www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2 5 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 15 English (original instructions) 23 Español (traducido de las instrucciones originales) 31 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 40 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 49 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 58 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 67 Português (traduzido das instruções originais) 75 Suomi (käännetty alkuperäisestä
Figure 1 D25960 d a b e f c D25961 d a b e f c g 1
Figure 2B Figure 2A b b f Figure 3 2
d Figure 4A d e h Figure 4B d e d Figure 4C i e h 3
Figure 5 k l m n Figure 5 k m, n l 4
DANSK NEDBRYDNINGSHAMMER D25960, D25961 Tillykke! Du har valgt et DEWALT elektrisk værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elektrisk værktøj.
DANSK Definitioner: sikkerhedsretningslinjer Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler. FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade. ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
DANSK b) c) d) e) f) modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold.
DANSK g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation. 5) SERVICE a) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
DANSK • Undersøg om værktøjet, dele eller tilbehør er blevet beskadiget under transporten. MONTAGE OG JUSTERING ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal enheden slukkes, og strømforsyningen til maskinen afbrydes før montering og afmontering af tilbehør, før justering eller ændring af konfiguration eller ved udførelse af reparationer. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. • Denne vejledning skal læses og forstås omhyggeligt inden brugen.
DANSK 3. Tryk støtten (d) i linje med tilbehørsskaftet for at låse tilbehøret fast. 4. Træk i mejslen for at kontrollere, om den er fastgjort korrekt. Det er nødvendigt, at mejslen kan bevæge sig aksialt flere centimeter ved hammerfunktionen, når den er låst fast i værktøjsholderen. 5. For at tage mejslen af skal du trække støtten (d) tilbage og trække mejslen ud af værktøjsholderen (e). D25961 SÅDAN SÆTTES EN MEJSEL MED KRAVE IND I SKAFTET (FIG. 4C) • Benyt et tryk på ca. 20 - 30 kg på værktøjet.
DANSK VEDLIGEHOLDELSE Dit DEWALT elektriske værktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af, at værktøjet vedligeholdes korrekt og rengøres regelmæssigt. Denne maskine kan ikke serviceres af brugeren. Tag jævnligt værktøjet til en autoriseret DEWALTreparatør. Hvis der skulle opstå problemer inden da, bedes du kontakte en autoriseret DEWALT-reparatør. Vedligeholdelse af tilbehør (fig.
DANSK Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt. DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte DEWALT produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH ABBRUCHHAMMER D25960, D25961 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem der verlässlichsten Partner professioneller Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach. Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
DEUTSCH können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren. 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke.
DEUTSCH d) e) f) g) verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs. Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen unerfahrener Personen gefährlich. Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem einwandfreien Zustand.
DEUTSCH – Schwerhörigkeit. VERWENDUNGSZWECK – Gefahr des Fingerquetschens beim Wechsel von Zubehör. Die Hochleistungs-Abbruchhämmer D25960, D25961 sind für den Einsatz bei schweren Abbruchund Brecharbeiten konstruiert. – Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub bei Arbeiten in Beton und/oder Mauerwerk. Bildzeichen am Werkzeug Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
DEUTSCH Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör anbringen oder abbauen oder Einstellungen vornehmen oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
DEUTSCH 2. Verriegeln Sie den Zusatzhandgriff in der gewünschten Position, indem Sie den Klemmknopf (c) festziehen. BETRIEB Betriebsanweisungen WARNUNG: • Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise und anwendbaren Vorschriften. • Achten Sie auf die Lage von Rohren und Kabeln. • Legen Sie etwa 20-30 kg Druck an das Werkzeug an. Ein überhöhter Druck bringt keine Beschleunigung des Arbeitsfortschrittes, sondern reduziert nur die Leistung und kann auch eine verkürzte Lebenszeit des Werkzeugs zur Folge haben.
DEUTSCH SCHLEIFEN Sonderzubehör In Abbildung 5 werden die mit diesem Werkzeug verwendbaren Meißeltypen gezeigt. Schleifen Sie die Meißel an Schleifscheiben mit permanentem Wasserzufluss. In Abbildung 6 werden die richtigen Winkel für folgende Meißel gezeigt: k. Spitzmeißel l. Flachmeißel m. Breitmeißel n. Spatmeißel SCHMIEDEN Zum Schmieden: Erhitzen Sie den Meißel auf 850–1050 °C (hellrot– gelb).
