D25032 D25033 D25133 D25134 D25143 D25144 D25263 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12 English (original instructions) 21 Español (traducido de las instrucciones originales) 29 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 38 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 46 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 54 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 63 Português (traduzido das instruções originais) 71 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
Fig. A D25133 6 12 3 4 11 1 3 5 10 2 1 9 2 6 7 8 4 11 5 10 9 D25263 7 Fig. B 8 Fig.
Fig. D Fig. E 16 D25144 D25263 15 17 8 Fig. F Fig.
Fig. H Fig.
Dansk KRAFTIGT ROTERENDE HAMMERBOR D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144, D25263 Tillykke! Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere.
Dansk trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
Dansk • • • • • • • • handlinger. Ørebeskyttelse vil være nødvendigt under de fleste betjeninger. Hold godt fast på værktøjet hele tiden. Forsøg ikke at betjene værktøjet uden at holde det med begge hænder. Det anbefales altid at anvende sidehåndtaget. Betjening af værktøjet med én hånd kan medføre manglende kontrol. Det kan også udgøre en fare at bryde igennem eller støde på hårde materialer, såsom en armeringsstang. Fastgør sidehåndtaget godt før brug. Betjen ikke værktøjet i længere tid ad gangen.
Dansk 13 Låsekrave (D25134, D25144) 14 Patron uden nøgle (D25134, D25144) 15 Arbejdslys til sidehåndtag (D25144, D25263) 16 Skrue til batterilem (D25144, D25263) 17 Tænd-/slukknap til lys (D25144, D25263) Tilsigtet Brug D25032 kraftig borehammer er designet til professionelle boreopgaver, slagboring og skruetrækkeropgaver. D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 og D25263 kraftige borehamre er designet til professionelle boreopgaver, slagboring, skruetrækkeropgaver og let fræsning.
Dansk 1. Tag skruen ud af batterilugen 16 , som vist på Fig. E. 2. Udskift batteriet, så den positive side vender udad. 3. Luk batterirummet, og fastgør skruen. Indstilling af boredybde (Fig. F) 1. Indsæt det ønskede bor som beskrevet ovenfor. 2. Tryk på dybdestangsknap 9 og hold den nede. 3. Før dybdejusteringsstiften 7 gennem hullet i dybdestopklemmen. 4. Juster boredybden som vist. 5. Slip dybdestopklemmen. Reverseringsgreb (Fig.
Dansk 2. Isæt det ønskede bor. BEMÆRK: For det bedste resultater bør du anvende højkvalitetsbor med hårdmetalplade. 3. Justér sidehåndtaget 8 som ønsket. 4. Indstil boredybden, hvis det er nødvendigt. 5. Marker stedet, hvor hullet skal bores. 6. Placér boret på stedet og tænd for værktøjet. 7. Sluk altid for værktøjet, når du er færdig med arbejdet, og før du tager stikket ud. Boring med et kernebor 1. Hold funktionsvalgknappen 5 nede, indstil derefter funktionsvalgknappen 4 til borehammerpositionen. 2.
Dansk Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Tilbehør og vedhæftelser skal smøres regelmæssigt omkring SDS Plus udstyret. Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
Deutsch HOCHLEISTUNGS-KOMBIHAMMER D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144, D25263 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Deutsch Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden. WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Deutsch b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages. d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen.
Deutsch Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Zusätzliche besondere Sicherheitsvorschriften für Bohrhämmer • • • • • • • • • • Tragen Sie einen Gehörschutz. Einfluss von Lärm kann zum Gehörverlust führen. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten zusätzlichen Griffe. Kontrollverlust kann zu Verletzungen führen.
