TP305 10" Contractors Saw (Model 36-978/36-979) 12½" Portable Planer Raboteuse portative de 317 mm (12½ po) Acepilladora Portátil 12½" pulgadas Instruction Manual Manuel d’Utilisation Manual de Instrucciones FRANÇAISE (17) ESPAÑOL (33) WWW.DELTAMACHINERY.
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 FUNCTIONAL DESCRIPTION . . . . . . . . . .
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information. Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
GENERAL SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. Learning the machine’s application, limitations, and specific hazards will greatly minimize the possibility of accidents and injury. 2. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT. Eye protection equipment should comply with ANSI Z87.1 standards.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 14. ALLOW THE CUTTERHEAD TO REACH FULL SPEED before feeding a workpiece. Changing speeds while planing can cause kickback. 15. WHEN PLANING BOWED STOCK, place the concave (cup down) side of the stock on the table and cut with the grain to prevent kickback. 16. DO NOT FEED A WORKPIECE that is warped, contains knots, or is embedded with foreign objects (nails, staples, etc.). Kickback can occur. 17.
POWER CONNECTIONS A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug.
EXTENSION CORDS MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine.
UNPACKING AND CLEANING Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the rust-preventative oil from unpainted surfaces using a soft cloth moistened with mineral spirits, paint thinner or denatured alcohol. Do not use highly volatile solvents such as gasoline, naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your machine. After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste wax.
CUTTERHEAD GUARD B 1. Attach the cutterhead guard (A) Fig. 7 to the planer by inserting the end of the guard over the top of the cutterhead. Place the slots in the cutterhead guard (C) over the tapped holes (B). 2. Fasten cutterhead guard (A) Fig. 8 to planer using two knobs, one of which is shown at (D). C A Make sure that the cutterhead guard is properly secured with the knobs before operating this machine. Fig. 7 A D Fig.
LOCKING SWITCH IN THE "OFF" POSITION IMPORTANT: When the machine is not in use, the switch should be locked in the "OFF" position to prevent unauthorized use. To lock the machine, grasp the switch toggle (D) and pull it out of the switch (Fig. 11). With the switch toggle (D) removed, the switch will not operate. However, should the switch toggle be removed while the planer is running, the machine can be turned "OFF," but cannot be restarted without reinserting the switch toggle (D).
LEVELING EXTENSION TABLES Fig. 14 The extension tables (A) and (G) Fig. 14 must be level with the planer table. To check the extension tables and adjust if necessary: G 1. Place a straight edge (B) Fig. 14 on the planer table (E) with one end extending out over the infeed table (A). Check to see if the infeed table is level with the planer table on both ends of the planer table. 2. If an adjustment is necessary, loosen the locknut (C) Fig.
CARRYING HANDLE/STOCK TRANSFER BAR Fig. 17 A 1. Your planer is provided with a foam covered carrying handle (A) Fig. 17, located on top of the machine, for ease in transporting the planer. 2. The carrying handle (A) Fig. 18, also doubles as a stock transfer bar for transferring stock from the outfeed to infeed end of the machine. This is helpful when planing long material, as the workpiece can easily be transferred back to the infeed end of the machine for additional cuts. Fig.
4. Insert knife transfer tool (G) Fig. 21, underneath center of knife. Lift the knife transfer tool up until knife (H) separates from pins (J) and pull out and remove knife as shown. NOTE: Knife transfer tool is magnetized, allowing it to attach to knife. Fig. 21 J H G 5. Rotate knife (H) Fig. 22 end-for-end, or using a new knife, position knife transfer tool (G) on top of knife as shown.
MACHINE USE Fig. 26 When using your machine, follow these few simple steps for achieving the best results. 1. True Up One Face – Feed one face of the board over a jointer, making thin cuts with each pass, until the entire surface is flat. 2. Plane to Thickness – Place the side you planed in STEP 1 face down and feed the board through the planer, (Fig. 26). Plane until this side is flat, then plane both sides of the board until you are satisfied with the thickness.
BRUSH INSPECTION AND REPLACEMENT Fig. 27 A Disconnect tool from power source Brush life varies. It depends on the load on the motor. Check the brushes after the first 50 hours of use for a new machine or after a new set of brushes has been installed. After the first check, examine them after about 10 hours of use until such time that replacement is necessary. The brush holders, one of which is shown at (A) Fig. 27, are located on the motor housing opposite each other.
