www. .
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 11 English (original instructions) 21 Español (traducido de las instrucciones originales) 28 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 37 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 46 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 53 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 61 Português (traduzido das instruções originais) 68 Suomi (käännetty alkuperäisestä kä
Figure 1 b q a b c d Figure 2 1
Figure 3 Figure 4 e f g h i j k l Figure 5 c c m 2 d
Figure 6 d c c Figure 7 n o p 3
DANSK NEDRIVNINGSHAMMER D25980 Et skøn over vibrationsudsættelsen skal tage højde for tiden, hvor værktøjet er slukket eller tændt uden at blive brugt. Dette kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode. Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
DANSK EF-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV MASKINSTØJDIREKTIVET GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL FREMTIDIG REFERENCE Udtrykket “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning) eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning). D25980 DEWALT erklærer, at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: 98/37/EF (indtil 28. dec. 2009), 2006/42/EF (fra 29. dec.
DANSK 3) PERSONLIG SIKKERHED a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Brug ikke elektrisk værktøj, når du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. En øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller.
DANSK • Rør ikke mejslen eller delene omkring den umiddelbart efter brug, da de kan være ekstremt varme og forårsage hudforbrænding. Bær høreværn. • Sørg altid for, at strømkablet ligger bagved væk fra mejslen. Bær øjenværn. • Hold strømkablet væk fra tilbehøret. Et strømkabel, der er viklet rundt om bordet, kan forårsage elektrisk stød. • Vikl ikke strømkablet rundt om kroppen. • Lad ikke uerfarne brugere anvende dette værktøj. DATOKODEPOSITION (FIG.
DANSK TILSIGTET BRUG D25980 nedrivningshammer er blevet fremstillet til professionel nedrivnings-, mejslings- og ciceleringsbrug i beton, sten og andet murværksmateriale. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. Disse nedrivningshamre er professionelt værktøj. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
DANSK ADVARSEL: Anvend altid handsker, når du udskifter tilbehør. De blotlagte metaldele på værktøjet og tilbehøret kan blive ekstremt varme under betjening. BETJENING Brugsvejledning ADVARSEL: • Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler. • Vær opmærksom på placeringen af rør og ledninger. • Benyt et tryk på ca. 20-30 kg på værktøjet. For megen styrke øger ikke mejslingen, men reducerer værktøjets ydelse og kan forkorte værktøjets levetid. Korrekt håndposition (fig.
DANSK ADVARSEL: Mejslerne kan kun slibe et begrænset antal gange. Kontakt din forhandler for anbefalinger, hvis du er i tvivl. ADVARSEL: Sørg for, at skærekanten ikke viser fejlfarvning som følge af for meget tryk. Dette kan beskadige tilbehørets hårdhed. Vedligeholdelse af tilbehør Vedligeholdelse af tilbehør på det rette tidspunkt garanterer optimale resultater i brugen og lang og effektiv levetid for tilbehøret. Slib mejslerne på slibediske. Se figur 7 for de retter vinkler for følgende mejsler: n.
DANSK GARANTI DEWALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH ABBRUCHHAMMER D25980 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
DEUTSCH EG-Konformitätserklärung Allgemeine Warnhinweise für Elektrowerkzeuge MASCHINENRICHTLINIE OUTDOOR-RICHTLINIE D25980 DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-6; 2000/14/EG, Elektrobetonaufbruchhammer, m ≤ 15 kg, Anlage VIII, TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Deutschland, Notified Body ID No.
DEUTSCH e) f) Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Außenbereiche geeignet sind. Die Verwendung eines für Außenbereiche geeigneten Verlängerungskabels verringert das Stromschlagrisiko. Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer FehlerstromSchutzeinrichtung verwendet werden.
DEUTSCH f) g) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und in der für diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp vorgeschriebenen Art und Weise. Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
DEUTSCH LAGE DES DATUMSCODES [ABB. (FIGURE) 1] Der Datumscode (q), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Beispiel: 2009 XX XX Herstelljahr Packungsinhalt NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Diese Abbruchhämmer sind Elektrowerkzeuge für den professionellen Einsatz. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen.
DEUTSCH CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. Verlängerungskabel Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Ladegeräts ausreichend ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1 mm² und die maximale Länge beträgt 30 m. EINSETZEN EINES MEISSELS MIT NUTSCHAFT (ABB. 5): 1.