Deutsch Packungsinhalt Die Packung enthält: 1 Hochleistungs-Bohrhammer 1 Seitlicher Griff 1 Bohrtiefenanschlag 1 Schnellspannfutter (D25134, D25144) 1 Betriebsanleitung • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Bildzeichen am Werkzeug Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Deutsch 1. Zur Auswahl des Betriebsmodus drücken Sie auf die Modusauswahltaste 5 und drehen Sie den Moduswahlschalter 4 , bis er auf das Symbol des erforderlichen Modus zeigt. 2. Lassen Sie die Modusauswahltaste los und prüfen Sie, dass der Modusauswahlschalter eingerastet ist. WARNUNG: Verstellen Sie nicht die Betriebsart, während das Werkzeug läuft. Indexieren der Meißelposition (Abb. B) Der Meißel kann in verschiedenen Positionen indexiert und arretiert werden. 1.
Deutsch Austausch des SDS Plus Werkzeughalters mit schlüssellosem Spannfutter (Abb. H) D25134, D25144 1. Drehen Sie die Werkzeugaufnahme 13 in die Entriegelungsstellung und ziehen Sie den SDS Plus Werkzeughalter 6 ab. 2. Drücken Sie das schlüssellose Spannfutter 14 auf die Spindel und drehen Sie die Werkzeugaufnahme 13 in die Verriegelungsposition.
Deutsch 7. Wenn Sie durch eine Konstruktion bohren, die stärker ist als die Tiefe des Kernbohrbits, entfernen Sie in regelmäßigen Abständen den runden Betonzylinder aus dem Innern des Kernbohrbits. Um unbeabsichtigtes Wegbrechen von Beton um das Bohrloch herum zu vermeiden, bohren Sie zuerst ein Loch mit dem Durchmesser des Zentrierbohrers vollständig durch die Konstruktion. Bohren Sie dann mit dem Kernbohrer jeweils bis zur Hälfte von jeder Seite. 8.
Deutsch WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
English HEAVY-DUTY ROTARY HAMMERDRILL D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144, D25263 Congratulations! You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
English off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
English c) d) e) f) g) non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
English Residual Risks Markings on Tool In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are: • Impairment of hearing. • Risk of personal injury due to flying particles. • Risk of burns due to accessories becoming hot during operation. • Risk of personal injury due to prolonged use.
English • This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product. Torque Limiting Clutch All rotary hammerdrills are equipped with a torque limiting clutch that reduces the maximum torque reaction transmitted to the operator in case of jamming of a drill bit.
English CAUTION: When reversing to clear jammed bits, be ready for strong reactive torque. To reverse the hammer, turn it off and align the forward/reverse lever 3 with the yellow arrow pointing backward. To position the lever for forward operation, turn the hammer off and align the forward/reverse lever 3 with the yellow arrow pointing forward. Fitting the Chuck Adapter and Chuck Optional Accessory D25032, D25033, D25133, D25143, D25263 1. Screw the chuck onto the threaded end of the chuck adapter.
7. When drilling through a structure thicker than the depth of the core bit, break away the round cylinder of concrete or core inside the bit at regular intervals. To avoid unwanted breaking away of concrete around the hole, first drill a hole the diameter of the center drill completely through the structure. Then drill the cored hole halfway from each side. 8. Always switch off the tool when work is finished and before unplugging. Rotary Drilling (Fig. A) 1.
English Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Various types of SDS Plus drill bits and chisels are available as an option. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Protecting the Environment Separate collection.
Español MARTILLO PERFORADOR ROTATIVO DE GRAN CAPACIDAD D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144, D25263 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Español El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta.
Español b) c) d) e) f) modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
Español 5) Servicio a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas de seguridad específicas adicionales para martillos rotativos • • • • • • • • • 32 Póngase protectores para el oído. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva. Use las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta.
Español • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. • Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos.
Español 2. Suelte el botón selector de modo y compruebe que el interruptor del selector de modo esté bloqueado en su lugar. ADVERTENCIA: No seleccione el modo de funcionamiento cuando la herramienta esté en funcionamiento. Graduación de la posición del cincel (Fig. B) El cincel puede ajustarse y fijarse en diferentes posiciones. 1. Apriete el botón selector de modo 5 y gire el interruptor selector de modo 4 hasta que indique la posición “rotación broca/taladrado de percusión”. 2.
