and efficient accessory life. Grind the chisels on grinding discs. Refer to figure 7 for the appropriate angles of the following chisels: N. spade-shaped chisel O. cold chisel P.
SPECIFICATIONS D25980-B3 Voltage 120 V ~ Frequency 50–60 Hz Power Input 2100 W Impact Rate 900 Max.
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE ARGENTINA: IMPORTADO POR: BLACK & DECKER ARGENTINA S.A. PACHECO TRADE CENTER COLECTORA ESTE DE RUTA PANAMERICANA KM. 32.0 EL TALAR DE PACHECO PARTIDO DE TIGRE BUENOS AIRES (B1618FBQ) REPÚBLICA DE ARGENTINA NO. DE IMPORTADOR: 1146/66 TEL. (011) 4726-4400 IMPORTED BY/IMPORTADO POR: BLACK & DECKER DO BRASIL LTDA. ROD. BR 050, S/N° - KM 167 DIST. INDUSTRIAL II UBERABA – MG – CEP: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 INSC. EST.: 701.948.711.00-98 S.A.C.