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
ENGLISH DEMOLITION HAMMER D25960, D25961 Congratulations! You have chosen a DEWALT power tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data kg D25960 230 230/115 1 50 1600 1450 35 28 mm Hex 1 18.4 D25961 230 230/115 1 50 1600 1450 35 30 mm Hex 1 16.9 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 91 3.0 102 3.0 91 3.0 102 3.0 6.8 4.5 1.5 6.8 4.5 1.5 Voltage U.K.
EN GLI S H Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
ENGLISH e) f) the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
EN GLI S H • Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory Contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. Markings on Tool The following pictograms are shown on the tool: Read instruction manual before use. Wear ear protection.
ENGLISH DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. ASSEMBLY AND ADJUSTMENT WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up can cause injury.
EN GLI S H 5. To remove a chisel pull back the retainer (d) and pull the chisel out of the tool holder (e). IMPORTANT: The tool must be held with two hands at all times when in use. D25961 Horizontal applications (fig. 2A): TO FIT A CHISEL WITH GROOVE IN THE SHANK (FIG. 4C) Proper hand position requires one hand on the side handle (f) and the other hand on the main handle (b). 1. Pull the retainer bolt (i) and turn it by 180° to the unlock position. 2.
ENGLISH WARNING: Ensure that the cutting edge does not show discolouration caused by too much pressure. This may impair the hardness of the accessory. For the best results only use sharp chisel bits. Sharpening chisel bits frequently will guarantee long life of the chisel bits and the best performance results. GRINDING Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.
EN GLI S H GUARANTEE DEWALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ESPAÑOL MARTILLO DE DEMOLICIÓN D25960, D25961 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta eléctrica DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
ESPAÑOL Definiciones: normas de seguridad Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT.
ESPAÑOL 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
ESPAÑOL e) f) g) no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
ESPAÑOL – Riesgos para la salud ocasionados al respirar el polvillo que se desprende al trabajar con hormigón o mampostería. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El Código de fecha (g), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
ESPAÑOL ADVERTENCIA: cuando cambie los accesorios, lleve siempre guantes. Las piezas metálicas expuestas de la herramienta y de los accesorios pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Introducir y retirar accesorios hexagonales de 28/30 mm (fig. 3, 4) moverse axialmente varios centímetros una vez sujeto en el portaherramientas. 5. Para retirar el cincel, tire del dispositivo de retención hacia atrás (d) y empuje el cincel para sacarlo fuera del portaherramientas (e).
ESPAÑOL Posición adecuada de las manos (fig. 2) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. IMPORTANTE: La herramienta debe mantenerse con ambas manos en todo momento cuando la utilice. Aplicaciones horizontales (fig.
ESPAÑOL Lubricación La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. Limpieza ADVERTENCIA: sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS PERFORATEUR-BURINEUR D25960, D25961 Félicitations ! Vous avez choisi un outil électrique DEWALT. Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et une innovation constante font de DEWALT l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels.
FRANÇAIS Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
FRANÇAIS 2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre avec la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches adaptatrices avec des outils électriques reliés à la terre (masse). Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptées réduisent les risques d’électrocution. b) Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs.
FRANÇAIS e) f) g) représentent un danger entre des mains inexpertes. Procédez à l’entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. Maintenez vos outils affûtés et propres.
FRANÇAIS EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG. 1) La date codée de fabrication (g), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour une seule tension. Vérifiez toujours que l’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. 2011 XX XX Votre outil DEWALT est à double isolation conformément à la norme EN 60745 ; un câble de mise à la terre n’est donc pas nécessaire.
FRANÇAIS Introduction et retrait des accessoires hexagonaux 28/30 mm (fig. 3, 4) D25961 POUR INSTALLER UN BURIN AVEC RAINURE DANS LA TIGE (FIG. 4C) D25960 1. Tirez le boulon de retenue (i) et tournez-le de 180° jusqu’en position de déblocage. Cette machine utilise des burins avec une tige hexagonale de 28 mm. 2. Tenez le burin face au porte-outil avec la rainure (h) vers le haut. D25961 3. Introduisez la tige du burin dans le porte-outil (e).
FRANÇAIS Position correcte des mains (fig. 2) AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. IMPORTANT : L’outil doit être tenu en permanence avec les deux mains lors de l’utilisation. Applications horizontales (fig.