Español Cambiar el portaherramienta SDS Plus con el mandril sin llave (Fig. H) D25134, D25144 1. Gire el collarín de bloqueo 13 hacia la posición de desbloqueo y tire del portaherramienta SDS Plus 6 . 2. Empuje el mandril sin llave 14 hacia el eje y gire el collarín 13 de bloqueo hacia la posición de bloqueo. Para cambiar el mandril sin llave con el portaherramienta SDS Plus, primero retire el mandril sin llave del mismo modo que retiró el portaherramienta SDS Plus.
Español 8. Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla. Perforación rotativa (Fig. A) 1. Apriete el botón selector de modo 5 después coloque el interruptor selector de modo 4 en posición de “taladrado rotatorio”. 2. Dependiendo de su herramienta, siga una de las siguientes instrucciones: -- D25032, D25033, D25133, D25143, D25263: Coloque el conjunto del adaptador del protabrocas/ portabrocas.
Español ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido.
Français MARTEAUX-PERFORATEURS ROTATIFS INDUSTRIELS D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144, D25263 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l’outil.
Français c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques.
Français • • • • • • • • • • entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur. Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériau sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
Français Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Porter un dispositif de protection auditive. Porter un dispositif de protection oculaire. Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. A) La date codée de fabrication 12 , qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : 2017 XX XX Année de fabrication Description (Fig.
Français 1. Appuyez sur le bouton du sélecteur de mode 5 et tournez l’interrupteur de sélection de mode 4 jusqu’à ce qu’il pointe la position «rotation foret/ perçage à percussion». 2. Tournez le ciseau sur la position désirée. 3. Réglez le sélecteur de mode 4 sur la position « martelage seulement ». 4. Tournez le ciseau jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Insertion et retrait des accessoires SDS Plus (Fig. C) Cet outil utilise des accessoires SDS Plus (se reporter au détail en Fig.
Français AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de mandrins standards en mode de martelage. Changement du protège-poussière (Fig. A) Le protège-poussière 11 empêche la poussière de pénétrer dans le mécanisme. Remplacez le protège-poussière immédiatement quand il est usé. 1. Tirez sur le manchon de verrouillage du porte-outil 10 et retirez le protège-poussière 11 . 2. Installez un protège-poussière neuf. 3. Relâchez le manchon de verrouillage du porte-outil.
Français 2. Sélectionnez la direction de rotation. 3. Selon l’outil utilisé, suivez l’une ou l’autre série de directives suivantes : -- D25032, D25033, D25133, D25143, D25263: Insérez l’adaptateur à visser SDS Plus pour l’utiliser avec des embouts de tournevis hexagonaux. -- D25134, D25144 : Remplacez le porte-outil SDS Plus par le mandrin auto serrant. 4. Insérez l’embout tournevis approprié. Pour enfoncer des vis à tête fendue utilisez systématiquement des embouts avec un manchon de guidage. 5.
Italiano TASSELLATORI PROFESSIONALI D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144, D25263 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato in base al test standard indicato nella normativa EN60745 e può essere utilizzato per confrontare vari apparati fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni riportato è relativo alle applicazioni principali dell’apparato.
Italiano d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio. Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta. e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga previsti per esterni.
Italiano • • • • • • • • • • cui l’apparato tagliente può entrare in contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione. Il contatto con un cavo “sotto tensione” trasmette la tensione elettrica alle parti metalliche esposte dell’apparato e trasmette la scossa all’operatore. Utilizzare morse o altre attrezzature adatte per sostenere e bloccare il pezzo in lavorazione su un supporto stabile.
Italiano Utilizzare protezioni acustiche. responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto. Frizione limitatrice di coppia Utilizzare protezioni oculari. Posizione del Codice Data (Fig. A) Il codice data 12 , che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. Esempio: 2017 XX XX Anno di fabbricazion Descrizione (Fig.
