JT160 10" Contractors Saw (Model 36-978/36-979) 6" Variable Speed Bench Jointer Dégauchisseuse d’établi de 152 mm (6 po) à vitesse variable Machimbradora de banco de 6 pulg. con velocidad variable Instruction Manual Manuel d’Utilisation Manual de Instrucciones FRANÇAIS 21 ESPAÑOL 39 www.deltamachinery.com (800) 223-7278 - US (800) 463-3582 - CANADA A23308 - 04-20-07 Rev.
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 GENERAL SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ADDITIONAL SAFETY RULES . . . . .
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information. Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
GENERAL SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is completely assembled and installed according to the instructions. A machine incorrectly assembled can cause serious injury. 14. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge is safety.
POWER CONNECTIONS A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug.
EXTENSION CORDS MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine.
CARTON CONTENTS 6 4 13 14 7 1 8 12 5 9 3 Fig. 4A Fig. 4 1. 2. 3. 4. 5. 10 11 2 Jointer Fence Cutterhead Guard Fence Sliding Bracket Fence Mounting Bracket 6. Push Blocks - (2) 7. M8 Flat Washer 8. Spring Loaded Lock Handle 9. M6x1x16mm Button Head Screw - (6) 10. 5 11. Special Nut /32 Hex Wrench 12. M6x1 Square Nut - (2) 13. 7 14. Cutterhead Lock /64 Hex Wrench UNPACKING AND CLEANING Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s).
ASSEMBLY For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is completely assembled and you read and understand the entire instruction manual. ASSEMBLY TOOLS REQUIRED * Two hex wrenches (supplied) ASSEMBLY TIME ESTIMATE - 30 minutes FENCE 1. Assemble the fence mounting bracket (A) Fig. 5 to the jointer base using the four M6x1x16mm button head screws (B) Fig. 6. A B B Fig. 5 Fig. 6 2. Assemble the fence sliding bracket (C) Fig.
3. 4. Insert a M6x1x16mm button head screw (G) Fig. 9 through fence tilting bracket (H) and thread a M6x1 square nut (J) onto threaded end of screw (G). DO NOT COMPLETELY TIGHTEN SCREW (G) AT THIS TIME. Assemble screw and square nut to opposite end of tilting bracket in the same manner. Slide groove of fence (L) Fig. 10 over square nuts (J). L H J J G Fig. 9 Fig. 10 5. Position fence (L) Fig. 11 so that rounded section (M) on bottom of fence is over cutterhead opening. 6.
CUTTERHEAD LOCK Assemble cutterhead lock (A) Fig. 15 to the front side of the jointer base, using the M6x1x12mm button head screw (B). NOTE: THE CUTTERHEAD LOCK (A) IS TO BE ENGAGED WITH THE CUTTERHEAD SHAFT (FIG. 15) ONLY WHEN SETTING KNIVES. ALL OTHER TIMES, THE CUTTERHEAD LOCK (A) SHOULD BE DISENGAGED FROM THE CUTTERHEAD (FIG. 16). A A B Fig. 15 Fig.
OPERATION OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS A B Fig. 22 Fig. 21 STARTING AND STOPPING JOINTER 1. The on/off switch (A) Fig. 21 is located on the front of the jointer. To turn the machine "ON", move switch (A) up to the "ON" position. 2. To turn the machine "OFF", move the switch down to the "OFF" position. Make sure that the switch is in the "OFF" position before plugging in the power cord. In the event of a power failure, move the switch to the "OFF" position.
DEPTH OF CUT ADJUSTMENT The jointer can be set to cut any depth from a very thin shaving to 1/8" deep. A dual English/Metric scale (A) Fig. 24, and pointer (B) are provided to indicate the depth of cut. To adjust for depth of cut, loosen lock knob (C) and turn adjusting knob (D) clockwise to lower and counterclockwise to raise the infeed table. Raising the infeed table decreases the depth of cut, while lowering it will increase the depth.
6. 7. Using a square (C) Fig. 28, tilt the table to the 45 degree position and make sure the fence is 45 degrees to the table. Adjust the fence if necessary. Using supplied hex wrench (No. 10, Fig. 4A), turn set screw (H) Fig. 29, until it contacts stop (G). 8. These positive stops enable you to rapidly position the table to the 90 and 45 degree settings. Make sure the fence is in level contact with the surface of the outfeed table. H G C Fig. 29 Fig.
MATERIAL 6. If the knives are set too low, the result will be as shown in Fig. 32, and the finished surface will be curved. OUT-FEED TABLE KNIVES SET TOO LOW IN-FEED TABLE CUTTER Fig. 32 7. If the knives are set too high, the work will be gouged at the end of the cut, as shown in Fig. 33. MATERIAL IN-FEED TABLE OUT-FEED TABLE KNIVES SET TOO HIGH CUTTER GOUGE Fig. 33 8. As a final check, run a piece of work slowly over the knives for 6 to 8 inches.