FRANÇAIS Graissage Votre outil électrique ne nécessite pas de graissage supplémentaire. Nettoyage AVERTISSEMENT : retirez la saleté et la poussière du logement principal en soufflant de l’air sec aussi souvent que vous remarquez de la saleté accumulée dans et autour des orifices d’aération. Portez des lunettes de sécurité lorsque vous effectuez cette tâche. AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais de solvants ou autres produits chimiques corrosifs pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil.
FRANÇAIS GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
ITALIANO MARTELLO DEMOLITORE D25960, D25961 Congratulazioni! Avete scelto un elettroutensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti e innovazioni tecnologiche rendono i prodotti DEWALT gli elettroutensili più affidabili per gli operatori professionali.
ITALIANO Definizioni: linee guida per la sicurezza Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni personali gravi. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personali gravi.
ITALIANO 2) SICUREZZA DAL PUNTO DI VISTA ELETTRICO a) Le spine dell’elettroutensile devono essere adatte alla presa di rete. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli elettroutensili con collegamento a terra (a massa). Per ridurre il rischio di scosse elettriche evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese appropriate. b) Evitare il contatto delle parti del corpo con superfici collegate a terra, quali condotti, radiatori, fornelli e frigoriferi.
ITALIANO e) f) g) Effettuare la manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano errori di allineamento o grippaggio delle parti in movimento, parti rotte e altre situazioni che potrebbero influire sull’uso dell’elettroutensile. In caso di danni, riparare l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da elettroutensili su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione. Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
ITALIANO POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1) Il codice data (g), che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. Esempio: 2011 XX XX Anno di fabbricazione per periodi di tempo più estesi e prolunga l’autonomia dell’utensile. Sicurezza elettrica Il motore elettrico è predisposto per operare con un’unica tensione. Assicurarsi sempre che la tensione disponibile corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
ITALIANO Inserire e rimuovere gli accessori esagonali di 28/30 mm (fig. 3, 4) D25960 Questa macchina utilizza scalpelli con un gambo esagonale di 28 mm. D25961 PER INSERIRE UNO SCALPELLO CON SCANALATURA NEL GAMBO (FIG. 4C) 1. Tirare il bullone del fermo (i) e ruotarlo di 180° alla posizione di sblocco. D25961 2. Tenere lo scalpello davanti al portautensile con la scanalatura (h) rivolta verso l’alto. Questa macchina utilizza scalpelli con un gambo esagonale di 30 mm. 3.
ITALIANO Corretto posizionamento delle mani (fig. 2) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato. AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per prevenire reazioni improvvise. IMPORTANTE: è necessario tenere sempre l’apparato con due mani durante l’uso. Applicazioni orizzontali (fig.
ITALIANO Lubrificazione L’elettroutensile non richiede lubrificazioni aggiuntive. Pulizia AVVERTENZA: soffiare via lo sporco e la polvere dall’alloggiamento principale con aria secca non appena si nota l’accumulo di sporco sia all’interno che intorno alle prese d’aria. Indossare adeguate protezioni oculari nell’effettuare tale procedura. AVVERTENZA: non utilizzare mai solventi o altre sostanze chimiche aggressive per pulire le parti non metalliche dell’utensile.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS SLOOPHAMER D25960, D25961 Gefeliciteerd! U hebt gekozen voor elektrisch gereedschap van DEWALT. Jarenlange ervaring, uitgebreide productontwikkeling en innovatie hebben van DEWALT een van de betrouwbaarste partners gemaakt voor gebruikers van professionele elektrische werktuigen.
NEDERLANDS Definities: Veiligheidsrichtlijnen De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen te letten. GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstige verwondingen. WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot de dood of ernstige letsels.
NEDERLANDS 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) Stekkers van elektrische werktuigen mogen alleen worden gebruikt in een geschikt stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan. Gebruik geen adapterstekkers met een geaard elektrisch werktuig. Ongemodificeerde stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen het risico van elektrische schokken. b) Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakten zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
NEDERLANDS e) f) g) werktuig of met deze instructies het elektrische werktuig niet gebruiken. Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. Onderhoud elektrische werktuigen. Controleer op foutieve uitlijning of vastlopen van beweegbare delen, gebroken onderdelen of een andere omstandigheid die de werking van het elektrische werktuig kan beïnvloeden. Als het elektrische werktuig beschadigd is, laat dit dan repareren voordat u het gebruikt.