Italiano 3. Porre il selettore di modalità 4 sulla posizione “solo percussione”. 4. Ruotare lo scalpello fino a quando si blocca in posizione. Inserimento e rimozione degli accessori SDS Plus (Fig. C) Questo apparato utilizza gli accessori SDS Plus (vedere il riquadro nella Fig. C per una vista in sezione del codolo di una punta SDS Plus). Si consiglia di utilizzare esclusivamente accessori per uso professionale. 1. Pulire e lubrificare il codolo della punta. 2.
Italiano Sostituzione del parapolvere (Fig. A) Foratura con percussione (Fig. A) Il parapolvere 11 impedisce alla polvere di entrare negli ingranaggi. Sostituire immediatamente il parapolvere quando è consumato. 1. Tirare all’indietro il manicotto di serraggio del portautensili 10 ed estrarre il parapolvere 11 . 2. Inserire il nuovo parapolvere. 3. Rilasciare il manicotto di serraggio del portautensili.
Italiano Avvitatura (Fig. A) 1. Tenere premuto il pulsante di selezione della modalità 5 quindi impostare l’interruttore di selezione della modalità 4 nella posizione di trapanatura rotatoria. 2. Scegliere il verso di rotazione. 3. A secondo del proprio apparato, seguire una delle seguenti istruzioni: -- D25032, D25033, D25133, D25143, D25263: Inserire lo speciale adattatore SDS Plus per avvitatura per poter utilizzare gli inserti giravite esagonali.
Nederlands BOORHAMER D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144, D25263 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DeWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Nederlands Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN60745 en kan worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting van blootstelling. WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap.
Nederlands b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als er water in een elektrisch gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een elektrische schok. d ) Behandel het stroomsnoer voorzichtig.
Nederlands 5) Service a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door een erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeerd. Aanvullende specifieke veiligheidsrichtlijnen voor roterende klopboren • • • • • • • • • Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan geluid kan leiden tot gehoorverlies. Gebruik aanvullende handgrepen die bij het gereedschap zijn meegeleverd.
Nederlands • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt. Markering op het gereedschap De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Draag gehoorbescherming. Draag oogbescherming. LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen.
Nederlands Stand van de beitel bepalen (Afb. B) De beitel kan worden geïndexeerd en vergrendeld in verschillendeposities. 1. Druk op de standenselectieknop 5 en roteer de standenselectieschakelaar 4 tot deze de positie “bitrotatie/ hamerboren” aanwijst. 2. Draai de beitel in de gewenste stand. 3. Zet de keuzeschakelaar 4 op hameren. 4. Draai de beitel iets totdat hij op zijn plaats vastzit. SDS Plus-accessoires plaatsen en verwijderen (Afb. C) Uw machine werkt met SDS Plus accessoires (zie inzet in Afb.
Nederlands gereedschapshouder hebt verwijderd. Vervolgens plaatst u de gereedschapshouder op dezelfde manier als u de sleutelloze boorhouder hebt geplaatst, en u let er daarbij vooral goed op dat u de vergrendelkraag in de vergrendelde positie draait. WAARSCHUWING: Gebruik nooit standaardboorhouders voor hamerboren Stofkap vervangen (Afb. A) De stofkap 11 voorkomt dat stof in het mechanisme binnendringt. Een versleten stofkap moet direct worden vervangen. 1.
Nederlands -- D25032, D25033, D25133, D25143, D25263: Breng de boorhouderadapter/boorhouder aan. -- D25134, D25144: Vervang de SDS Plusgereedschapshouder door de sleutelloze boorhouder. 11. Ga verder als bij hamerboren. WAARSCHUWING: Gebruik nooit standaardboorhouders voor hamerboren. In- en uitdraaien van schroeven (Afb. A) 1. Houd de standenselectieknop ingedrukt 5 en zet vervolgens de standenselectieschakelaar 4 in de positie voor de roterende slagboor. 2. Kies de gewenste draairichting. 3.
