D25721 D25722 D25723 D25761 D25762 D25763 D25871
5 Dansk ( oversat fra original brugsvejledning) Deutsch ( übersetzt von den Originalanweisungen) 16 English ( original instructions) 28 Español ( traducido de las instrucciones originales) 39 Français ( traduction de la notice d'instructions originale) 51 Italiano ( tradotto dalle istruzioni originali) 63 Nederlands ( vertaald vanuit de originele instructies) 75 Norsk ( oversatt fra de originale instruksjonene) 87 Português ( traduzido das instruções originais) 98 Suomi ( käännetty alkuper
Figure 1A e f d ol w a t i gb e ch f D25721 / D25722 / D25723 o l e w f d a t i h gb e c D25761 / D25762 / D25763 1
Figure 1B c w o l f e d D25871 a g p e n l j k m o i h c 2 Figure 2A
Figure 2B c y j p Figure 3 D25721 / D25761 D25722 / D25762 vt rgs rgsu D25723 / D25763 D25871 vt s rgsu rg 3
Figure 5 Figure 4A f Figure 4B d D25721 / D25722 / D25871 D25723 / D25761 / D25762 / D25763 c d c 4 Figure 6
DANSK SDS MAX ® KOMBINATIONS- &MEJSELHAMRE D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Tillykke! Du har valgt et D E WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D E WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
DANSK Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør D25871 også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, 2000/14 / EC Elektrisk betonknuser (håndholdt) m
DANSK væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. c) Hold børn og omkringstående på afstand, c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og / eller batterienhed, når der anvendes elektrisk værktøj. samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
DANSK e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder - Helbredsmæssige skader på grund af indånding af støv, der udvikles under arbejde med beton og / eller murværk. eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange Mærkning ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj. f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
DANSK 1 Eksplosionstegning sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og viden eller færdigheder, medmindre de er under tilbehør, der kan være opstået under transport. overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette • produkt. Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening. Beskrivelse (fi g.
DANSK Brug af forlængerledning Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en MAKSIMAL DREJEMOMENTSTYRING (UTC) D25723 / D25763 godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs effektforbrug (se tekniske data). Den minimale lederstørrelse er Udover den to-trins mekaniske kobling, giver den maksimale 1,5 mm 2; den maksimale længde er 30 m. Ved brug af en drejemomentstyring (UTC) øget bru- gerkomfort og sikkerhed kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
DANSK D25871 (FIG. 2B) 2. Kontrollér at funktionsvalgkontakten (f) er låst i indhakket. 1. Skru låsegrebet til sidehåndtaget af (p). 2. Skub sidehåndtagsenheden på maskinen og anbring stålringen (j) i monteringsområdet (y). Den korrekte Indeksering af mejselpositionen (fi g. 5) placering af sidehåndtaget er mellem hovedet og midten af røret. Mejslen kan indekseres og fastlåses i 24 forskellige positioner. 3. Justér sidehåndtaget (c) til den ønskede vinkel. 4.
DANSK koblingsindstilling 40 Nm (u), den mest følsommeindstilling. Tænde og slukke (fi g. 1) D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 FUNKTION Tryk udløserkontakten (a) ned for at starte værktøjet. Slip Brugervejledning udløserkontakten for at stoppe værktøjet. D25721, D25722, D25723, D25762, D25763 ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen Med spærreknappen (b) er det kun muligt at spærre og de gældende regler. udløserkontakten (a) i mejselfunktionen.
DANSK 4. Drej den elektroniske hastigheds- og slagstyrkeregulering (g) til en middel eller høj hastighedsindstilling. Denne maskine kan ikke serviceres af brugeren. Bring værktøjet til en autoriseret D E WALT værksted efter ca. 150 timers anvendelse. Ret henvendelse til et autoriseret D E WALT 5. Tilpas og justér sidehåndtaget (c). værksted, hvis der opstår problemer inden dette tidspunkt. 6. Placér centreringsboret på stedet og tænd for værktøjet. Bor indtil borekronen gennemtrænger betonen med ca.
DANSK Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør. Forskellige typer SDS Plus ®- bor og -mejsler er tilgængelige som ekstraudstyr. Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D E WALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald.
DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D E WALT serviceværksted i D E WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder D E WALT kataloget eller kontakt dit D E WALT kontorpå en enestående garanti til professionelle brugere af dette den adresse, der er opgivet i denne manual. Der værktøj.
DEUTSCH SDS MAX ® KOMBINATIONS- &MEISSELHÄMMER D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D E WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE erheblich erhöhen. Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet SDS MAX ® KOMBINATIONS- &MEISSELHÄMMERD25721, wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 nicht wirklich in Betrieb ist.
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. Elektrowerkzeuge e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung Anweisungen. Das Nichtbeachten von von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert Warnhinweisen und Anweisungen kann zu die Gefahr eines elektrischen Schlages.
DEUTSCH f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsatzwerkzeuge (Bits) usw. gemäß diesen weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
DEUTSCH Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Beschreibung (Abb. 1A, 1B, 2A, 2B) Tragen Sie Gehörschutz. WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen Tragen Sie Augenschutz. führen. a.
DEUTSCH Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Bei der niedrigen Einstellung (40 Nm) arbeitet das Werkzeug mit Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen einem reduzierten Drehmoment, wodurch die Kontrolle bei vielen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Vollprofilanwendungen erhöht wird. Die hohe Einstellung (80 Nm) bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.
DEUTSCH Elektrische Sicherheit Montieren und Anbringen des Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Zusatzhandgriffs (Abb. 2A, 2B) Überprüfen Sie immer, dass die Spannung der Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Der seitliche Griff (c) kann an beide Seiten der Maschine gebaut werden, um eine Bedienung für sowohl Links- als auch Rechtshänder zuzulassen. Ihr D E WALT-Gerät ist gemäß EN 60745 doppelt WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor isoliert.
DEUTSCH Einsetzen und Entfernen von SDS 1. Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (f), bis er auf die Position weist. Max ®- Zubehörteilen (Abb. 1, 4A, 4B) 2. Drehen Sie den Meißel in die gewünschte Stellung. Dieses Werkzeug verwendet SDS Max ® Bohrer und Meißel. (Die 3. Drehen Sie den Betriebsartwahlschalter (f) auf "nur Zeichnung in Abb. 4B zeigt einen Querschnitt eines SDS Max ®- WerkzeugschHaäfmtems)e.rn." 4. Drehen Sie den Meißel, bis er in seiner Position einrastet. 1.
DEUTSCH Bei der korrekten Handposition befindet sich eine Hand an dem BETRIEB Zusatzhandgriff (c) und die andere an dem Haupthandgriff (d). Betriebsanweisungen WARNUNG: Beachten Sie immer die Ein- und Ausschalten (Abb. 1) Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen.
DEUTSCH 5. Kennzeichnen Sie die Stelle, an der das Loch gebohrt werden soll. 6. Setzen Sie den Bohrer auf die Kennzeichnung und schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. 7. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der 5. Schalten Sie das Werkzeug ein und beginnen Sie mit der Arbeit. 6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer aus. Erst dann darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Arbeiten immer aus.