MACHINE USE The following directions will give the beginner a start on jointer operations. Use scrap pieces of lumber to check the settings and to get the feel of the operations before attempting regular work. NOTE: The knives on the jointer will not wear evenly by feeding the wood through the same spot on the table every time. Feed the wood through the jointer at different spots on the table to help eliminate uneven wear of the knives. Always use cutterhead guard and keep hands away from cutterhead.
PLANING WARPED PIECES If the wood to be planed is dished or warped, take light cuts until the surface is flat. Avoid forcing such material down against the table; excessive pressure will spring it while passing the knives, and it will spring back and remain curved after the cut is completed. PLANING SHORT OR THIN WORK When planing short or thin pieces, always use push blocks to minimize all danger to the hands. Fig. 40, illustrates using the Push Blocks properly. Fig.
TROUBLESHOOTING For assistance with your machine, visit our website at www.deltamachinery.com for a list of service centers or call the DELTA Machinery help line at 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582). MAINTENANCE BELT REPLACEMENT When it becomes necessary to replace the belt on your jointer: Disconnect machine from power source. B 1. Remove screw (A) Fig. 44, using hex wrench supplied, and remove belt guard (B). 2. Loosen three screws (C) Fig.
SERVICE REPLACEMENT PARTS Service Center, visit our website at www.deltamachinery. com or call our Customer Care Center at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others. Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at servicenet.deltamachinery. com.
WARRANTY To register your tool for warranty service visit our website at www.deltamachinery.com.
FRANÇAISE 21
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Lisez le Guide de l’utilisateur. Ne tentez pas d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu les directives sur la sécurité, l’assemblage, l’utilisation et l’entretien de ce Guide de l’utilisateur. L’INOBSERVATION DE CES RÈGLES PEUT CONDUIRE À DES BLESSURES GRAVES. 1.
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE avant qu’elle ne soit entièrement assemblée et installée conformément à ces directives. Une machine mal assemblée peut être cause de blessures graves.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12. Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine.
Employez les cordes appropriée de prolongation. S'assirent votre corde de prolongation est en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance et de surchauffe. Fig. D-1 or D-2, expositions la mesure correcte à employer selon la longueur de corde. En cas de doute, utilisez la prochaine mesure plus lourde.
CONTENU DU CARTON 6 4 13 14 7 1 8 12 5 9 3 10 11 2 Fig. 4A Fig. 4 1. Dégauchisseuse 6. (2) Blocs-poussoirs 2. Guide 7. Rondelle plate M8 3. Protecteur de porte-lames 8. Poignée de blocage à ressort 4. Support coulissant du guide 9. (6) Vis à tête ronde M6x1x16 mm 5. Support de fixation du guide 10. Clé hexagonale 5/32 po 11. Écrou spécial 12. (2) Écrous carrés de M6x1 13. Clé hexagonale 7/64 po 14.
ASSEMBLAGEASSEMBLAGE POUR VOTRE PROPRE SÛRETÉ, NE RELIEZ PAS LA MACHINE À LA SOURCE D'ÉNERGIE JUSQU'À CE QUE LA MACHINE SOIT COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉE ET VOUS LISEZ ET COMPRENEZ LE MANUEL D'INSTRUCTION ENTIER. OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE * Deux clés hexagonales (fournies) DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE : 30 minutes GUIDE 1. Fixer le support de fixation du guide (A) fig. 5 à la base de la dégauchisseuse à l’aide des quatre vis à tête ronde M6x1x16 mm (B) fig. 6. A B B Fig. 5 2. Fig.
3. 4. Insérer une vis à tête ronde M6x1x16 mm (G) fig. 9 dans le support d’inclinaison du guide (H) et visser un écrou carré M6x1 (J) à l’extrémité filetée de la vis (G). NE PAS SERRER COMPLÈTEMENT LA VIS (G). Assembler la vis et l’écrou carré de la même manière sur le côté opposé du support d’inclinaison du guide. Glisser la rainure du guide (L) fig. 10 sur les écrous carrés (J). L H J J G Fig. 9 5. 6. Fig. 10 Positionner le guide (L) fig.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU PORTE-LAMES Assembler le dispositif de verrouillage du porte-lames (A) fig. 15 sur le devant de la base de la dégauchisseuse à l’aide de la vis à tête ronde M6x1x12 mm (B). REMARQUE : LE DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU PORTE-LAMES (A) NE DOIT ÊTRE ENCLENCHÉ SUR L’ARBRE DU PORTE-LAMES (FIG. 15) QUE LORS DU RÉGLAGE DES LAMES. AUTREMENT, LE DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU PORTE-LAMES (A) NE DOIT PAS SE TROUVER SUR L’ARBRE (FIG. 16). A A B Fig. 15 Fig.