Nederlands Diverse typen SDS Plus boren en beitels zijn als optie leverbaar. Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt.
Norsk KRAFTIG ROTERENDE BORHAMMER D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144, D25263 Gratulerer! Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Norsk Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte tester gitt i EN60745, og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til forberedende vurdering av eksponering. ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene avvike.
Norsk e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk sjokk. f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk sjokk.
Norsk • • • • • • • Ikke bruk dette verktøyet over lengre tid. Vibrasjoner forårsaket av hammeren kan være skadelig for hender og armer. Bruk hansker for å få ekstra demping, og begrens eksponeringen ved å ta jevnlige hvilepauser. Ikke overhal bits selv. Overhaling av meisler må utføres av en autorisert spesialist. En feil overhalt meisel kan føre til personskader. Bruk arbeidshansker når du bruker verktøy eller skifter bits.
Norsk Denne borhammeren er elektrisk verktøy for profesjonelle. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet. • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med dette produktet.
Norsk For å reversere den roterende hammeren, slå den av og rett inn reverseringsspaken 3 med den gule pilen bakover. For å posisjonere spaken for drift forover, slå av den roterende hammeren og rett inn reverseringsspaken 3 med den gule pilen forover. Innsetting av chuckadapter og chuck Ekstrautstyr D25032, D25033, D25133, D25143, D25263 1. Skru chucken på den gjengede enden av chuckadapteren. 2. Før inn de sammenkoblede chucken og adapteren i verktøyet, som om det var en standard SDS Plus-bits. 3.
Norsk 6. Stopp boringen og fjern senterdrillen. Sett kjerneboret tilbake i hullet og fortsett boringen. 7. Når du borer gjennom en struktur som er tykkere enn dybden til kjerneboret, må du regelmessig rive løs den runde sylinderen med betong eller kjernen inne i boret. For å unngå uønsket løsriving av betong rundt hullet, må du først bore et hull med diameteren til senterdrillen helt gjennom strukturen. Bor deretter kjernehullet halvveis fra hver side. 8.
Norsk Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av DeWALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av DeWALT brukes sammen med dette produktet. Ulike typer SDS Plus-bor og meisler leveres som tilleggsutstyr. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Beskyttelse av miljøet Separat innsamling.
Português MARTELO PERFURADOR ROTATIVO PROFISSIONAL D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144, D25263 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DeWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Português O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste padrão estabelecido pela norma EN60745 e poderá ser utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível poderá ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição às vibrações. ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às principais aplicações da ferramenta.
Português b ) Evite o contacto corporal com superfícies e equipamentos ligados à terra, como, por exemplo, tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é maior. c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca o utilize para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Português 5) Assistência a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por um técnico qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica. Regras adicionais de segurança específicas para martelos rotativos • • • • • • • • • 74 Use protectores auditivos. A exposição ao ruído pode causar perda de audição. Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta.
Português 1 Mandril sem chave (D25134, D25144) 1 Manual de instruções • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar o equipamento. Símbolos na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento. Use uma protecção auditiva.
Português 2. Liberte o botão do selector de modo e verifique se o interruptor do selector de modo está fixado na respectiva posição. ATENÇÃO: não seleccione o modo de funcionamento com a ferramenta a trabalhar. Seleccionar a posição do cinzel (Fig. B) O cinzel pode ser colocado e fixado em posições diferentes. 1. Prima o botão do selector de modo 5 e rode o interruptor do selector de modo 4 até apontar para a posição de “rotação da broca/perfuração com martelo”. 2.
Português maneira que colocou o mandril sem chave, certificando-s de que roda a cinta de bloqueio para a posição de bloqueio. ATENÇÃO: nunca utilize mandris padrão no modo de perfuração por percussão.. Substituir a protecção contra poeiras (Fig. A) A protecção contra poeiras 11 impede que entrem poeiras no mecanismo da ferramenta. Se a protecção contra poeiras estiver gasta, substitua-a imediatamente. 1.