DEUTSCH Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden und Reinigung mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
DEUTSCH GARANTIE D E WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller • Das Produkt wird vollständig im Originallieferumfang zurückgegeben.
ENGLISH SDS MAX ® COMBINATION &CHIPPING HAMMERS D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Congratulations! You have chosen a D E WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D E WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
ENGLISH The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It EC-Declaration of Conformity MACHINERY DIRECTIVE may be used for a preliminary assessment of exposure. WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool.
ENGLISH SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
ENGLISH e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the Markings on Tool The following pictograms are shown on the tool: power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by Read instruction manual before use. poorly maintained power tools. Wear ear protection. f) Keep cutting tools sharp and clean.
ENGLISH • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Soft Start Feature D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 Description (fi g. 1A, 1B, 2A, 2B) The soft start feature allows the tool to accelerate slowly, thus WARNING: Never modify the power tool or preventing the drill bit from walking off the intended hole position any part of it. Damage or personal injury could when starting. The soft start feature also reduces the immediate result.
ENGLISH the user loses control of the hammer. When a jam is detected, the • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. • Connect the blue lead to the neutral terminal. torque and speed are reduced instantly. This feature prevents self rotation of the tool reducing the occurrence of wrist injuries. Service Indicator LEDs (fi g. 3) WARNING: No connection is to be made to the earth terminal.
ENGLISH 4. Rotate the side handle mounting assembly to the desired 1. To select the operating mode, rotate the mode selector switch position. For drilling horizontally with a heavy drill bit, we (f) until it points to the symbol of the required mode. It may recommend to place the side handle at an angle of be neccessary to twist the tool holder (l) slightly to allow the approximately 20 ° for optimum control. mode selector switch (f) to pass the 5.
ENGLISH NOTE: If it is not possible to select position 80 Nm run the unit Switching On and Off (fi g. 1) under load and try again. Each time the tool is plugged in, it will automatically default to clutch setting 1 into clutch setting 40 Nm (u), the most sensitive setting. D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 To turn the tool on, depress the trigger switch (a). To stop the tool, release the trigger switch.
ENGLISH 5. Fit and adjust the side handle (c). Brushes (fi g. 3) 6. Place the centerdrill on the spot and switch on the tool. Drill The carbon brushes are not user-serviceable. Take the tool to an until the core penetrates into the concrete approximately 1 cm. authorized D E WALT repair agent. The yellow brushwear indicator LED (s) lights up when the carbon brushes are nearly worn out. 7. Stop the tool and remove the centerdrill. Place the core bit back into the hole and continue drilling.
ENGLISH Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you fi nd one day that your D E WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
ENGLISH GUARANTEE D E WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
ESPAÑOL MARTILLOS SDS MÁX ® COMBINACIÓN Y MARTILLOS DE SOLDADOR D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D E WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D E WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
ESPAÑOL El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de AVISO: Indica una práctica no relacionada con información se ha medido de conformidad con una prueba las lesiones personales que, de no evitarse, puede normalizada proporcionada en la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para ocasionar daños materiales. una evaluación preliminar de exposición. Indica riesgo de descarga eléctrica.
ESPAÑOL ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. d) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, Advertencias de seguridad generales para aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de herramientas eléctricas descarga eléctrica.
ESPAÑOL bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de control de la herramienta eléctrica en controlar. situaciones inesperadas. f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
ESPAÑOL Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes 1 Dibujo despiezado • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Póngase protección para el oído. Descripción (fi g.
ESPAÑOL NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso por parte con opciones de torsión ajustables. El ajuste de la torsión le de operadores inexpertos requiere supervisión. ofrece un mayor control para aplicaciones diversas.
ESPAÑOL Seguridad eléctrica D25721,D25722,D25723,D25761, D25762, D25763MONTAJE EN El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe POSICIÓN FRONTAL (FIG. 2A) siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la 1. Pase la mordaza de acero (j) por encima del collar (n) detrás placa de características. del portaherramientas (l). Junte ambos extremos, apretándolos; monte el pasador (k) e inserte la clavija (m).
ESPAÑOL 4. Tire de la broca para comprobar que esté bien sujetada. Para la función de taladrado, es necesario que la broca pueda - cuando rompa o taladre materiales duros, fije el control en una posición alta. moverse axialmente varios centímetros una vez sujeta en el Con fi gurar el embrague mecánico de dos portaherramientas. etapas (fi g. 3) 5.
ESPAÑOL ADVERTENCIA: Las brocas de la herramienta motivos de seguridad, la herramienta se apagará podrán estar calientes y los guantes podrán automáticamente. estar gastados al cambiarlas o retirarlas, Para poner en marcha la herramienta, pulse el interruptor de provocando daños personales. activación (a). Para detener la herramienta, suelte el interruptor.
ESPAÑOL de encendido está en posición de APAGADO. 5. Fije y ajuste la empuñadura lateral (c). El encendido accidental puede causar 6. Coloque la broca de centrar en en el punto y active la lesiones. herramienta. Perfore hasta que la barrena haya penetrado en el hormigón hasta aprox. 1 cm. Esta máquina no puede ser reparada por el usuario. Lleve la herramienta a un agente de reparaciones habilitado por D E WALT 7. Detenga la herramienta y saque la broca de centrar. al cabo de unas 150 horas de uso.
ESPAÑOL entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones ninguna parte de la misma en líquido. más cercano contactando con la oficina D E WALT de su zona en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de D E WALT y todos Accesorios opcionales los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com.
ESPAÑOL GARANTÍA D E WALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los • Se presente prueba de compra; usuarios profesionales del producto. Esta declaración de • El producto se devuelva completo con todos los garantía es adicional a sus derechos contractuales como componentes originales.
FRANÇAIS MARTEAUX COMBINÉS ET BURINEURS SDS MAX ® D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Félicitations! Vous avez choisi un outil D E WALT. Des années d'expertise dans le développement et l'innovation de ses produits ont fait de D E WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d'outils électriques.
FRANÇAIS AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Le taux d'émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d'essai normalisé établie par EN 60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l'exposition.
FRANÇAIS outil électrique. Protéger le cordon de toute AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels, lire la notice d'instructions source de chaleur, de l'huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques augmentent les risques de décharges électriques. e) AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives et consignes de sécurité.
FRANÇAIS des pièces de rechange identiques. Cela permettra g) Lorsqu'un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d'élimination est de préserver l'intégrité de l'outil électrique et la sécurité fourni, s'assurer qu'il est branché et utilisé correctement. L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières. de l'utilisateur.
FRANÇAIS Le réglage d'embrayage de 40 Nm est conçu pour la a. Gâchette (D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, plupart des applications de perçage Le réglage d'embrayage de 80 Nm est conçu pour D25763) Interrupteur marche / arrêt à bascule(D25871) b. Glissière de verrouillage (D25721, D25722, D25723, D25762, D25763) les applications nécessitant un plus grand couple c. Poignée latérale Voyant indicateur de service rouge. Pour une description détaillée, voir Voyants indicateurs de service. d.