SERVICE REPLACEMENT PARTS Service Center, visit our website at www.deltamachinery. com or call our Customer Care Center at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others. Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at servicenet.deltamachinery. com.
FRANÇAISE
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Négliger de suivre ces règles risque d'entraîner des blessures graves. 1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites. 2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ Négliger de suivre ces règles risque d'entraîner des blessures graves. 14. PERMETTRE À LA RABOTEUSE D’ATTEINDRE SON PLEIN RÉGIME avant d’acheminer une pièce. La modification de vitesses en cours de rabotage peut provoquer un effet de rebond. 15. LORS DU DÉGAUCHISSEMENT DE MATÉRIAU ARQUÉ, déposer le côté concave (rond) du matériau sur la table et dégauchir dans le sens du fil pour empêcher le rejet. 16.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12. Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine.
CORDON DE RALLONGE MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS Employez les cordes appropriées de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance et de surchauffe. Fig.
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé. N'utiliser pas de solvants hautement volatils tel l'essence, le naphte, l'acétone ou du diluant à laque pour nettoyer. Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
DISPOSITIF DE PROTECTION DES FERS 1. 2. B Assembler le dispositif de protection des fers (A, fig. 7) à la raboteuse en insérant l’extrémité du dispositif au-dessus de l’organe de coupe. Placer les rainures du dispositif de protection (C) au-dessus des trous taraudés (B). C Fixer le dispositif de protection (A, fig. 8) à la raboteuse à l’aides des deux boutons dont l’un est illustré en (D).
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT IMPORTANT : Lorsque l’outil est inutilisé, l’interrupteur doit être verrouillé en position d’arrêt afin d’empêcher toute utilisation non autorisée. Pour ce faire, saisir la bascule de l’interrupteur (D, fig. 11) et la retirer de l’interrupteur (A). Une fois la bascule de l’interrupteur (D) retirée, l’interrupteur ne fonctionnera pas.
MISE À NIVEAU DES RALLONGES DE TABLE Fig. 14 Les rallonges de table (A et G, fig. 14) doivent être à niveau avec la table de la raboteuse. Pour vérifier et régler le niveau des rallonges au besoin : 1. Déposer une règle droite (B, fig. 14) sur la table de la raboteuse (E) avec une extrémité dépassant la rallonge de l’alimentation (A). Vérifier si la rallonge de table de l’alimentation est à niveau avec la table de la raboteuse aux deux extrémités de la table de la raboteuse. 2.
POIGNÉE DE TRANSPORT/BARRE DE TRANSFERT DE MATÉRIAU 1. La raboteuse est livrée avec une poignée de transport gainée de mousse (A, fig. 17) installée sur le dessus de l’appareil, pour en faciliter le transport. 2. La poignée (A, fig. 18) sert aussi de barre de transfert pour transporter la pièce, de la sortie à l’alimentation de l’appareil. L’accessoire est pratique lors du dégauchissement de longues pièces.
4. Insérer l’outil de transfert du fer (G, fig. 21) au centre, sous le fer. Soulever l’outil jusqu’à ce que le fer (H) sorte des tenons (J). Tirer et retirer le fer comme indiqué. REMARQUE : L’outil de transfert du fer est magnétique et colle au fer. Fig. 21 J H G 5. Inverser le fer (H, fig. 22) de bout en bout ou utiliser un nouveau fer. Placer l’outil de transfert du fer (G) sur le dessus de celui-ci comme indiqué. Le côté biseauté vers le haut, insérer le fer sous la barre de blocage (D).
UTILISATION DE L’APPAREIL Pour optimiser les résultats lors de l’utilisation de l’appareil, suivre les quelques étapes simples ci-dessous. 1. Dresser un côté – Acheminer l’une des faces de la planche sur la dégauchisseuse, retirer une mince couche à chaque passage jusqu’à l’obtention d’une surface complète plane. 2. Aplanir à l’épaisseur souhaitée – Placer le côté dégauchi à l’ÉTAPE 1 face vers le bas et acheminer la planche dans la raboteuse (fig. 26).
INSPECTION ET REMPLACEMENT DE LA BROSSE Fig. 27 A Débrancher l’appareil de la source d’alimentation. La durée de vie de la brosse est variable. Elle dépend de la charge du moteur. Vérifier les brosses après les 50 premières heures d’utilisation d’un nouvel appareil, ou après 50 heures d’utilisation de nouvelles brosses. Une fois la première vérification effectuée, examiner les brosses après environ 10 heures d’utilisation, et ce jusqu’à ce qu’un remplacement soit nécessaire.