NEDERLANDS Draag oogbescherming. POSITIE DATUMCODE (FIG. 1) De datumcode (g), die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de behuizing geprint. Voorbeeld: 2011 XX XX Jaar van fabricage Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1 sloophamer 1 zijhendel 1 puntbeitel 1 plasticovertrek 1 gebruiksaanwijzing 1 vergrote tekening • Controleer op schade aan het gereedschap, onderdelen of hulpstukken die tijdens het vervoer kan zijn veroorzaakt.
NEDERLANDS 28/30 mm zeskant Accessoires invoeren en verwijderen (fig. 3, 4) D25960 Deze machine gebruikt beitels met een 28 mm zeskantsteel. D25961 OM EEN BEITEL MET GROEF IN DE SCHACHT TE VERGRENDELEN (AFB. 4C) 1. Trek aan de vergrendelaar (i) en draai deze 180° naar de ontgrendeld positie. D25961 2. Houdt de beitel voor de gereedschapshouder met de groef (h) naar boven gericht. Deze machine gebruikt beitels met een 30 mm zeskantsteel. 3.
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie. BELANGRIJK: De machine moet tijdens gebruik altijd met twee handen worden vastgehouden. Horizontale toepassingen (afb 2A): Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de zijhandgreep (f) en de andere op de hoofdhandgreep (b). Er kan aan deze machine door de gebruiker geen onderhoud worden uitgevoerd.
NEDERLANDS Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een aparte inzameling voor elektrische producten, in containerparken of bij de verkoper wanneer u een nieuw product koopt. Reinigen WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof met droge lucht uit de behuizing als vuil zich zichtbaar opstapelt in en rond de ventilatieopeningen. Draag een beschermende bril terwijl u dit doet. WAARSCHUWING: Nooit oplosmiddelen of andere scherpe chemicaliën gebruiken om niet-metalen onderdelen van het werktuig te reinigen.
NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK MEISELHAMMER D25960, D25961 Gratulerer! Du har valgt et elektrisk DEWALT -verktøy. Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til den mest pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy.
NORSK Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DEWALT. Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt oppmerksom på disse symbolene. FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
NORSK b) c) d) e) f) Unngå å berøre jordede flater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Hvis kroppen er jordet, øker faren for elektrisk støt. Utsett ikke elektriske verktøy for regn eller fuktighet. Hvis vann kommer inn i et elektrisk verktøy, øker faren for elektrisk støt. Vær ikke hardhendt med ledningen. Bruk ikke ledningen til å bære, dra eller frakople det elektriske verktøyet. Hold ledningen på god avstand fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
NORSK Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for meiselhammere • Bruk hørselsvern. Eksponering for støy kan forårsake tap av hørsel. • Bruk hjelpehåndtakene som leveres med verktøyet. Hvis man mister kontrollen, kan det føre til personskade. • Verktøyet holdes i de isolerte gripeflatene når man gjør en jobb der skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller ledningen til selve verktøyet.
NORSK TILTENKT BRUK ADVARSEL: Bruk alltid hansker når du skifter utstyr. Eksponerte metalldeler på verktøyet og utstyr kan bli svært varme under bruk. De kraftige demoleringshammerne D25960 og D25961 er beregnet for kraftige demolerings- og rivningsområder. SKAL IKKE brukes under våte forhold eller nær antennelige væsker eller gasser Disse kraftige meiselhammerne er elektriske verktøy som er beregnet på bruk av yrkesutøvere. LA IKKE barn røre verktøyet.
NORSK D25961 FESTE EN MEISEL MED SPOR I SKAFTET (FIG. 4C) 1. Trekk i holdebolten (i) og vri den 180° til ulåst posisjon. 2. Hold meiselen foran verktøyholderen med sporet (h) vendt oppover. 3. Sett meiselskaftet i verktøyholderen (e). 4. Trekk i holdebolten (i) og vri den 180° tilbake til låst posisjon. VIKTIG: Verktøyet må alltid holdes med to hender under bruk. Horisontale bruksområder (fig. 2A): Riktig stilling for hendene er å ha en hånd på sidehåndtaket (f) og den andre på hovedhåndtaket (b).