DEUTSCH Richtige Haltung der Hände (Abb. 1, 2) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt. Dieses Produkt kann nicht vom Nutzer gewartet werden. Bringen Sie das Gerät nach ca. 200 Betriebsstunden zu einer autorisierten DEWALTKundendienstwerkstatt. Wenn vorher Probleme auftreten, setzen Sie sich mit einer autorisierten DEWALT-Kundendienstwerkstatt in Verbindung.
DEUTSCH WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Schneidkanten sich nicht durch zu hohen Druck verfärbt haben. Dadurch kann die Härte des Zubehörs beeinträchtigt werden. Zubehörwartung Die Wartung des Zubehörs zur richtigen Zeit garantiert optimale Ergebnisse bei der Anwendung und eine lange und effiziente Lebensdauer des Zubehörs.
DEUTSCH GARANTIE DEWALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
ENGLISH DEMOLITION HAMMER D25980 WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. Congratulations! You have chosen a DEWALT tool.
EN GLI S H SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE EC-Declaration of Conformity MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. D25980 DEWALT declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec.
ENGLISH b) c) d) e) f) g) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
EN GLI S H • Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. • Do not strike jammed accessories with a hammer to dislodge them. Fragments of metal or material chips could dislodge and cause injury. • Always switch off the tool when work is finished and before unplugging. • Do not recondition accessories yourself. Chisel reconditioning should be done by a qualified specialist. Improperly reconditioned accessories could cause injury.
ENGLISH Soft Start Feature Using an Extension Cable The soft start feature allows the impact rate to build up more slowly, thus preventing the chisel or point from “bouncing” around on the masonry when starting up. If an extension cable is required, use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The minimum conductor size is 1.5 mm2. Fully Vibration-dampened Handles (fig. 1) The dampers in the handles (b) absorb the vibrations transmitted to the user.
EN GLI S H To remove a chisel pull back the retainer (c) and pull the chisel out of the tool holder. WARNING: Always wear gloves when you change accessories. The exposed metal parts on the tool and accessory may become extremely hot during operation. OPERATION Instructions for Use WARNING: • Always observe the safety instructions and applicable regulations.
ENGLISH WARNING: Ensure that the cutting edge does not show discolouration caused by too much pressure. This may impair the hardness of the accessory. Accessory Maintenance Accessory maintenance at the right time guarantees optimal results in application and a long and efficient accessory life. Grind the chisels on grinding discs. Refer to figure 7 for the appropriate angles of the following chisels: n. spade-shaped chisel o. cold chisel p.
ESPAÑOL MARTILLO DEMOLEDOR D25980 o mal conservados, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
ESPAÑOL Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DIRECTRIZ DE RUIDO EXTERIOR D25980 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/EC (desde el 29 de diciembre de 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-6; 2000/14/EC, Martillo rompepavimentos eléctrico, m > 15 kg, Anexo VIII, TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Colonia, Alemania, N° de identificación del organismo notificado: 0197 Nivel d
ESPAÑOL e) f) móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad.
ESPAÑOL g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
ESPAÑOL POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El Código de fecha (q), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2009 XX XX Año de fabricación NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estos martillos demoledores son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
ESPAÑOL MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Introducir y sacar accesorios hexagonales de 28 mm (figs. 4–6) Esta máquina usa cinceles con un vástago hexagonal de 28 mm.
ESPAÑOL 2. Introduzca el cincel y compruebe si está bien bloqueado. 3. Sujete la herramienta por ambas empuñaduras (b) y enciéndala. La herramienta funciona ahora de forma continua. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.
ESPAÑOL La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas.
ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
FRANÇAIS MARTEAU DE DÉMOLITION D25980 peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
FRANÇAIS Indique des risques d’incendie. Certificat de conformité CE DIRECTIVES MACHINES CONSIGNES DE PROTECTION CONTRE LES NUISANCES SONORES À L’EXTÉRIEUR D25980 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes : 98/37/EC (jusqu’au 28 déc. 2009), 2006/42/EC (à partir du 29 déc.
FRANÇAIS e) f) pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces en mouvement. Le risque d’électrocution augmente si le cordon est endommagé ou entortillé. Utilisez une rallonge conçue pour l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez l’outil électrique dehors. Le risque d’électrocution diminue si vous utilisez un cordon conçu pour l’utilisation à l’extérieur.
FRANÇAIS à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. 5) RÉPARATION a) Confiez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques. La sécurité de l’outil électrique sera ainsi préservée. Règles de sécurité particulières additionnelles propres aux marteaux de démolition • S’assurer que le burin est bien arrimé avant d’utiliser l’outil.