FONCTIONNEMENT L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS A B Fig. 22 Fig. 21 DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA DÉGAUCHISSEUSE 1. L’interrupteur marche/arrêt (A) fig. 21 est situé à l’avant de la dégauchisseuse. Pour mettre l’appareil sous tension, déplacer l’interrupteur vers le haut en position Marche (ON). 2. Pour l’éteindre, déplacer l’interrupteur (A) vers le bas en position d’arrêt (OFF).
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE La dégauchisseuse se règle pour couper toute profondeur : d’un dressage très mince à un corroyage de 3,2 mm (1/8 po). Une échelle double système Impérial/Métrique (A) fig. 24, ainsi qu’un pointeur (B), sont fournis pour indiquer la profondeur de coupe.
7. À l’aide de la clé hexagonale fournie (no. 10, fig. 4A), tourner la vis de calage (H) fig. 29 jusqu’à ce qu’elle touche la butée (G). 8. Les butées positives vous permettent de positionner rapidement la table à 45 et 90 degrés par rapport à la table. S’ASSURER QUE LE GUIDE EST À NIVEAU AU POINT DE CONTACT DE LA SURFACE AVEC LA TABLE ARRIÈRE. H G C Fig. 29 Fig.
MATÉRIEL TABLEAU D'OUTFEED 6. Si les lames sont trop basses, le résultat sera tel que cela est illustré à la fig. 32, et la surface finie sera courbée. COUTEAUX RÉGLÉS TROP BAS TABLEAU D'ENTRÉE COUPEUR Fig. 32 MATÉRIEL 7. Si les lames sont trop hautes, la coupe sera trop profonde à l'extrémité de la pièce, comme illustré à la fig. 33. TABLEAU D'OUTFEED COUTEAUX RÉGLÉS TROP HAUTS TABLEAU D'ENTRÉE COUPEUR GOUGE Fig. 33 8.
UTILISATIONS Les directives suivantes donneront au débutant un aperçu du fonctionnement de la dégauchisseuse. Utiliser des chutes de bois pour vérifier les réglages et se faire la main sur l’appareil avant de se lancer sur de vrais projets. REMARQUE : les lames de la dégauchisseuse ne s’useront pas uniformément si l’alimentation en bois s’effectue toujours au même endroit sur la table. Alimenter le bois à différents endroits de la table pour éliminer une usure inégale des lames.
RABOTAGE DE PIÈCE VOILÉE Si le bois à dégauchir est concave ou voilé, dégrossir jusqu’à l’obtention d’une surface plane. Éviter de presser la pièce contre la table, car une pression excessive la déformera lors du passage sur les lames. Elle reviendra à sa forme primitive et demeurera courbée une fois la coupe effectuée. RABOTAGE DE PIÈCE COURTE OU MINCE Lors du rabotage de pièces courtes ou minces, toujours utiliser les blocs-poussoirs pour réduire le risque de blessures aux mains.
DEPANNAGE Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à 1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582). ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA COURROIE Au besoin, remplacer la courroie de la dégauchisseuse comme suit : Disconnect machine from power source. B 1. Retirer la vis (A) fig. 44 à l’aide de la clé hexagonale fournie, puis retirer le protège-courroie (B). 2.
SERVICE PIÈCES DE RECHANGE deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de maind’oeuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres. Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.
ESPAÑOL 39
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. 1. N O U T I L I C E E S TA M Á Q U I N A h a s t a q u e e s t é completamente montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. Una máquina montada incor-rectamente puede causar lesiones graves. 15. NO REALICE NUNCA OPERACIONES "A PULSO". Use el tope-guía para posicionar y guiar la pieza de trabajo. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina.
CORDONES DE EXTENSIÓN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina.
CONTENIDO DEL CARTÓN 6 4 13 14 7 1 8 12 5 9 3 10 11 2 Fig. 4A Fig. 4 1. Machimbradora 6. 7. 8. 9. 2. Guía 3. Protector de cabezal de corte 4. Soporte deslizante de la guía 5. Soporte de montaje de la guía 10. 11. Bloques de empuje- (2) Arandela plana Agarradera de cierre con carga de resorte Tornillo de cubeta de cabeza redonda de 5/8 pulg. - (6) 7 /64 Llaves Allen Tuerca especial 12. 13. 14.
ASAMBLEA Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS * Laves Allen (No. 14, Fig. 4A) ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE - 30 minutos LA GUIA 1. Ensamble el soporte de montaje de la guía (A) Fig. 5 a la base de la machimbradora utilizando los cuatro tornillos de cubeta de cabeza redonda de 5/8 pulg. (B) Fig. 6.