NORSK ADVARSEL: Sørg for at eggen ikke blir misfarget som følge av for stort trykk. Dette kan redusere tilbehørets hardhet. Bruk kun skarpe meiselbor for best resultat. Jevnlig sliping av meiselborene vil garantere at de holder lenge og gir optimale resultater. SLIPING Se figur 5 for typer meisler du ønsker å bruke med dette verktøyet. Slip meislene på slipekniver med rennende vann. Se figur 6 for de riktige vinklene til følgende meisler: k. spissmeisel l. flatmeisel m.
NORSK GARANTI DEWALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på dine lovfestede rettigheter som privat, ikke-profesjonell bruker. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
PORTUGUÊS MARTELO DEMOLIDOR D25960, D25961 Parabéns! Optou por uma ferramenta eléctrica DEWALT. Largos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e um espírito inovador tornam a DEWALT um dos parceiros de maior confiança para os utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS Fusíveis Europa LWA (nível de potência sonora medido) Ferramentas de 230 V 10 amperes, alimentação de rede Definições: Directrizes de Segurança As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos. PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou lesões graves.
PORTUGUÊS 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser compatíveis com a tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas não modificadas e tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. b) Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver ligado à terra, o risco de choque eléctrico é maior.
PORTUGUÊS e) f) g) Faça a manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis do aparelho estão alinhadas e não emperram, se existem peças partidas ou danificadas e qualquer outra situação que possa interferir com o funcionamento do aparelho. Caso existam peças danificadas, devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes têm como causa a manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas.
PORTUGUÊS Controlo da vibração activa Use uma protecção auditiva. Use uma protecção ocular. POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. 1) O Código de data (g), o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície do equipamento. Exemplo: 2011 XX XX Ano de fabrico Conteúdo da embalagem A embalagem contém: 1 Martelo demolidor 1 Pega lateral 1 Cinzel com ponta 1 Mala de transporte em plástico O controlo da vibração activa neutraliza a vibração de retorno proveniente do mecanismo do martelo.
PORTUGUÊS Inserir e remover acessórios hexagonais de 28/30 mm (fig. 3, 4) D25960 Esta máquina utiliza cinzéis com uma haste diagonal de 28 mm . D25961 Esta máquina utiliza cinzéis com uma haste diagonal de 30 mm . Devem ser utilizados apenas acessórios DEWALT recomendados com este produto. 1. Limpe a haste do cinzel (Fig. 3). D25960 MONTAR UM CINZEL COM RANHURA NA HASTE (FIG. 4A) 1. Puxe o sistema de fixação da ferramenta (d) para a posição de desbloqueio. 2.
PORTUGUÊS IMPORTANTE: A ferramenta deve ser segurada com ambas as mãos sempre que for utilizada. deste período de utilização, contacte um agente de reparação autorizado da DEWALT . Aplicações horizontais (fig. 2A): Manutenção dos acessórios (fig. 5, 6) O posicionamento adequado das mãos requer a colocação de uma mão no punho lateral (f) e a outra mão no punho principal (b). ATENÇÃO: estes cinzéis só podem ser rectificados um determinado número de vezes.
PORTUGUÊS Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor do novo produto. Limpeza ATENÇÃO: limpe com ar seco para retirar a sujidade e o pó do alojamento principal, sempre que notar uma acumulação de sujidade nos respiradores ou em torno dos mesmos. Use protecção ocular quando efectuar este procedimento.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI PORAVASARA D25960, D25961 Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Vuosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn ja innovaation ansiosta DEWALT on yksi luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen käyttäjille.
SUOMI Määritelmät: Turvallisuusohjeet Seuraavat määritelmät kuvaavat kunkin avainsanan vakavuusastetta. Lue tämä ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin symboleihin: VAARA: Ilmaisee välitöntä vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena on hengenmenetys tai vakava vamma. VAROITUS: Ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla hengenmenetys tai vakava vamma. HUOMIO: Ilmaisee mahdollista vaaratilannetta.
SUOMI b) c) d) e) f) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadoittuu. Älä jätä moottorityökaluja sateeseen tai märkään paikkaan. Työkalun sisään menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan kanna tai vedä työkalua sähköjohdosta äläkä irrota sitä pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä anna sähköjohdon koskea kuumiin pintoihin, öljyyn, teräviin reunoihin tai liikkuviin osiin.