FRANÇAIS Fonctionnalité démarrage en Consultez Réglage de l'embrayage mécanique à deux douceur niveaux pour plus d'informations. CONTRÔLE ULTIME DU COUPLE (UTC) D25723 / D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 La fonction de démarrage progressif permet d'augmenter lentement la vitesse de l'outil afin d'éviter que le foret ne sorte de la position du trou désirée au démarrage.
FRANÇAIS Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente D E WALT. CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d'alimentation. Type 11 extrémités pour les rapprocher, montez la douille (k) et insérez la goupille (m). 2. Placez le blocage de poignée latérale (i) et vissez la molette de blocage (h). Ne pas serrer.
FRANÇAIS 5. Pour retirer un foret, rétractez le manchon / collier de verrouillage du porte-outil (o) et sortez le foret du porte-outil (l). - lors de la démolition ou du perçage dans des matériaux plus durs, placez le variateur sur un réglage élevé. Sélection du mode de Réglage de l'embrayage mécanique à deux fonctionnement (fi g. 1) niveaux (fi g.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT: Pour arrêter l'outil en fonctionnement continu, appuyer brièvement • Tenez compte de l'emplacement de la tuyauterie sur l'interrupteur et le relâcher immédiatement. Toujours mettre et du câblage. l'outil à l'arrêt après le travail et avant de débrancher l'outil. • Appliquer seulement une pression légère sur l'outil (env. 20 kg).
FRANÇAIS le cylindre de béton ou la carotte à l'intérieur du trépan à Le voyant indicateur jaune d'usure des charbons (s) s'allume intervalles réguliers. lorsque les charbons sont presque usagés. Au bout de 8 heures Pour éviter les ruptures involontaires du béton autour du d'utilisateur ou lorsque les charbons sont complètement usagés, trou, percez d'abord un trou du diamètre du foret de le moteur s'arrête automatiquement. L'entretien de l'outil doit être centrage à travers toute la structure.
FRANÇAIS Protection de l'environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d'utilité de votre produit D E WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l'environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
FRANÇAIS GARANTIE D E WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu'il Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez propose à tous les professionnels qui les utilisent, une votre revendeur ou consultez l'emplacement du centre garantie exceptionnelle.
ITALIANO SCALPELLI PNEUMATICI SDS MAX ® COMBINAZIONE D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D E WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l'innovazione meticolosi del prodotto fanno di D E WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
ITALIANO Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni Dichiarazione di conformità CE deve anche considerare i momenti in cui l'apparato è spento o quando è acceso ma non viene DIRETTIVAMACCHINE utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l'operatore dagli SCALPELLI PNEUMATICI SDS MAX ® COMBINAZIONED25721, effetti delle vibrazioni.
ITALIANO CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa PER RIFERIMENTIFUTURI Il termine "apparato elettrico" utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo). elettrica. 3) SICUREZZA PERSONALE a) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso.
ITALIANO b) Non utilizzare l'apparato se l'interruttore non permette l'accensione o lo spegnimento. Qualsiasi • Sostenere l'apparato con supporti aventi superfici isolanti quando si eseguono lavorazioni in cui la parte apparato elettrico che non possa essere controllato tramite tagliente potrebbe toccare cavi elettrici nascosti o il l'interruttore è pericoloso e deve essere cavo di alimentazione dell'accessorio di taglio. Gli riparato.
ITALIANO POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1) Il codice data (w), che comprende anche l'anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell'alloggiamento. Esempio: m. Perno n. Collare o. Manicotto di bloccaggio p.
ITALIANO - riduzione al minimo delle rotture durante la scalpellatura o la foratura di materiali morbidi o fragili; Spie LED di manutenzione (fi g. 3) La spia LED gialla (s) si accende quando lo stato di usura delle spazzole al carbone ha superato il limite massimo ed è - gestione ottimale dell'apparato per scalpellature di precisione. Frizione limitatrice di coppia AVVERTENZA: l'utente deve sempre mantenere una presa salda sull'apparato quando è in funzione.
ITALIANO Utilizzo di un cavo di prolunga Se è necessaria una prolunga, utilizzare un cavo di prolunga 3. Avvitare l'impugnatura laterale (c) nella boccola (k) e quindi nella manopola di fermo. Serrare in modo sicuro. omologato a 3 anime, idoneo alla potenza di ingresso di questo apparato (vedere i dati tecnici). La sezione minima del conduttore è 1,5 mm 2 e la lunghezza massima è 30 m. Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente. 4.
ITALIANO Selezione della modalità di Impostazione della frizione funzionamento (fi g. 1) meccanica a due fasi (fi g. 3) Trapanatura a percussione: D25722, D25723, D25762, D25763 D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 AVVISO: spegnere sempre l'apparato prima di modificare le impostazioni del controllo di reazione per perforare calcestruzzo, mattoni, pietre e di coppia, altrimenti è possibile che si verifichino dei muratura. danni all'apparato.
ITALIANO AVVERTENZA: Per il funzionamento continuo, premere e tenere premuto • l'interruttore (a), far scorrere il pulsante di blocco (b) verso l'alto e Fare attenzione a non forare tubi o fili elettrici. rilasciare l'interruttore. Per fermare l'apparato nel funzionamento in • Esercitare solo una pressione modesta sull'apparato (circa 20 kg). La pressione eccessiva non solo non aumenta la velocità di continuo, premere brevemente e rilasciare l'interruttore.
ITALIANO 7. Arrestare l'attrezzo ed estrarre la punta di centraggio. Inserire la punta a corona nel foro e procedere con la foratura. Spazzole (fi g. 3) La riparazione delle spazzole di carbone non può essere realizzata dall'utente. Portare l'apparato presso un riparatore D E WALT 8. Se si fora in una struttura di spessore maggiore della profondità della punta a corona eliminare ad intervalli regolari il calcestruzzo all'interno della punta. autorizzato.
ITALIANO Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Sono fornibili come accessori vari tipi di punte e scalpelli SDS Plus ® Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto D E WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata.
ITALIANO GARANZIA D E WALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell'utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l'utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA (Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS SDS MAX ® COMBINATIE- &BEITELHAMERS D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D E WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D E WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
NEDERLANDS wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of EG verklaring van overeenstemming slecht wordt onderhouden, kan de vibratie- emissie verschillen. Dit kan het blootstellingniveau RICHTLIJN VOOR MACHINES aanzienlijk verhogen gedurende de totale arbeidsduur.
NEDERLANDS Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en / of ernstig persoonlijk letsel.
NEDERLANDS g) Gebruik het elektrische gereedschap, de f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen rekening houdt met de werkomstandigheden en de door bewegende delen worden gegrepen.
NEDERLANDS Markering op het gereedschap • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt. Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Draag gehoorbescherming. Beschrijving (afb.1A, 1B, 2A, 2B) WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan.