Português -- D25134, D25144: Volte a colocar o suporte da ferramenta SDS Plus com o mandril sem chave. 11. Proceda de acordo com o método indicado para perfuração com martelo. ATENÇÃO: nunca utilize mandris padrão no modo de perfuração por percussão. MANUTENÇÃO Apertar e desapertar parafusos (Fig. A) 1. Mantenha premido o botão do selector de modo 5 e, em seguida, defina o interruptor do selector de modo 4 para a posição de perfuração rotativa. 2. Seleccione a direcção da rotação. 3.
Português Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela DeWALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela DeWALT com este produto. Encontram-se disponíveis vários tipos de brocas e cinzéis SDS Plus em opção. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados.
Suomi ISKUPORAKONE RASKAASEEN KÄYTTÖÖN D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144, D25263 Onnittelut! Olet valinnut DeWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DeWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen työkalua käytettäessä.
Suomi e ) Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista liikkuvat osat, niiden kiinnitys, osien eheys ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia. f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on helpompi hallita.
Suomi • • • • metalliosat voivat kuumentua voimakkaasti. Särkynyt materiaali voi vahingoittaa paljaita käsiä. Laske työkalu alas vasta kun se on täysin pysähtynyt. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa loukkaantumisen. Älä irrota kiinni juuttunutta terää iskemällä. Tällöin syntyvät sirpaleet voivat aiheuttaa loukkaantumisen. Hieman kuluneet terät voidaan teroittaa hiomalla. Pidä virtajohto kaukana pyörivästä terästä. Älä kierrä virtajohtoa kehosi ympärille.
Suomi Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän tuotteen kanssa. Momentinrajoitin Kaikissa iskuporakoneissa on momentinrajoittimet, jotka rajoittavat vääntömomenttia, jos terä tarttuu kiinni. Lisäksi tämä estää vaihteistoa ja sähkömoottoria jumiutumasta. Momentinrajoitin on säädetty tehtaalla, eikä säätöä voi muuttaa.
Suomi Istukan sovittimen ja istukan kiinnittäminen Valinnainen lisävaruste D25032, D25033, D25133, D25143, D25263 1. Ruuvaa istukka sen sovittimen kierteiseen päähän. 2. Asenna toisiinsa yhdistetty istukka ja sen sovitin työkaluun samalla tavalla kuin tavallinen SDS Plus-terä. 3. Voit irrottaa istukan samalla tavalla kuin tavallisen SDS Plusterän. VAROITUS: Älä koskaan käytä tavallisia istukoita iskuporaustilassa.
Suomi Poraaminen (Kuva A) 1. Pidä alhaalla toimintatilan valintapainiketta 5 , aseta sen jälkeen tilan valintakytkin 4 kiertokairauksen asentoon. 2. Noudata seuraavia mallikohtaisia ohjeita sen mukaan, minkä mallinen pora on käytössä. -- D25032, D25033, D25133, D25143, D25263: Asenna istukan sovitin ja istukka paikalleen. -- D25134, D25144: Asenna avaimeton istukka SDS Plus -työkalupidikkeen paikalle. 3. Toimi samalla tavalla kuin iskuporauksen kohdalla.
Suomi Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin DeWALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain DeWALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Erilaisia SDS Plus-poranteriä ja -talttoja on saatavana lisävarusteina. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Svenska SLITSTARK ROTERANDE SLAGBORRMASKIN D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144, D25263 Gratulerar! Du har valt ett DeWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DeWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
Den emissionsnivå för vibration som anges i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en standardiserad test som anges i EN60745, och den kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en preliminär uppskattning av exponering. VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om verktyget emellertid används för andra tillämpningar, med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet kan vibrationen avvika.
Svenska utomhusanvändning. Användning av en sladd som passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt. f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar risken för elektrisk stöt. d ) Förvara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn, och låt inte personer som är obekanta med elverktyget eller med dessa instruktioner använda elverktyget.