SUOMI 5) HUOLTO a) Anna moottoroitu työkalu huollettavaksi ammattikorjaajalle, joka käyttää ainoastaan samanlaisia vaihto-osia. Näin taataan moottorityökalun turvallisuus. Poravasaroita koskevat • Käytä kuulosuojaimia. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen. Vaarat Seuraavat vaarat ovat olemassa käytettäessä työkalua: – Työkalun kuumiin osiin koskemisen aiheuttamat vammat Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää.
SUOMI korjausten tekemistä. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Kuvaus (kuva 1) a. Virtakytkin b. Pääkahva c. Sivukahvan lukitusnuppi VAROITUS: Käytä aina käsineitä, kun vaihdat lisävarusteita. Työkalun ja lisävarusteiden paljaat metalliosat tulla erittäin kuumiksi käytössä. d. Työkalun lukitsin e. Työkalupidike f.
SUOMI 5. Poista taltta vetämällä lukitsinta (d) taaksepäin ja vetämällä taltta ulos työkalupidikkeestä (e). TÄRKEÄÄ: Työkalua on pidettävä kahdella kädellä aina käytön aikana. Käyttö vaakasuorassa (kuva 2A): D25961 TALTAN KIINNITTÄMINEN URITETULLA KARALLA (KUVA 4C) 1. Vedä lukituspulttia (i) ja käännä sitä 180° vapautusasentoon. 2. Pidä talttaa työkalupidikkeen edessä ura (h) ylöspäin. 3. Aseta taltan kara työkalupidikkeeseen (e). 4. Vedä lukituspulttia (i) ja käännä sitä 180° lukitusasentoon. 5.
SUOMI VAROITUS: Varmista, ettei leikkausreunassa näy liiallisen paineen aiheuttamaa värinmuutosta. Se voi heikentää lisävarusteen kovuutta. Käytä vain teräviä talttateriä parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Talttaterien pitkä käyttöikä ja parhaat tulokset voidaan taata teroittamalla talttaterät usein. HIOMINEN Katso kuvasta 5 eri tyyppiset taltat, joita voidaan käyttää tämän työkalun kanssa. Hio talttoja hiomalaikoilla kastelemalla niitä jatkuvasti vedellä.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA BRYTNINGSHAMMARE D25960, D25961 Gratulerar! Du har valt ett DEWALT elverktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör DEWALT till en av de mest pålitliga partnerna för professionella elverktygsanvändare.
SVENSKA Definitioner: Säkerhetsföreskrifter Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för vart och ett av signalorden. Vänligen läs bruksanvisningen och notera dessa symboler. FARA! Anger en situation av omedelbar fara som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig skada. VARNING! Anger en situation av potentiell fara som, om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
SVENSKA c) d) e) f) Utsätt inte elverktyg för regn eller våta miljöer. Risken för elektrisk stöt ökar om vatten kommer in i elverktyget. Använd inte sladden på olämpligt sätt. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller dra ur kontakten till elverktyget. Håll sladden borta från hetta, olja, vassa kanter och rörliga maskindelar. En skadad eller tilltrasslad sladd ökar risken för elektrisk stöt. Vid användande av elverktyget utomhus bör en förlängningssladd anpassad för utomhusbruk användas.
SVENSKA Ytterligare säkerhetsinstruktioner för brytningshammare • Bär hörselskydd. Att utsättas för buller, kan ge hörselskada. • Använd hjälphandtagen som levereras med verktyget. Förlust av kontroll kan orsaka personskada. • Håll elverktyget i de isolerade greppsytorna när du utför ett arbete där skärverktyget kan komma i kontakt med dolda elledningar eller sin egen sladd.
SVENSKA AVSEDD ANVÄNDNING D25960, D25961 extra kraftiga demoleringshammare är konstruerade för extra kraftiga demolerings- och brytarbeten. Insättning och borttagning av 28/30 mm sexkantstillbehör (fig. 3, 4) D25960 ANVÄND INTE i fuktiga miljöer, eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Denna maskin använder mejsel med 28 mm sexkantig axel. Dessa brytningshammare för tunga applikationer, är professionella elverktyg. D25961 TILLÅT INTE barn att komma i kontakt med verktyget.
SVENSKA 4. Dra i fästbygelns bult (i) och vrid den 180° tillbaka till låst position. 5. Dra i mejseln för att se om det är ordentligt spärrat. Hammarfunktionen kräver att mejseln kan svänga flera centimeter i längdriktningen medan det sitter i verktygshållaren. 6. För att ta bort en mejsel dra i fästbygelns bult (i) och vrid den 180° till upplåst position. Strömbrytare (fig. 1) Starta: ställ strömbrytaren (a) i läge 1. Stänga av: ställ strömbrytaren (a) i läge 0.