NEDERLANDS • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen VOLLEDIGE KOPPELREGELING (COMPLETE TORQUE CONTROL - (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische CTC) (AFB. 3) D25722 / D25762 of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en / of kennis of bekwaamheden, als dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid . Kinderen mogen nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee zouden kunnen spelen.
NEDERLANDS Volledig Vibratiegedempte D25721,D25722,D25723,D25761, D25762, D25763MONTAGE IN Hoofdhandgreep (afb. 1) DE VOORSTE POSITIE (AFB. 2A) De dempers in de hoofdhandgreep (d) absorberen de trillingen voordat ze worden doorgegeven aan de gebruiker. Dit zorgt voor een beter gebruikscomfort tijdens het werken met het 1. Klik de stalen ring (j) over de kraag (n) achter de gereedschapshouder (l). Knijp de beide uiteinden naar elkaar toe, monteer de bus (k) en plaats de pen (m). gereedschap. 2.
NEDERLANDS De Mechanische koppeling in twee stadia 5. U kunt het boortje verwijderen door de vergrendelmof / -kraag (o) wat naar achteren te instellen (afb. 3) trekken en het boortje uit de gereedschapshouder D25722, D25723, D25762, D25763 (l) te trekken. OPMERKING: Schakel het gereedschap altijd uit De werkstand selecteren (afb.
NEDERLANDS WAARSCHUWING: U kunt het gereedschap dat ononderbroken werkt, laten stoppen • Let goed op de locatie van leidingen en door kort op de schakelaar te drukken en deze los te laten. bedrading. • Oefen uitsluitend zachte druk op het Schakel het gereedschap altijd uit wanneer het werk is voltooid en voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. gereedschap uit (ongev. 20 kg).
NEDERLANDS 8. Wanneer u boort door een structuur die dikker is dan de diepte van de boorkroon, breek dan met een regelmatige tussenpozen een ronde cilinder van beton of de kern binnen in de boorkroon weg. Koolborstels (afb. 3) De koolborstels kunnen niet door de gebruiker worden vervangen. Breng het gereedschap naar een erkende D E WALT-reparatiemonteur. De gele indicatie-LED (s) voor de slijtage van de koolborstels gaat branden wanneer de koolborstels bijna zijn versleten.
NEDERLANDS Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Diverse typen SDS Plus ® boren en beitels zijn als optie leverbaar. Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijke afval worden aangeboden. Als u op een dag bemerkt dat uw D E WALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden.
NEDERLANDS GARANTIE • D E WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een niet-geautoriseerde personen; • uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
NORSK SDS MAX ® KOMBINASJONS- OG MEISELHAMMERE D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Gratulerer! Du har valgt et D E WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D E WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
NORSK slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en D25871 jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået 2000/14 / EU Elektrisk betongknuser (håndholdt) m
NORSK antennelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å sette verktøy skaper gnister som kan antenne støv inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på eller gasser. c) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til øker faren for ulykker. d) at du mister kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHET a) Støpselet til elektriske verktøy må passe til stikkontakten.
NORSK f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter Bruk hørselvern. setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. g) Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, osv., i samsvar med disse instruksjonene og ta i Bruk vernebriller. betraktning arbeidsforholdene og det arbeidet som skal utføres.
NORSK Beskrivelse (fi g. 1A, 1B, 2A, 2B) ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. Myk oppstart D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 Mykstart-funksjonen lar verktøyets hastighet bygge seg opp gradvis, og forhindrer således boret i å hoppe ut av tilsiktet startposisjon ved oppstart. Mykstart-funksjonen reduserer også a.
NORSK over hammeren. Når en låsing registreres vil moment og hastighet straks reduseres. Denne funksjonen forhindrer egenrotasjon av MONTERING OG JUSTERING ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskade, slå av verktøyet og kople det fra strømkilden før du fjerner / installerer tilleggsutstyr eller tilbehør og før du foretar eventuelle justeringer eller endringer i oppsett eller ved reparasjon. verktøyet for å redusere faren for håndleddskader. Service LED-lamper (fi g.
NORSK 5. Lås sidehåndtaket på plass ved å stramme knotten (p). Stille inn elektronisk hastighet-og slagkontrollhjul (fi g. 1, 3) Å sette inn og fjerne SDS Max ® Drei hjulet (g) til ønsket nivå. Drei hjulet oppover for høyere tilbehør (fi g. 1, 4A, 4B) hastighet og nedover for lavere hastighet. Korrekt innstilling er et Verktøyet bruker SDS Max ® bor og meisler (se innsatsen i figur 4B for et snitt av et SDS Max ® spørsmål om erfaring, f.eks.
NORSK ADVARSEL: Verktøy-bits kan være varme D25871 og hansker bør brukes ved bytting og For å bruke verktøyet, trykk på / av vippebryteren (a) på nederste fjerning for å unngå personskade. delen av avtrekkeren. For å stoppe verktøyet, trykk på / av vippebryteren på øverste delen av avtrekkeren. ADVARSEL: • Vær oppmerksom på lokasjonen av rør og ledninger. • Bruk bare lett trykk på verktøyet (ca. 20 kg).
NORSK Meisling og hakking (fi g. 1) 1. Sett inn passende meisel og drei den for hånd for å låse den i en av 24 posisjoner. 2. Sett modusvalgbryteren (f) til "kun hamring" posisjonen. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles 3. Stille inn elektronisk hastighetog slagkontrollhjul (g). 4. Monter og juster sidehåndtaket (c). inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. 5.
NORSK Lokale forskrifter kan ha separat innsamling av elektriske produkter fra husholdningen ved kommunale søppelfyllinger eller hos forhandleren der du kjøper et nytt produkt. D E WALT har en ordning for å samle inn og resirkulere D E WALT produkter når de har nådd slutten på livsløpet. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet til en autorisert reparatør som vil samle dem inn på vegne av oss.
NORSK GARANTI D E WALT er overbevist om kvaliteten på produktene Dersom du har et krav, kontakt forhandleren eller finn sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle nærmeste autoriserte D E WALT reparatør i D E WALT brukere av produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D E WALT kontor på kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ adressen som angitt i denne bruksanvisningen.
PORTUGUÊS COMBINAÇÃO DE MARTELOS SDS MAX ® E BURILADORES D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D E WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D E WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações Indica risco de incêndio. declarado diz respeito às principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada para outras aplicações ou com outros Declaração de conformidade da CE acessórios, ou tiver uma manutenção insuficiente, o nível de emissão de vibrações poderá ser DIRECTIVA "MÁQUINAS" diferente. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho.
PORTUGUÊS Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas eléctricas danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. e) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no ATENÇÃO! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. exterior, use uma extensão adequada para O não seguimento dos avisos e das instruções poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e / adequado para uso ao ar livre reduz o risco de ou ferimentos graves. utilização ao ar livre.
PORTUGUÊS ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. emperram com menos frequência e controlam-se com maior facilidade. g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as brocas, etc., de acordo com estas g) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de equipamentos de extracção e recolha de partículas, certifique-se de que estes são ligados e instruções, tendo em conta as condições de utilizados correctamente. A utilização de dispositivos trabalho ea tarefa a ser efectuada.