Svenska • • • • • • • Använd inte detta verktyg under långa tidsperioder. Vibration som orsakas av hammarens arbete kan vara skadlig för dina händer och armar. Använd handskar för att få extra dämpning, och begränsa användningstiden genom ta täta raster. Reparera inte själv upp borrspetsar. Repareraring av mejsel bör göras av en behörig specialist. Felaktigt reparerade mejslar kan orsaka personskada. Bär handskar när du arbetar med verktyget eller byter ut borrspetsar.
Svenska Avsedd Användning 2. Lossa lägesväljarknappen och kontrollera att lägesväljaromkopplaren är låst på plats. D25032 extra kraftiga rotationshammare har designats för professionell borrning, slagborrning och skruvdragning. D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 och D25263 extra kraftiga rotationshammare har designats för professionell borrning, slaggborrning, skruvdragning och lätt mejsling. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
Svenska Inställning av Borrningsdjupet (Fig. F) 1. Sätt in den erforderliga borrspetsen så som beskrivs härovan. 2. Tryck på djupstavknappen 9 och håll den intryckt. 3. Passa in djupjusteringsstaven 7 genom hålet i djupstoppsklämman. 4. Justera borrningsdjupet så som visas. 5. Släpp upp djupstoppsklämman. Spak vänster rotation (Fig. G) Spaken för vänster-/högerrotation 3 används för vänstergång av borrhammaren för att skruva ur fästelement eller bits som fastnat, endast i borrfunktionen.
Svenska 5. Märk ut den punkt där hålet ska borras. 6. Placera borrspetsen på denna plats och sätt på verktyget. 7. Stäng alltid av verktyget när arbetet är klart, och innan du drar ur kontakten. Borrning med en Kärnborr 1. Håll ned lägesväljarknappen 5 ställ sedan in lägesväljaromkopplaren 4 till slagborrpositionen. 2. Justera sidohandtaget 8 efter behov. 3. Sätt in den tillämpliga kärnborren. 4. Montera in centerborren i kärnborren. 5. Sätt in centrumborren på plats och tryck på på-/ avomkopplaren 1 .
Svenska Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. De tillbehör och tillsatser som används måste regelbundet rundsmörjas runt SDS Plus -passningen. Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget.
Türkçe AĞIR HİZMET TİPİ DÖNER KIRICI DELİCİ D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144, D25263 Tebrikler! Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DeWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN60745’te sağlanan standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir. UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir.
Türkçe kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır. e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. f ) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede çalıştırılması zorunluysa, bir artık akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku riskini azaltır.
Türkçe • • • • • • • • Aleti her zaman sıkıca tutun. Bu aleti her iki elinizle kavramadan kullanmaya çalışmayın. Yan tutamağın daima kullanılması tavsiye edilir. Bu aletin tek elle kullanılması kontrol kaybına neden olabilir. Nervürlü çelik gibi sert malzemelerin kırılması veya bu tür malzemelerle karşılaşılması da tehlikeli olabilir. Kullanmadan önce yan tutamağı sıkın. Bu aleti uzun süre çalıştırmayın. Çekiç etkisinden kaynaklanan titreşim el ve kollarınıza zarar verebilir.
Türkçe Kullanim Amaci D25032 ağır iş tipi döner çekiç profesyonel delme, darbeli delme ve vidalama işlemleri için tasarlanmıştır. D25033, D25133, D25134, D25143, D25144 ve D25263 ağır iş tipi döner çekiçler profesyonel delme, darbeli delme, vidalama ve hafif dökme işlemleri için tasarlanmıştır. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. Bu kırıcı deliciler profesyonel elektrikli aletlerdir. Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN.
Türkçe Delme Derinliğinin Ayarlanması (Şek. F) 1. Gereken matkap ucunu yukarıda anlatıldığı şekilde takın. 2. Derinlik çubuğu düğmesine 9 basın ve basılı tutun. 3. Derinlik ayarlama çubuğunu 7 derinlik sabitleme kelepçesinin içinden geçirin. 4. Delme derinliğini şekilde gösterildiği gibi ayarlayın. 5. Derinlik sabitleme kelepçesini serbest bırakın. Ters Çevirme Kolu (Şek.