SVENSKA SLIPNING Se figur 5 för för vilka typer av mejslar som kan användas med detta verktyg. Slipa mejseln på slipskivor med ett kontinuerligt vattenflöde. Se figur 6 för lämplig vinkel för följande mejslar: Rådgör med din handlare för information om lämpliga tillbehör. Miljöskydd Separat avfallshantering. Den här produkten skall inte kastas bort tillsammans med normalt hushållsavfall. k. spetsig mejsel l. platt mejsel m. bred flagningsmejsel n.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE KIRICI ÇEKİÇ D25960, D25961 Tebrikler! Bir DEWALT elektrikli aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik DEWALT’ı profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi kılmaktadır.
TÜRKÇE AT uygunluk beyanatı Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir. UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
TÜRKÇE b) c) d) e) f) uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır. Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas etmesini engelleyin. Vücudunuzun topraklanması halinde elektrik çarpması riski artmaktadır. Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz bırakmayın. Bir elektrikli aletin içine giren su, elektrik çarpması riskini artıracaktır. Kabloyu başka amaçlarla kullanmayın.
TÜRKÇE bakımı yapılmayan elektrikli aletlerden kaynaklanmaktadır. f) Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı gerektiği şekilde yapılmış keskin uçlu kesme aletlerinin rahatsızlık yaratma olasılığı daha az, kontrolü daha kolaydır. g) Elektrikli el aletini, aksesuvarları ve uçları vb. çalışma şartlarını ve gerçekleştirilecek işi göz önüne alarak bu talimatlara göre kullanın. Elektrikli aletin amacı dışındaki işlemlerde kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
TÜRKÇE Paket içerikleri DEWALT aaletiniz EN 60745 normuna uygun olarak iki kez izole edilmiştir; bu nedenle topraklama kablosuna gerek yoktur. Paket içeriğinde şunlar bulunmaktadır: 1 Kırıcı çekiç 1 Yan kol 1 Noktalı kesk 1 Plastik çanta i Güç kablosu hasarlıysa, DEWALT yetkili servisinden temin edilebilen özel olarak hazırlanmış bir kabloyla değiştirilmelidir.
TÜRKÇE D25960 SAPINDA OLUK OLAN BIR KESKIYI TAKMA (ŞEK. 4A) 1. Alet tutucuyu (d) kilit açma pozisyonuna çekin. 2. Keskiyi, oluk (h) yukarı bakacak şekilde alet tutucunun önünde tutun. 3. Keski sapını alet tutucuya (e) takın. 4. Aksesuarı yerine kilitlemek için tutucuyu (d) geriye doğru itin. 5. Düzgün bir şekilde kilitlenip kilitlenmediğini kontrol etmek için keskiyi çekin. Kırma delme işlevi, keski alet tutucuya kilitlendiğinde keskinin birkaç santimetre eksensel olarak hareket edebilmesini gerektirir. 6.
TÜRKÇE Açma ve kapama (şek. 1) BILEME Açma: açma/kapama anahtarını (a) konum 1’e alın. Bu alet ile kullanılacak keski tipleri için şekil 5’e bakın. Kapama: açma/kapama anahtarını (a) konum 0’a alın. Keskileri sürekli su akışı ile bileme disklerinde bileyin. Aşağıdaki keskilerin uygun açıları için şekil 6’ya bakın: Kırma, oluk ve kanal açma (şek. 1, 2) 1. Uygun keskiyi seçin ve sapını temizleyin. 2. Keskiyi takın ve düzgün şekilde kilitlenip kilitlenmediğini kontrol edin. 3.