PORTUGUÊS Símbolos na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar o equipamento. Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento. Descrição (fi g. 1A, 1B, 2A, 2B) ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus Use uma protecção auditiva. componentes. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos. Use uma protecção ocular. a.
PORTUGUÊS • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo A definição reduzida (40 Nm) permite utilizar a ferramenta a um crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou nível de binário reduzido, aumentando assim o controlo para várias mentais reduzidas, falta de experiência e / ou conhecimentos, aplicações de perfuração sólidas.
PORTUGUÊS indicada na placa com os requisitos de alimentação da 2. Coloque o grampo do punho lateral (i) e aparafuse o volante de fixação (h). Não o aperte. ferramenta. A sua ferramenta da D E WALT possui isolamento duplo, em conformidade com a norma EN 60745. Por ATENÇÃO: depois de montado, o grampo do conseguinte, não é necessária qualquer ligação à terra Se o punho lateral nunca deve ser removido.
PORTUGUÊS Seleccionar o modo de Regular a embraiagem mecânica de duas funcionamento (fi g. 1) fases (fi g. 3) Perfuração com martelo: D25722, D25723, D25762, D25763 D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 AVISO: desligue sempre a ferramenta antes de alterar as definições de controlo de binário porque para operações de perfuração de betão, tijolo, podem ocorrer danos na ferramenta. pedra e alvenaria. Apenas perfuração: para aplicações de cinzelamento e demolição.
PORTUGUÊS • Aplique apenas uma pressão ligeira sobre a Para parar a ferramenta em funcionamento contínuo, prima o ferramenta (aprox. 20 kg). A aplicação de interruptor ligeiramente e depois liberte-o. Desligue sempre a força excessiva nãoacelera o processo de ferramenta quando terminar o trabalho e antes de desligar o perfuração, mas diminui o desempenho da aparelho da corrente. ferramenta e pode ser reduzir a respectiva duração.
PORTUGUÊS 7. Pare a ferramenta e retire a broca central. Coloque a broca de núcleo no furo e continue a perfurar. Escovas (fi g. 3) As escovas de carbono não são passíveis de serem reparadas ou substituídas pelo utilizador. Leve a ferramenta para um agente de 8. Quando perfurar em superfícies com uma espessura superior reparação autorizado da D E WALT. à da broca de núcleo, afaste o cilindro redondo de betão ou núcleo dentro da broca a intervalos regulares.
PORTUGUÊS de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D E WALT com este produto. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. Encontram-se disponíveis vários tipos de brocas e cinzéis SDS Plus ® em opção. Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva - este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal.
PORTUGUÊS GARANTIA AD E WALT confia na qualidade dos seus produtos e, como • tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento.
SUOMI SDS MAX ® - KOMBIPORA- JA PIIKKAUSVASARAT D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Onnittelut! Olet valinnut D E WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D E WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
SUOMI Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Saksa, se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää tarkistuslaitoksen tunnus: 0197 Äänitehon taso 2000/14 / EC: n merkittävästi työkalua käytettäessä.
SUOMI Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS a) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon. e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
SUOMI 5) HUOLTO Huollon punainen LED-merkkivalo. Katso a) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia yksityiskohtaiset tiedot kohdasta Huollon LED-merkkivalot. osia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden. Huollon keltainen LED-merkkivalo. Katso Poravasaroiden lisäturvasääntöjä • yksityiskohtaiset tiedot kohdasta Huollon LED-merkkivalot. Käytä kuulosuojia. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen.
SUOMI i. Sivukahvan kiinnitin Vääntömomentin rajoitin j. Teräsrengas VAROITUS: Käyttäjän on aina säilytettävä hyvä ote työkalusta käytön aikana. k. Holkki l. Laitteen pidike m. Tappi Vääntömomentin rajoitin vähentää suurinta vääntömomenttia, jos poranterä jää jumiin. Tämä n. Kaulus ominaisuus estää myös vaihteiston ja sähkömoottorin o. Lukitusholkki jumiutumisen. HUOMAUTUS: Ota työkalu aina pois päältä p. Sivukahvan nuppi ennen kuin muutat väännön säädön asetuksia tai työkalu voi vahingoittua.
SUOMI D25871 VAROITUS: Käytä työkalua aina sivukahva Punainen huollon LED-merkkivalo (r) syttyy, jos työkalussa asianmukaisesti asennettuna. on vika tai harjat ovat täysin kuluneet (katso Harjat kohdassa Huolto). D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 Täysin tärinävaimennettu pääkahva (kuva 1) ASENTAMINEN ETUASEMAAN (KUVA 2A) 1. Napsauta teräsrengas (j) kauluksen (n) ympäri pidikkeen (l) taakse.
SUOMI 5. Poista terä vetämällä pidikkeen lukitusholkkia / rengasta (o) taaksepäin ja vedä terä irti pidikkeestä (l). Toimintatilan valitseminen (kuva Kaksivaiheisen mekaanisen kytkimen asettaminen (kuva 3) D25722, D25723, D25762, D25763 HUOMAUTUS: Ota työkalu aina pois päältä 1) ennen kuin muutat väännön säädön asetuksia tai työkalu voi vahingoittua.
SUOMI heikentää työkalun suorituskykyä ja lyhentää työkalun elinikää. • Käytä työkalua aina molemmilla käsillä oman turvallisuutesi vuoksi. Käytä työkalua aina sivukahva asianmukaisesti asennettuna. Iskuporaus Kytke työkalu päälle painamalla virtakytkintä (a). Pysäytä työkalu vapauttamalla virtakatkaisin. Kovametallikierreterällä poraaminen (kuva 1) HUOMAA: Käyttölämpötila on (-7 ˚ + 40 ˚C). Työkalun käyttäminen näiden lämpötilojen ulkopuolelle lyhentää työkalun käyttöikää.
SUOMI 2. Aseta toimintatilan valintakytkin (f) Vain isku Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. - asentoon. 3. Aseta elektroninen nopeus ja iskun säädön valitsin (g). VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat 4. Asenna ja säädä sivukahva (c). heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. 5. Käynnistä työkalu ja aloita työskentely. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella 6.
SUOMI TAKUU D E WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa.
SVENSKA SDS MAX ® KOMBINATION OCH MEJSELHAMMARE D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Gratulerar! Du har valt ett D E WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D E WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela D25871 2000/14 / EC Elektrisk betonghammare (handhållen) m
SVENSKA Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som kan verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt finger på antända dammet eller ångorna. strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. c) Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget.
SVENSKA f) Håll kapningsverktyg vassa och rena. Ordentligt underhållna kapningsverktyg med vassa Läs instruktionshandbok före användning. sågkanter är mindre sannolika att fastna och är lättare att kontrollera. Bär öronskydd. g) Använd elverktyget, tillbehören och verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena Bär ögonskydd. och det arbete som ska utföras.