FRANÇAIS 1 Dessin éclaté • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Description (Fig.1) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. a. Interrupteur marche/arrêt b. Poignée(s) latérale(s) c. Dispositif de retenue de l’outil d.
FRANÇAIS MONTAGE ET RÉGLAGES AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Insertion et retrait d’accessoires hexagonaux de 28 mm (Fig.
FRANÇAIS 3. Maintenez l’outil à deux mains (b) et mettez-le en marche. L’outil fonctionnera alors en mode continu. MAINTENANCE Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
FRANÇAIS protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première. Selon les réglementations locales, il peut être offert : service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs. DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
ITALIANO MARTELLO DEMOLITORE D25980 potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
ITALIANO Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE DIRETTIVA RUMORE AMBIENTALE Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo).
ITALIANO 3) SICUREZZA PERSONALE a) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare di distrarsi, prestare attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali. b) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari.
ITALIANO • Tenere sempre l’apparato saldamente con entrambe le mani e assumere una postura stabile. Azionare sempre l’apparato con l’impugnatura laterale montata correttamente. - Menomazioni uditive. - Rischio di schiacciamento delle dita durante il cambio degli accessori. • Quando si lavora a un livello più alto del suolo, assicurarsi che l’area sottostante sia sgombra. - Rischi per la salute dovuti all’inalazione delle polveri che si sviluppano durante le lavorazioni su calcestruzzo e/o muratura.
ITALIANO ACCESSORI OPZIONALI (FIG. 3) Sicurezza elettrica Sono disponibili come accessori opzionali vari tipi di scalpelli esagonali da 28 mm. Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione della targhetta. e. Scalpello a punta (DT6927) f. Scalpello piatto (DT6929) L’apparato DEWALT possiede doppio isolamento secondo la normativa EN 60745, perciò non è necessario il collegamento a terra. g.
ITALIANO AVVERTENZA: Su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da DEWALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe causare situazioni rischiose. Per ridurre il rischio di lesioni, usare solo accessori consigliati da DEWALT. Pulire e ingrassare il codolo dello scalpello. AVVERTENZA: Non lubrificare l’apparato. PER INSTALLARE UNO SCALPELLO CON INCAVO NEL CODOLO, PROCEDERE COME SEGUE (FIG. 5): 1. Sbloccare il ferma punta (c). 2.
ITALIANO Questo apparato non è riparabile dall’utilizzatore. Portare l’apparato presso un centro di riparazione autorizzato DEWALT dopo circa 200 ore di utilizzo. In presenza di inconvenienti prima di questo periodo, contattare un centro di riparazione autorizzato DEWALT. Lubrication L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. AVVERTENZA: Assicurarsi che il filo del taglio non mostri chiazze diverse di colore dovute alla pressione eccessiva.
ITALIANO GARANZIA DEWALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica in alcun modo la copertura assicurativa dell’utilizzatore professionista o quella della previdenza sociale per l’utente privato non professionista. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio).
NEDERLANDS SLOOPHAMER D25980 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
NEDERLANDS EG verklaring van overeenstemming MACHINERICHTLIJN RICHTLIJN GELUIDSEMISSIE BUITENSHUIS D25980 DEWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder “technische gegevens” in overeenstemming zijn met: 98/37/EG (tot en met 28 december 2009), 2006/42/EG (vanaf 29 december 2009), EN 60745-1, EN 60745-2-6; 2000/14/EG, elektrische betonbreker, m > 15 kg, annex VIII, TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Duitsland, nr.
NEDERLANDS d) e) f) Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het stroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen of te trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis.
NEDERLANDS f) g) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct onderhouden snijdgereedschappen met scherpe snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te beheersen. Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij u rekening houdt met de werkomstandigheden en de werkzaamheden die dienen te worden uitgevoerd.
NEDERLANDS POSITIE DATUMCODE (FIG. 1) De datumcode (q), die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de behuizing geprint. Voorbeeld: 2009 XX XX Jaar van fabricage Inhoud van de verpakking GEBRUIK ZE NIET in vochtige omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Deze sloophamers zijn professionele gereedschapsmachines. LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren operators dit gereedschap bedienen.
NEDERLANDS ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN WAARSCHUWING: Om het gevaar op letsel te verminderen schakelt u het apparaat uit en sluit u de stroombron van de machine af voordat u accessoires installeert of verwijdert, voordat u instellingen aanpast of wijzigt, of als u reparaties uitvoert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. 28 mm zeskant accessoires plaatsen en verwijderen (fig.