3. Ensamble un tornillo de cubeta de cabeza redonda de 5/8 pulg. (G) Fig. 9, al soporte de inclinación de guía (H), y enrosque la tuerca en "T" (J) en el extremo fileteado del tornillo (G) en la manera ilustrada aquí. NO APRIETE EL TORNILLO (G) POR COMPLETO EN ESTE MOMENTO. Ensamble el tornillo y la tuerca en "T" al extremo opuesto del soporte de inclinación del mismo modo. 4. Deslice la ranura de la guía (L) Fig. 10 sobre las tuercas en "T" (J) como se ilustra aquí. L H J J G Fig. 9 Fig. 10 5.
CIERRE DEL CABEZAL DE CORTE 1. Ensamble el ciere del cabezal de corte (A) Fig. 15 al lado delantero de la base de la machimbradora, utilizando para ello el tornillo de cubeta de cabeza redonda de 7/16 pulg. (B). NOTA: EL CIERRE DEL CABEZAL DE CORTE (A) DEBE SER ENGRANADO CON EL EJE DEL CABEZAL DE CORTE COMO LO ILUSTRA LA FIG. 15, SOLO CUANDO SE FIJAN LAS CUCHILLAS. EN CUALQUIER OTRO MOMENTO, EL CIERRE DEL CABEZAL (A) DEBE PERMANECER DESENGRANADO DEL CABEZAL DE CORTE, COMO LO ILUSTRA LA FIG. 16. A A B Fig.
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO CUÁNDO LA HERRAMIENTA NO ES ADENTRO USO, EL INTERRUPTOR SE DEBE BLOQUEAR EN EL OFF POSICIÓN PARA PREVENIR USO DESAUTORIZADO. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada (B) y removiéndolo por completo del interruptor, tal como se ilustra en la Fig. 22. Con la palanca (B) fuera de sitio, el interruptor no funcionará.
AJUSTES DE LA GUIA La guía puede ser movida a lo largo de la mesa puede ser inclinada hasta 45 grados a la derecha, en siguiente manera: 1. Para mover la guía a lo largo de la mesa, afloje palanca de cierre (A) Fig. 25, deslice la guía hasta posición deseada en la mesa y vuelva a apretar palanca (A). y la B A la la la NOTA: La palanca de cierre (A) está accionada por resorte y puede ser reposicionada tirando de la palanca hacia arriba y reposicionándola sobre la tuerca localizada bajo la palanca. 2.
AJUSTE DE CUCHILLAS Cuando resulte necesario ajustar las cuchillas debido al reemplazo o desgaste, haga lo siguiente: Las cuchillas están afladas. Desconecte la maquina de la fuente energia y quite el protector del cabezal de corte. 1. 2. Retire el protector del cabezal de corte (C), Fig. 14. Para reemplazar una cuchilla, destrabe el seguro del cabezal de corte (A), Fig. 30. Rote el cabezal de corte, afloje los cuatro tornillos (B) y retire la barra y la cuchilla.
CONDUCTO DE ASTILLAS Y POLVO Se proporciona un conducto de astillas y polvo (A) Fig. 35 en el extremo del avance de salida de la base de la machimbradora para remover las astillas de manera eficiente. Aleje las manos del conducto de astillas y polvo en todo momento. BLOQUES DE EMPUJE Se proporciona un juego de bloques de empuje (A) Fig. 36 con su machimbradora. Estos deben ser utilizados siempre que sea posible para reducir cualquier peligro posible a sus manos. La Fig.
LUBICACION DE LAS MANOS DURANTE LA ALIMENTACION Al comienzo del corte, la mano izquierda detiene el material con firmeza contra la mesa de alimentación y la guía, mientras que la mano derecha empuja el material hacia las cuchillas. Después de haber iniciado el corte, la nueva superficie descansa firmemente sobre la mesa de avance de salida, como aparece en la Fig. 38. La mano izquierda debe ser movida entonces al material en la mesa de avance de salida, mientras que mantiene contacto plano con la guía.
DIRECCION DEL GRANO Evite alimentar el material a contrahilo, como se ilustra en la Fig. 42, ya que esto resultará en bordes astillados. Alimente el material con el grano en la manera indicada por la Fig. 43 para obtener una superficie lisa. MATERIAL MATERIAL HACIA FUERAALIMENTE LA TABLA HACIA FUERAALIMENTE LA TABLA TABLA DE LAENTRADA TABLA DE LAENTRADA CORTADOR CORTADOR ALIMENTACION INDEBIDA -- A CONTRAHILO ALIMENTACION DEBIDA -- CON EL GRANO Fig. 42 Fig.
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido.
The gray & black color scheme is a trademark for Porter-Cable Power Tools and Accessories. The following are also trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: L’agencement de couleurs grise et noire est une marque de commerce des outils électriques et accessoires Porter-Cable.