SVENSKA Beskrivning (fi g. 1A, 1B, 2A, 2B) VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. a. Strömbrytre (D25721, D25722, D25723, D25761, Mjukstartsfunktion D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 Mjukstartfunktionen möjliggör att verktyget kan accelereras långsamt samt förhindrar att borrverktyget vandrar iväg från den avsedda platsen när du startar.
SVENSKA användarkomfort och säkerhet genom en inbyggd antirotationsteknologi som kan upptäcka om användaren förlorar MONTERING OCH JUSTERING VARNING: För att minska risken för skador skall alltid maskinen stängas av och kopplas bort från strömkällan innan installation och borttagning av tillbehör, innan inställning eller byte av inställning eller vid reparation. Se till att avtryckaren är i läget OFF. En oavsiktlig start kan orsaka skador. kontrollen över hammaren.
SVENSKA 4. Glid och vrid sidohandraget till önskad position. Inställning av det elektroniska 5. Lås sidohandtaget på plats genom att dra åt knoppen (p). hastighets-och slagreglaget (fi g. 1, 3) Sätta i och ta ut SDS-max ® tillbehör (fi g. 1, 4A, Vrid reglerknappen (g) till önskad nivå. Vrid reglaget uppåt för en 4B) högre hastighet och nedåt för en lägre hastighet. Önskad inställning är en erfarenhetsfråga, Maskinen använder SDS-max ® borr- och mejselverktyg (se den t.ex. inlagda bilden i fig.
SVENSKA VARNING: Verktygssatserna kan vara heta så alltid av verktyget när arbetet är klart och innan sladden handskar bör användas när byte sker eller de tas dras ur. bort för att undvika personskador. D25871 För att slå på verktyget tryck på vippströmbrytaren (a) i nedre VARNING: delen av avtryckaren. För att stoppa verktyget tryck på • Håll dig alltid orienterad om var rörledningar vippströmbrytaren (a) i övre delen av avtryckaren. och elledningar finns.
SVENSKA 9. Stäng alltid av verktyget när arbetet är klart och innan sladden dras ur. Mejsling och skärning (fi g. 1) Rengöring 1. Montera en lämplig mejsel och vrid den för hand tills VARNING: Blås bort smuts och damm från den spärras i en av de 24 positionerna. huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts 2. Ställ lägesväljaren (f) i läge för samlas i och runt lufthålen. Bär godkända "endast hammarfunktion." ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. 3.
SVENSKA Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat insamling av elektriska produkter från hushållen, på kommunala avfallsanläggningar eller via återförsäljaren när du köper en ny vara. D E WALT tillhandahåller en inrättning för insamling och återvinning av D E WALTs produkter när dessa har nått slutet på sin livslängd. För att utnyttja denna tjänst, återsänd din vara till något behörigt reparationsombud, som kommer att tillvarata den å dina vägnar.
SVENSKA GARANTI D E WALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, Om du vill göra ett yrkande, kontakta din återförsäljare och erbjuder en enastående garanti för professionella eller leta efter din närmaste auktoriserade D E WALT användare av produkten.
TÜRKÇE SDS MAX ® KOMBINE KIRICILAR D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Tebrikler! Bir D E WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D E WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
TÜRKÇE Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 60745'te sağlanan standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet AT Uygunluk Beyanatı MAKİNE DİREKTİFİ değerlendirmesi için kullanılabilir. UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır.
TÜRKÇE Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik Talimatları e) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını ve Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması talimatlarını mutlaka okuyun. Bu talimatların herhangi birisine uyulmaması elektrik çarpması riskini azaltır.
TÜRKÇE 4) ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız Kırıcı Deliciler için Ek Güvenlik Talimatları için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında • Kulak koruması kullanın. Gürültüye maruz kalınması, kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır. • Aletle birlikte verilen yardımcı tutamakları kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya neden olabilir. b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın.
TÜRKÇE Kırmızı bakım gösterge LED'i. Daha detaylı tanım d. Ana tutamak için bkz. Bakım Gösterge LED'leri. e. Aktif titreşim kontrolü f. Mod seçme düğmesi Sarı bakım gösterge LED'i. Daha detaylı tanım için bkz. Bakım Gösterge LED'leri. g. Elektronik hız ve darbe kontrol kadranı h. Sıkma tekerleği i. Yan tutamak kelepçesi TARİH KODU KONUMU (ŞEKİL [FIGURE] 1) İmalat yılını da içeren Tarih Kodu (w) gövdeye basılıdır. j. Çelik bilezik k. Burç l. Alet tutucu Örnek: m. Pim 2014 XXXX İmalat Yılı n.
TÜRKÇE Elektronik Hız ve Darbe Kontrolü (şekil 1, 3) Bakım Gösterge LED'leri (şekil 3) Elektronik hız ve darbe kontrolü (g) aşağıdaki avantajları Karbon fırçalar aletin gelecek 8 saat içinde servise ihtiyacı sağlar: olduğunu gösterecek şekilde aşınmaya yakınken sarı fırça - kırılma riski olmadan daha küçük aşınma gösterge LED'i (s) yanar.
TÜRKÇE MONTAJ VE AYARLAR UYARI: Ayarlama yaparken veya kurulumları değiştirirken veya onarım yaparken aksesuarları takın ve çıkarmadan önce yaralanma riskini azaltmak için birimi kapatın ve makineyi elektrik prizinden çıkarın. Tetikleme düğmesinin OFF (KAPALI) konumda olduğundan emin olun. Kazara çalışma yaralanmaya neden olabilir. 4. Yan tutamağı istenen konuma kaydırın ve döndürün. 5. Düğmeyi (p) sıkarak yan tutamağı yerine sabitleyin.
TÜRKÇE Keski Konumunun İndekslenmesi (şekil 5) ÇALIŞMA Kullanma Keski 24 farklı konumda indekslenip kilitlenebilir. 1. Mod seçim düğmesini (f) Talimatları UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli konumunu düzenlemelere her zaman uyun. gösterene kadar döndürün. UYARI: Ayarlama yaparken veya kurulumları değiştirirken veya onarım yaparken aksesuarları takıp ve çıkarmadan önce, yaralanma riskini azaltmak için birimi kapatın ve makineyi elektrik prizinden çıkarın.
TÜRKÇE 4. Elektronik hız ve darbe kontrolü kadranını (g) orta veya Aleti durdurmak için tetik düğmesini bırakın. yüksek hız ayarına döndürün. D25721, D25722, D25723, D25762, D25763 Kilitleme düğmesi (b) tetik düğmesinin (a) sadece kesme 5. Yan tutamağı (c) takın ve ayarlayın. modunda kilitlenmesini sağlar. Kilitleme düğmesi delme 6. Delgi matkabını noktanın üzerine yerleştirin ve aleti çalıştırın.
TÜRKÇE Bu makinenin servisi kullanıcı tarafından yapılamaz. Yaklaşık 150 saatlik kullanımın ardından aleti bir D E WALT yetkili servisine Opsiyonel olarak çeşitli tiplerde SDS Plus ® matkap uçları ve götürün. Bu süreden önce sorun çıkarsa, D almak için satış noktalarıyla görüşün. E WALT yetkili keskiler mevcuttur. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi servisiyle temasa geçin. Fırçalar (şekil 3) Çevrenin korunması Ayrı toplama.