NEDERLANDS Slopen, bikken en kanaliseren (fig. 1–6) 1. Kies de juiste beitel, maak de schacht schoon en vet deze in. 2. Steek de beitel er in en controleer of deze correct vergrendeld is. 3. Houd het gereedschap met beide handgrepen (b) vast en zet het aan. Het gereedschap draait nu in continue bediening. ONDERHOUD Uw DEWALT gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud.
NEDERLANDS Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijke afval worden aangeboden. Als u op een dag bemerkt dat uw DEWALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan bij de gescheiden afvalinzameling.
NORSK MEISELHAMMER D25830 En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
NORSK TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK EU-samsvarserklæring MASKINDIREKTIV DIREKTIV OM UTENDØRS STØY Uttrykket ”elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. D25980 DEWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med: 98/37/EC (fram til 28. des. 2009), 2006/42/EC (fra 29. des.
NORSK b) c) d) e) f) g) av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader. Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet.
NORSK • Bruk hjelpehåndtakene som følger med maskinen. Tap av kontroll kan føre til personskade. Pakkens innhold • Ikke slå tilbehør som har kjørt seg fast med en hammer for å løsne det. Metallbiter eller materialspon kan løsne og føre til personskader. 1 Meiselhammer Pakken inneholder: 1 Brukermanual 1 Splittegning • Slå alltid av verktøyet når du er ferdig med arbeidet og før du trekker ut strømmen. • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transport.
NORSK Myk oppstart Den myke oppstarten gjør at støthastigheten kan økes langsomt, og dermed hindre at meiselen eller punktet hopper rundt på murverket under oppstart. Fullt vibrasjonsdempede håndtak (fig. 1) Innsetting og fjerning av 28 mm umbrakotilbehør (fig. 4–6) Denne maskinen bruker meisler med et sekskantet skaft på 28 mm. Vi anbefaler å kun bruke profesjonelt tilbehør.
NORSK • Bruk et trykk på ca. 20 - 30 kg. på verktøyet. Overdreven makt gjør ikke meislingen raskere, men reduserer ytelsen til verktøyet, og kan føre til at det får kortere levetid. Korrekt plassering av hendene (fig. 1, 2) ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon.
NORSK Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt DEWALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Gjør dette produktet tilgjengelig for separat innsamling.
PORTUGUÊS MARTELO DEMOLIDOR D25980 Parabéns! Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS Declaração de conformidade da CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” DIRECTIVA “RUÍDO AMBIENTE” D25980 A DEWALT declara que os produtos descritos em “dados técnicos” se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 98/37/CE (até 28 de Dezembro de 2009), 2 006/42/CE (a partir de 29 de Dezembro de 2009), EN 60745-1 e EN 60745-2-6; 2000/14/CE, Demolidor de betão eléctrico, m > 15 kg, Anexo VIII, TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Colónia, Alemanha, Entidade certificada n.º 0197.
PORTUGUÊS e) f) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão adequada para utilização ao ar livre. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico. Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico.
PORTUGUÊS g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. 5) ASSISTÊNCIA a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por um técnico qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica.
PORTUGUÊS POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. 1) O Código de data (q), o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície do equipamento. Exemplo: 2009 XX XX Ano de fabrico Conteúdo da embalagem A embalagem contém: 1 Martelo demolidor 1 Manual de instruções 1 Esquema ampliado dos componentes • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte.
PORTUGUÊS Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo na íntegra. MONTAGEM E AJUSTES ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, desligue a unidade e retire a respectiva ficha da tomada de electricidade antes de instalar e retirar acessórios, ajustar ou alterar a configuração do equipamento ou efectuar reparações. Certifiquese de que o gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
PORTUGUÊS Demolição e cinzelagem (fig. 1–6) ATENÇÃO: Nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. 1.
PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva - este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal. Se, um dia, o seu produto da DEWALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha selectiva. A recolha selectiva de embalagens e produtos usados permite que os materiais sejam reciclados e utilizados novamente.