SERVICE PIÈCES DE RECHANGE garantie autorisé, consulter notre site Web au www. deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de maind’oeuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres. Utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
GARANTIE Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.deltamachinery.com.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. 15. AL ACEPILLAR MATERIAL ARQUEADO, coloque el lado cóncavo del material (el lado acopado hacia abajo) sobre la mesa y realice el corte al hilo para evitar el retroceso. 16. NO HAGA AVANZAR UNA PIEZA DE TRABAJO que esté combada, contenga nudos o tenga incrustados objetos extraños (clavos, grapas, etc.). Se puede producir retroceso. 17.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina.
CORDONES DE EXTENSIÓN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina.
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina. Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar.
EL DEFLECTOR DE VIRUTAS B 1. Conecte al guardia de cutterhead (A) Fig. 7 al planer metiendo el fin del guardia sobre la cima del cutterhead. Coloque las ranuras en el guardia de cutterhead (C) sobre los hoyos (B) utilizados. 2. Abroche a guardia de cutterhead (A ) Fig. 8 a utilizar de planer dos perillas, uno de que se muestra en (D). C Cerciórese que el guardia de cutterhead es asegurado apropiadamente con las perillas antes de operar esta máquina. A Fig. 7 A D Fig.
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso, el interruptor se debe bloquear en el OFF posición para prevenir uso desautorizado. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada (D) y removiéndolo por completo del interruptor, tal como se ilustra en la Fig. 11. El interruptor no funcionará sin la pieza acodada (D).
NIVELANDO LAS MESAS DE EXTENSION Fig. 14 Para obtener un funcionamiento óptimo, las mesas de extensión, como la que se muestra en (A) y (G) Fig. 14, se debe nivelar con la mesa de la acepilladora. Para probar las mesas de extensión y ajustarlas en caso que sea necesario, proceda de la siguiente forma: 1. G Coloque una regla recta (B) Fig. 14 en la mesa de extensión de entrada (E) con un extremo extendido sobre la mesa de extensión (A) como se muestra.
AGARRADERA DE TRANSPORTE/ BARRA DE TRANSFERENCIA DE MATERIAL 1. Su acepilladora viene equipada con una agarradera de transporte revestida de espuma plástica (A) Fig. 17, situada en la parte superior de la máquina, para facilitar el transporte de la misma. 2. La agarradera de transporte (A) Fig. 18 también puede utilizarse como barra de transferencia de material para transferir el material desde el extremo de salida hacia el extremo de entrada de la máquina.
4. Inserte la herramienta de transferencia de cuchillas (G) Fig. 21 por debajo del centro de la cuchilla. Levante la herramienta (G) hasta que la cuchilla (H) se separe de los pasadores (J), y extraiga y quite la cuchilla (H) según se ilustre. AVISO: La herramienta de transferencia de cuchillas (G) está imantada, lo que le permite adherirse a la cuchilla. Fig. 21 J H G 5. Gire la cuchilla (H) Fig.
UTILIZAR LA MAQUINA Cuando vaya a utilizar su máquina, le aconsejamos seguir estos pasos sencillos para obtener el mejor resultado posible. 1. Verdad Encima De Una Cara - Alimente una cara de la tarjeta concluído una ensambladora, haciendo cortes finos con cada paso, hasta que la superficie entera es plana. 2. Acepille al espesor - Ponga la cara que usted acaba de emerger en cara del PASO DE PROGRESIÓN 1 abajo y alimente a la tarjeta a través de la cepilladora, plano hasta que esta cara es plana (Fig.
INSPECCION Y REEMPLAZO DE CEPILLOS Fig. 27 A Antes de inspeccionar los cepillos, desconecte la maquina del suministro de energia. La vida de los cepillos varía, ya que depende de la carga sobre el motor. Revise los cepillos después de las primeras 50 horas de uso para una máquina nueva o después de haber instalado un nuevo juego de cepillos. Tras la primera inspección, examínelos después de unas 10 horas de uso hasta que sea necesario reemplazarlos.
SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www. deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. Utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
The following are trademarks of PORTER-CABLE • DELTA (Las siguientes son marcas registradas de PORTER-CABLE • DELTA S.A.) (Les marques suivantes sont des marques de fabriquant de la PORTER-CABLE • DELTA): Auto-Set®, BAMMER®, B.O.S.S.