TÜRKÇE GARANTİ D E WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, D E WALT profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen aşağıdaki şartlara uyulması koşuluyla ücretsiz olarak taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΦΥΡΕΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΥ & ΑΠΟΛΕΠΙΣΗΣ SDS MΑΧ ® D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D E WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D E WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως ενημερωτικό φυλλάδιο, μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν δοκιμή που αναφέρεται στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να αποφευχθεί, ενδέχεται χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. Μπορεί να να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας χρησιμοποιηθεί για την αρχική αξιολόγηση της έκθεσης. σοβαρότητας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως μέρους της εταιρείας D E WALT. αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου. 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ μόνο στιγμή απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. β) Χρησιμοποιείτε Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με ατομικό προστατευτικό την εφαρμογή. Η εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το εξοπλισμό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, - Κίνδυνοι υγείας που προκαλούνται από την εισπνοή τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια κ.λπ. σκόνης που αναπτύσσεται κατά την εργασία σε σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, σκυρόδεμα και / ή τοιχοποιία. λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται να Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο πραγματοποιηθεί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 Σμίλη κωνική αιχμής (μόνο D25871) 1 D25871 Εγχειρίδιο οδηγιών 1 Αναλυτικό σχέδιο Η σφύρα σας απολέπισης έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές απολέπισης, σμίλευσης και δομικών εργασιών θραύσης. • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. ΝΑ ΜΗ χρησιμοποιείται υπό υγρές συνθήκες ή με την παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων. Αυτές οι σφύρες είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συμπλέκτης περιορισμού ροπής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο χρήστης πρέπει να διατηρεί φθαρεί, για να δηλώσει ότι το εργαλείο χρειάζεται σέρβις μέσα στις επόμενες 8 ώρες χρήσης. D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 πάντα σταθερή λαβή στο εργαλείο κατά τη λειτουργία του.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πηγή ρεύματος πριν την εγκατάσταση και την αφαίρεση αξεσουάρ, πριν τη ρύθμιση ή τηναλλαγή διαμόρφωσης 4. Περιστρέψτε στην επιθυμητή θέση το συγκρότημα τοποθέτησης της πλευρικής λαβής. Για οριζόντια διάτρηση με βαρύ κοπτικό διάτρησης, συνιστούμε να τοποθετείτε την πλευρική λαβή σε γωνία περ. 20 ° για να επιτύχετε βέλτιστο έλεγχο. 5.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επιλογή του τρόπου λειτουργίας (εικ. 1) Κρουστική διάτρηση: D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 για εφαρμογές διάτρησης σε σκυρόδεμα, τούβλο, πέτρα και τοιχοποιία. ελαχιστοποίηση της ανεπιθύμητης θραύσης, θέστε το διακόπτη σε χαμηλή ρύθμιση; - κατά τη θραύση ή διάτρηση σε σκληρότερα υλικά, θέστε το διακόπτη σε υψηλή ρύθμιση. Ρύθμιση του μηχανικού συμπλέκτη δύο σταδίων (εικ. 3) Κρούση μόνο: για εφαρμογές σμίλευσης και δομικών εργασιών θραύσης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ παραμέτρων ή όταν εκτελείτε επισκευές. Να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης σκανδάλης είναι στη θέση απενεργοποίησης (OFF). Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα κοπτικά του εργαλείου μπορεί να είναι θερμά και γι 'αυτό πρέπει να φοράτε γάντια όταν τα αλλάζετε ή τα αφαιρείτε, ώστε να αποφύγετε σωματική βλάβη. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Θέστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας (f) στη θέση κρουστικής διάτρησης. Απολέπιση και σμίλευση (εικ. 1) 3. Ρυθμίστε το διακόπτη ηλεκτρονικής ρύθμισης ταχύτητας και κρούσης (g). 1. Εισάγετε την κατάλληλη σμίλη και περιστρέψτε τη με το χέρι έως ότου ασφαλίσει σε μία από τις 24 θέσεις. 4. Προσαρμόστε και ρυθμίστε την πλευρική λαβή (c). 5. Σημειώστε το σημείο όπου πρόκειται να διατρηθεί η 2. Θέστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας (f) στη θέση "κρούση μόνο." οπή. 6.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ έχουν σχεδόν φθαρεί. Μετά από περαιτέρω 8 ώρες χρήσης ή Διατίθενται προαιρετικά διάφοροι τύποι τρυπανιών δράπανου αφού έχουν φθαρεί τελείως οι ψήκτρες, ο κινητήρας θα και σμίλες SDS Plus ®. απενεργοποιηθεί αυτόματα. Η συντήρηση του εργαλείου Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα χρειάζεται να γίνει μόλις ανάψει η ενδεικτική λυχνία σέρβις (r) παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Λίπανση Ξεχωριστή συλλογή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ D E W ALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος.
УКРАЇНСЬКА КОМБІНОВАНІ ПЕРФОРАТОРИ SDS MAX ® D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871 Вітаємо Вас! Ви вибрали електричний інструмент фірми D E WALT. Ретельна розробка виробів, багаторічний досвід фірми з виробництва інструментів, різні удосконалення зробили електроінструменти D E WALT одними з найнадійніших помічників для професіоналів.
УКРАЇНСЬКА Рівень вібрації, зазначений в даному УВАГА: Чи означає потенційно інформаційному листку, був розрахований за небезпечну ситуацію, яка може стандартним методом тестування відповідно до привести до смерті або важкої травми. стандарту EN60745 і може використовуватися для ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Чи означає порівняння інструментів різних марок. Він може потенційно небезпечну ситуацію, яка також використовуватися для попередньої оцінки може призвести до травмування легкої впливу вібрації.
УКРАЇНСЬКА Дані продукти також відповідають Директивам безлад на робочому місці може призвести до 2014/30 / EU і 2011/65 / EU. За додатковою нещасного випадку. інформацією звертайтеся за вказаною нижче адресою або за адресою, вказаною на останній сторінці керівництва. Що нижче підписалися особа повністю відповідає за відповідність технічних даних і робить цю заяву від імені фірми D E WALT.
УКРАЇНСЬКА або для витягування його вилки з штепсельної c) Не допускайте ненавмисного запуску. розетки. Не піддавайте електричний кабель Перед тим, як підключити впливу високих температур і мастильних речовин; електроінструмент до мережі і / або тримайте його в стороні від гострих кромок і акумулятора, підняти або перенести його, рухомих частин інструменту. переконайтеся, що вимикач знаходиться в Пошкоджений або заплутаний кабель збільшує ризик ураження електричним струмом.