PORTUGUÊS GARANTIA A DEWALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos contratuais enquanto utilizador profissional ou os seus direitos legais enquanto utilizador privado não profissional, não os prejudicando, seja de que forma for. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
SUOMI PIIKKAUSVASARA D25980 Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen. Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
SUOMI Akustisen tehon taso 2000/14/EU:n mukaisesti (artikla 12, liite III, nro 10; m ≤ 15 kg): LWA (mitattu äänen tehotaso) dB 108 LWA (taattu äänen tehotaso) dB 110 Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/ EU vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DEWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla. Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen DEWALTin puolesta.
SUOMI e) f) g) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
SUOMI Vaarat a. Virtakytkin Seuraavat vaarat ovat olemassa käytettäessä työkalua: b. Sivukahva(t) - Työkalun kuumiin osiin koskemisen aiheuttamat vammat. Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat seuraavat: - Kuulon heikkeneminen. - Sormien puristumisen vaara lisävarustetta vaihdettaessa.
SUOMI Sähköturvallisuus Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Tämä DEWALT-työkalu on kaksoiseristetty EN 60745 -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta ei tarvita. Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, jonka voi hankkia DEWALTin huoltoorganisaation kautta. Jatkojohdon käyttäminen Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman välttämätöntä.
SUOMI Purkaminen, piikkaaminen ja kanavoiminen (kuva 1–6) 1. Valitse tarvittava taltta. Puhdista ja rasvaa sen varsi. 2. Aseta taltta paikalleen. Tarkista vetämällä, että se on kunnolla paikallaan. 3. Tartu työkalun molempiin kahvoihin (b) ja käynnistä se. Työkalu toimii nyt jatkuvasti. KUNNOSSAPITO DEWALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan.
SUOMI TAKUU DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETAmaissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ• Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine osineen.
SVENSKA DEMOLERINGSHAMMARE D25980 En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS EC-Följsamhetsdeklaration MASKINDIREKTIV DIREKTIV FÖR UTOMHUSBULLER Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. D25980 DEWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under “tekniska data” uppfyller: 98/37/EC (till dec. 28, 2009), 2006/42/EC (från dec.
SVENSKA b) c) d) e) f) g) alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar personskador. Förebygg oavsiktlig igångsättning.
SVENSKA • Vidrör inte mejseln eller delarna nära mejseln omedelbart efter arbetsmomentet, då de kan vara extremt heta och kan ge upphov till brännskador på huden. Bär öronskydd. Bär ögonskydd. • Rikta alltid strömsladden bakåt, bort från mejseln. • Håll starkströmssladden borta från tillbehöret. En starkströmssladd runt borrspetsen kan orsaka elektrisk stöt. DATUMKODPLACERING (FIG. 1) • Linda inte starkströmssladden runt din kropp.
SVENSKA AVSEDD ANVÄNDNING Demoleringshammaren D25980 har konstruerats för yrkesmässigt tungt demolerings-, flisnings- och ciseleringsbruk i betong, tegel, sten och andra murverksämnen. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Dessa demoleringshammare är professionella elverktyg. LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg.
SVENSKA metalldelarna på verktyget och tillbehören kan bli extremt heta under arbetet. ANVÄNDNING Bruksanvisning VARNING: • Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser. • Var medveten om placeringen av rördragning och tråddragning. • Applicera ett tryck på ung. 20 – 30 kg på verktyget. För stor kraft påskyndar inte mejslingen, men minskar verktygets prestation och kan förkorta dess livslängd.
SVENSKA VARNING: Se till att skärkanten inte uppvisar missfärgning, orsakad av för stort tryck. Detta kan försämra tillbehörets hårdhet. Underhåll av tillbehör Underhåll av tillbehör i rätt tid garanterar optimala resultat vid användning, och ett långt och verksamt liv för tillbehöret. Slipa mejslarna på slipskivor. Se figur 7 för passande vinklar för följande mejslar: n. Spadformad mejsel o. Kall mejsel p. Spetsig mejsel Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör.
SVENSKA GARANTI DEWALT har förtroende för kvaliteten på sina produkter, och erbjuder en enastående garanti för professionella användare av produkten. Denna garanti-deklaration kommer som tillägg till och inskränker inte dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap av professionell användare, eller dina lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild icke-professionell användare. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
TÜRKÇE KIRICI D25980 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin. Bir DEWALT aleti seçtiniz.