TÜRKÇE Opsiyonel aksesuvarlar UYARI: DEWALT tarafından verilenlerin dışındaki aksesuvarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuvarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu aletle birlikte sadece DEWALT tarafından tavsiye edilen aksesuvarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuvarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için bayinizle görüşün. Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΦΥΡΑ ΔΟΜΙΚΩΝ ΕΡΓΑΣΙΩΝ D25960, D25961 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα ηλεκτρικό εργαλείο DEWALT. Η πολύχρονη πείρα, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία, έκαναν τη DEWALT έναν από τους πλέον αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών χειριστών ηλεκτρικών εργαλείων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου και των παρελκόμενων, διατήρηση των χεριών σε καλή θερμοκρασία, οργάνωση μοτίβων εργασίας. Ασφάλειες Ευρώπη για εργαλεία 230 V ένταση 10 Ampere Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε λέξη ένδειξης. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα σύμβολα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ηλεκτρικού εργαλείου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Εάν δεν τηρηθούν οι προειδοποιήσεις και οδηγίες, αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, φωτιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα σημεία. Διατηρείτε συνεχώς σταθερό πάτημα και ισορροπία. Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα καλύτερου ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου σε απροσδόκητες καταστάσεις. στ) Φοράτε τον κατάλληλο ρουχισμό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • • • • • • • • τα εργαλεία κοπής ενδέχεται να έρθουν σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις ή με το καλώδιο του εργαλείου. Η επαφή με ηλεκτροφόρο σύρμα μπορεί να καταστήσει ηλεκτροφόρα και τα εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του εργαλείου, προκαλώντας ηλεκτροπληξία στο χειριστή. Βεβαιωθείτε ότι το υλικό που θα διατρηθεί δεν αποκρύπτει ηλεκτρική παροχή ή παροχή αερίου και ότι οι θέσεις των παροχών αυτών έχουν επαληθευτεί με τις εταιρείες κοινής ωφέλειας. Κρατάτε πάντοτε σταθερά το εργαλείο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Αφιερώστε επαρκή χρόνο για να διαβάσετε και να κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία. Περιγραφή (εικ. 1). a. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/off) b. Κύρια λαβή c. Λαβή σύσφιξης πλευρικής λαβής d. Εξάρτημα συγκράτησης αξεσουάρ e. Υποδοχή αξεσουάρ f. Πλευρική χειρολαβή Χρήση προέκτασης Αν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης 3 αγωγών κατάλληλο για την ισχύ αυτού του εργαλείου (βλ. Τεχνικά δεδομένα).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ D25960 ΓΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΜΙΛΗΣ ΜΕ ΑΥΛΑΚΩΣΗ ΣΤΟΝ ΚΟΡΜΟ (ΕΙΚ. 4Α) 1. Τραβήξτε το εξάρτημα συγκράτησης αξεσουάρ (d) στη θέση απασφάλισης. 2. Κρατήστε τη σμίλη μπροστά από την υποδοχή αξεσουάρ με την αυλάκωση (h) προς τα πάνω. 3. Εισάγετε τον κορμό της σμίλης στην υποδοχή αξεσουάρ (e). 4. Σπρώξτε το εξάρτημα συγκράτησης (d) προς τα πίσω για να ασφαλίσετε το αξεσουάρ στη θέση του. 5. Τραβήξτε τη σμίλη για να ελέγξετε αν έχει ασφαλίσει σωστά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. 2) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των χεριών, όπως φαίνεται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ξαφνικής αντίδρασης. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πρέπει να κρατάτε το μηχάνημα πάντα με δύο χέρια κατά τη χρήση. Οριζόντιες εφαρμογές (εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ k. μυτερή σμίλη l. επίπεδη σμίλη m. πλατιά σμίλη απολέπισης n. σμίλη-φτυάρι πηλού ΣΦΥΡΗΛΑΤΗΣΗ Για σφυρηλάτηση: Θερμάνετε τη σμίλη στους 850–1050°C (ανοικτό κόκκινο–κίτρινο). Για να σκληρυνθεί πάλι η σμίλη: • Θερμάνετε τη σμίλη στους 900°C και ανοπτήστε τη σε λάδι. • Κατόπιν τοποθετήστε τη σμίλη στο φούρνο για 1 ώρα στους 320°C (το χρώμα είναι ανοικτό μπλε). Λίπανση Το ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν απαιτεί πρόσθετη λίπανση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου συντήρησης μέσω επικοινωνίας με το τοπικό σας γραφείο της DEWALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μπορείτε να βρείτε κατάλογο εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων συντήρησης της DEWALT, καθώς και πλήρεις λεπτομέρειες για την εξυπηρέτηση μετά την πώληση και πληροφορίες υπευθύνων στο διαδίκτυο, στη διεύθυνση www.2helpU.com.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
120
121
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Γλυφάδα 16674, Αθήνα España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.