УКРАЇНСЬКА Ваш інструмент за призначенням. g) Використовуйте електроінструмент, Електроінструмент працює надійно і безпечно аксесуари танасадки відповідно до цього тільки при дотриманні параметрів, зазначених в Керівництвом і з урахуванням робочих умов і його технічних характеристиках. характеру майбутньої роботи. Використання електричних не за призначенням може призвести b) Не використовуйте електроінструмент, якщо його вимикач не до виникнення небезпечних ситуацію.
УКРАЇНСЬКА Незважаючи на дотримання відповідних інструкцій по техніці безпеки і використання запобіжних пристроїв, деякі залишкові ризики неможливо повністю виключити. До них Комплектпоставки В упаковку входять: 1 Перфоратор (D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763) або відносяться: - Погіршення слуху. - Ризик защемлення пальців при зміні насадок. - Збиток здоров'ю в результаті вдихання пилу при роботі з бетоном і / або цеглою.
УКРАЇНСЬКА m.Штифт n. Затискне кільце Електронний регулятор швидкості обертання і сили удару (Мал.1, 3) o. Муфта патрона p. Зажимная ручка бічний рукоятки ПРИЗНАЧЕННЯ D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 Ваш перфоратор призначений для професійних робіт з свердління і довбання. D25871 Відбійний молоток призначений для професійного виконання робіт з дроблення, висікання і зносу.
УКРАЇНСЬКА Електробезпека Детальна інформація представлена в розділі « Налаштування двоступеневої механічної муфти ». ГРАНИЧНИЙ КОНТРОЛЬ КРУТНОГО МОМЕНТУ D25723 / D25763 На додаток до двоступеневої механічної муфти граничний контроль крутного моменту забезпечує підвищену зручність і безпеку за допомогою вбудованої протіворотаціонной технології, яка здатна визначити втрату оператором контролю управління над інструментом. При виявленні защемлення моментально знижуються крутний момент і швидкість.
УКРАЇНСЬКА Збірка і установка бічної рукоятки (Мал.2А, 2В) 5. боку інструмента, щоб створити зручність для Встановлення та вилучення насадок SDS Max® користувачів як з правого, так і з лівого робочої рукою. (Мал.1, 4A, 4B) Бічна рукоятка (с) може бути встановлена з будь-якого УВАГА: Завжди працюйте інструментом Даний інструмент працює бурами і долотами SDS Max ® ( Див. тільки з правильно встановленої бічної Вставку на малюнку 4В: поперечний переріз хвостовика долота рукояткою. SDS Max ®).
УКРАЇНСЬКА Регулювання положення долота (Мал.5) Ваш інструмент дозволяє встановити і зафіксувати долото в 24-х різних положеннях. з арматурними стрижнями або іншими сторонніми матеріалами. • Муфта зчеплення 80 Нм (v) розроблена для операцій з високим крутним моментом, наприклад, для свердління бурової коронкою або дуже глибоких отворів, і 1. Повертайте перемикач режимів (f), поки він не вкаже на призначена для швидкого відключення при перевищенні крутного моменту. символ . 2.
УКРАЇНСЬКА • Завжди міцно тримайте інструмент Для тривалих операцій натисніть і утримуйте курок вимикач обома руками і працюйте в стійкою позі. (а), пересуньте кнопку блокування (b) вгору і відпустіть Завжди працюйте інструментом тільки з вимикач. Для виключення безперервного режиму роботи правильно встановленої бічної інструменту коротко натисніть і відпустіть курок вимикач. рукояткою. Завжди вимикайте електроінструмент після закінчення роботи і перед відключенням від електромережі.
УКРАЇНСЬКА 4. За допомогою електронного регулятора швидкості обертання і сили удару (g), встановіть середню або високу швидкість. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Ваш електроінструмент D E WALT розрахований на 5. Встановіть та відрегулюйте бічну рукоятку (c). роботу протягом тривалого часу при мінімальному 6. Помістіть вістря центрує свердла в зазначену технічному обслуговуванні. Термін служби і надійність точку і включіть електроінструмент.
УКРАЇНСЬКА З питань придбання додаткового обладнання звертайтеся до Вашого дилера. Мастило Ваш електроінструмент не вимагає додаткового змащення. Частка Захист навколишнього середовища Роздільний збір. Цей продукт не можна викидати разом із побутовим сміттям. Якщо одного разу Ви захочете замінити свій виріб D E W ALT УВАГА: Видувайте бруд і пил з корпусу або якщо він Вам більше не потрібний, не викидайте сухим стисненим повітрям у міру його разом з побутовими відходами.
УКРАЇНСЬКА ДеВОЛТ гарантійні умови 8. 8.1. На несправності виробу, що виникли в ре- док: Шановний покупець! 1. 1. Вітаємо Вас з придбанням високоякісного виробу ДеВОЛТ і висловлюємо вдячність за Ваш вибір. Гарантійні зобов'язання не распростра- няются: Недотримання користувачем припускає саній інструкції з експлуатації виробу. 2. Механічного пошкодження, викликаного зовнішнім ударним або будь-яким іншим воздей- наслідком. 1.1.
УКРАЇНСЬКА D25721K двигун ПЕРФОРАТОР © 169
УКРАЇНСЬКА D25721K патрон ПЕРФОРАТОР © 170
УКРАЇНСЬКА D25721K Коробка редуктора ПЕРФОРАТОР © 171
УКРАЇНСЬКА D25722K двигун ПЕРФОРАТОР © 172
УКРАЇНСЬКА D25722K патрон ПЕРФОРАТОР © 173
УКРАЇНСЬКА D25722K Коробка редуктора ПЕРФОРАТОР © 174
УКРАЇНСЬКА 175
УКРАЇНСЬКА 176
УКРАЇНСЬКА 177
УКРАЇНСЬКА АВТОРИЗОВАНІ СЕРВІСНІ ЦЕНТРИ D E WALT RUS UA Росія, 121471, г. Москва, KZ Україна, 04073, м Київ, Казахстан, 050060, м вул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 вул. Cирецкая, 33-ш вул. Березовського 3А тел .: (495) тел .: (044) Алмати, 444 10 70 581 11 25 тел .: (727) 737 80 41 BY 244 64 46 293 34 53 GE Білорусь, 220015, м.Мінськ, Грузія, 0193, м.Тбілісі, вул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвілі, д. 12 тел .: (37517) 251 43 07 тел .
179
180
181
Belgique etLuxembourg DE WALT - Belgium BVBA Egide Tel: NL 32 15 47 37 63 Tel: FR www.dewalt.be België en Luxemburg Walschaertsstraat 16 2800 32 15 47 37 64 Fax: enduser.BE@SBDinc.com Mechelen Danmark Deutschland Ελλάς 32 15 47 37 99 DE WALT Roskildevej Tel: 70 20 15 11 Fax: 70 www.dewalt.dk 22 2620 Albertslund 22 49 10 kundeservice.dk@sbdinc.com DE WALT Richard Klinger Str. Tel: 06126-21-1 Fax: www.dewalt.de 11 65510 Idstein 06126-21-2770 infobfge@sbdinc.com DE W ALT ( Ελλάς) Α.Ε.