TÜRKÇE AT Uygunluk Beyanatı BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN MAKİNE DİREKTİFİ DIŞ MEKAN GÜRÜLTÜ DİREKTİFİ Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
TÜRKÇE 3) KİŞİSEL GÜVENLİK a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
TÜRKÇE Aleti daima yan tutamak düzgün takılı vaziyette kullanın. • Zemin seviyesinin üzerinde çalışırken aşağıda kalan alanın boş olduğunu kontrol edin. • Elektrik çarpmasını engellemek için kullanmadan önce çalıştığınız alanda üzerinden akım geçen kablo olup olmadığını kontrol edin. yutulması sonucu oluşan sağlık sorunları bulunmaktadır. - Ağır ekipmanı uygun olmayan biçimde kaldırma ve taşıma sonucu fiziksel travma.
TÜRKÇE OPSİYONEL AKSESUARLAR (ŞEKİL 3) Opsiyonel olarak çeşitli tiplerde 28 mm altı köşe keskiler mevcuttur. e. Uçlu keski (DT6927) f. Demirci keskisi (DT6929) g. Raspa (DT6932) h. Yassı keski (DT6928) i. Asfalt kesici (DT6934) j. Toprak çubuğu takma/sökme aleti (DT6933) k. Saplı tokmak (DT6935) l. Plakalı tokmak (DT6936) Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün.
TÜRKÇE SAPI BİLEZİKLİ BİR KESKİYİ TAKMAK İÇİN AŞAĞIDAKİ ADIMLARI İZLEYİN (ŞEKİL 6): 1. Uç tutucuyu (c) açık pozisyona getirin. 2. Keski sapını uç yuvasına (d) sokun. 3. Aksesuarı yerine sabitlemek için tutucuyu (c) aksesuar sapı ile birlikte bastırın. 4. Düzgün oturup oturmadığını kontrol etmek için keskiyi çekin. Kırma delme fonksiyonu, uç yuvasına oturduğunda keskinin eksenel olarak birkaç santimetre oynayabilmesini gerektirir.
TÜRKÇE UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
TÜRKÇE GARANTİ DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΦΥΡΑ ΓΙΑ ΔΟΜΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ D25980 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε περίπτωση κακής συντήρησης, η εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Horst Grossmann Αντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής και Ανάπτυξης προϊόντων DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Γερμανία 03.08.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. β) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off (Απενεργοποίηση).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Διατηρείτε το καλώδιο του ρεύματος μακριά από το παρελκόμενο. Η τύλιξη του καλωδίου ρεύματος γύρω από το τρυπάνι μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα: • Μην τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος γύρω από το σώμα σας. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. • Μην επιτρέπετε σε άπειρους χρήστες να χρησιμοποιούν το εργαλείο. Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. • Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ f. Σμίλη χαράκτη (DT6929) g. Εργαλείο αφαίρεσης επικαθίσεων (DT6932) h. Σμίλη σε σχήμα φτυαριού (DT6928) i. Κόφτης ασφάλτου (DT6934) j. Ράβδος γείωσης οδηγού (DT6933) k. Μπουρέζα στελέχους (DT6935) l. Μπουρέζα πλάκας (DT6936) Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων μπορεί να ενέχει κινδύνους. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την DEWALT. Καθαρίστε και λιπάνετε το στέλεχος της σμίλης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην εφαρμόζετε λιπαντικό στο μηχάνημα. ΓΙΑ ΝΑ ΕΦΑΡΜΟΣΕΤΕ ΜΙΑ ΣΜΙΛΗ ΜΕ ΑΥΛΑΚΩΣΗ ΣΤΟ ΣΤΕΛΕΧΟΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΞΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ (ΕΙΚ. 5): 1.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Κρατήστε το εργαλείο και από τις δύο λαβές (b) και θέστε το σε λειτουργία. Το εργαλείο αρχίζει να λειτουργεί σε συνεχή λειτουργία. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Το ηλεκτρικό εργαλείο της DEWALT σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τροχίζετε τις σμίλες σε δίσκους τροχίσματος. Ανατρέξτε στην εικόνα 7 για τις κατάλληλες τιμές γωνίας για τις ακόλουθες σμίλες: n. Σμίλη σε σχήμα φτυαριού o. Σμίλη χαράκτη p. Αιχμηρή σμίλη Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε.. Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης αποτελεί προσθήκη και δεν βλάπτει κατά κανέναν τρόπο τα δικαιώματα βάσει σύμβασης που έχετε ως επαγγελματίας χρήστης ή τα νόμιμα δικαιώματά σας ως ιδιώτης, μη επαγγελματίας, χρήστης. Η παρούσα εγγύηση ισχύει εντός των περιοχών δικαιοδοσίας των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 www.dewalt.be Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Hellas) S.A.