Türkçe Karot Uçla Delme 1. Mod seçme düğmesini 5 basılı tutun ve mod seçme anahtarını 4 darbeli delme konumuna getirin. 2. Gerektiğinde yan tutamağı 8 ayarlayın. 3. Uygun karot uç takın. 4. Punta matkabını karot uca takın. 5. Delgi matkabını noktanın üzerine yerleştirin ve açma/ kapama anahtarına 1 basın. Karot betona yaklaşık 1 cm girene dek delin. 6. Delmeyi durdurun ve punta matkabını çıkarın. Karot ucu deliğe tekrar yerleştirerek delmeye devam edin. 7.
Türkçe UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
Ελληνικά ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ ΥΨΗΛΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ D25032, D25033, D25133, D25134, D25143, D25144, D25263 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DeWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Ελληνικά Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που αναφέρεται στο πρότυπο EN60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του εργαλείου.
Ελληνικά 2) Ηλεκτρική ασφάλεια α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. β ) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία.
Ελληνικά ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. στ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα. ζ ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται να πραγματοποιηθεί.
Ελληνικά Χρήση προέκτασης Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προέκταση, κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή σας (ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα). Το ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1,5 mm2, ενώ το μέγιστο μήκος είναι 30 m. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς.
Ελληνικά Επιλογή του τρόπου λειτουργίας (εικ. B) Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί στους ακόλουθους τρόπους λειτουργίας: Περιστροφική διάτρηση: για βίδωμα και για διάτρηση σε χάλυβα, ξύλο και πλαστικά. Χρήση σφυροτρύπανου: για εργασίες διάτρησης σκυροδέματος και τοιχοποιίας. Περιστροφή τρυπανιού: θέση μη λειτουργίας που χρησιμοποιείται μόνο για την περιστροφή μιας επίπεδης σμίλης στην επιθυμητή θέση.
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την αναστροφή κίνησης για την εξαγωγή σφηνωμένων τρυπανιών, να είστε έτοιμοι για ισχυρή ροπή αντίδρασης. Για την αντιστροφή του κρουστικού δραπάνου (περιστροφικής σφύρας), απενεργοποιήστε το εργαλείο και ευθυγραμμίστε το μοχλό αναστροφής 3 με το κίτρινο βέλος που δείχνει προς τα πίσω. Για να τοποθετήσετε το μοχλό για λειτουργία προς τα εμπρός, απενεργοποιήστε το κρουστικό δράπανο και ευθυγραμμίστε το μοχλό αναστροφής 3 με το κίτρινο βέλος που δείχνει προς τα εμπρός.
Ελληνικά Χρήση σφυροτρύπανου (εικ. A) Διάτρηση με συμπαγές τρυπάνι 1. Κρατήστε πατημένο το κουμπί επιλογής λειτουργίας 5 και στη συνέχεια ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας 4 στη θέση κρουστικής διάτρησης. 2. Εισάγετε το κατάλληλο τρυπάνι. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε υψηλής ποιότητας τρυπάνια από καρβίδιο. 3. Ρυθμίστε την πλευρική λαβή 8 ανάλογα με τις απαιτήσεις. 4. Εάν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε το βάθος διάτρησης. 5.
Ελληνικά Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DeWALT - Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Tel: NL 32 15 47 37 63 Tel: FR 32 15 47 37 64 Fax: 32 15 47 37 99 www.dewalt.be enduser.BE@SBDinc.com Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS) Roskildevej 22 2620 Albertslund Tel: Fax: 70 20 15 10 70 22 49 10 www.dewalt.dk kundeservice.dk@sbdinc.com Deutschland DeWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: Fax: 06126-21-0 06126-21-2770 www.dewalt.de infodwge@sbdinc.