6" Variable Speed Grinder Meuleuse à vitesse variable de 152 mm (6 po) Amoladora de 152 mm (6 pulgadas) de velocidad variable Français (16) Español (31) Instruction manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones www.deltaportercable.com INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.....................2 safety guidelines - definitions......................2 GENERAL SAFETY RULES........................................3 ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES . ...............4 FUNCTIONAL DESCRIPTION....................................6 CARTON CONTENTS ................................................7 assembly..................................................................8 operation..............................................................
GENERAL SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. See the Extension Cord Chart for the correct size depending on the cord length and nameplate ampere rating.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. Do not operate this machine until it is completely assembled and installed according to the instructions. A machine incorrectly assembled can cause serious injury. 2. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not thoroughly familiar with the operation of this machine. Knowledge is safety. 3.
POWER CONNECTIONS A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug.
EXTENSION CORDS MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine.
CARTON CONTENTS 3 2 20 4 19 5 1 6 18 17 8 15 7 9 12 10 16 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 14 11 13 21 Grinder 1/4-20x1/4" Hex Head Screw (2) 5/16-18 x 1/2" Hex Head Screw (4) Eye Shield Bolt (2) 5/16-18x3/4" Knob (2) Eye Shield Knob (2) Eye Shield Spacer (2) 5/16" Flat Washer (6) 1/4" Flat Washer (2) (Larger OD) Eye Shield (2) Left tool Rest 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
assembly For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is completely assembled and you read and understand the entire instruction manual. ASSEMBLY TOOLS REQUIRED Open end wrench (supplied) ASSEMBLY TIME ESTIMATE Assembly for this machine takes approximately 30 minutes. TOOL RESTS 1. Attach the left tool rest (A) Fig. 1 to the left tool rest arm (B) Fasten with one 5/16-18x3/4" knob (C) and 5/16" flat washer (D). Loosely tighten for further adjustment.
eye shields Your grinder is supplied with two eye shields. Always wear eye protection. A 1. Place the eye shield (A) on the spark guard (Fig. 4). Fig. 4 A 2. Align the holes in the eye shield with the holes in the spark guard. Place the eye shield spacer (A) Fig. 5 in the space in the spark guard. Fig. 5 3. Insert the eye shield bolt (A) Fig. 6 through the hole in the eye shield (B), the eye-shield spacer (C), and the spark guard (D). C F A 4. Place a 1/4" (Smaller OD) flat washer (E) Fig.
operation OPERATIONAL Controls and ADJUSTMENTS STARTING AND STOPPING THE GRINDER Make sure that the switch is in the "OFF" position before plugging the cord in the outlet. Do not touch the metal prongs of the plug when unplugging or plugging the cord. The on/off switch (A) Fig. 8 is located on the front of the grinder. To turn the machine "ON", move the switch up to the "ON" position. To turn the machine "OFF", move the switch (A) down to the "OFF" position.
grinding wheels The use of accessories and attachments not recommended by Delta may result in risk of injuries. Use attachments with this grinder that are rated for 3600 RPM or higher and are 6" (152 mm) in diameter with a 1/2" (12.7 mm) arbor hole. Two aluminum oxide grinding wheels are supplied with your grinder - one 36 grit and one 60 grit. For best grinding results, and to maintain good balance, always keep the wheels properly dressed. Do not force the work against a cold wheel.
NOTE: If necessary, insert a flat screwdriver (A) Fig. 14 through the opening in the arbor nut to provide more torque. A Fig. 14 4. Remove the arbor nut, the wheel flange, and the old grinding wheel. 5. Place the new grinding wheel on the arbor note: The grinding wheel must be 3/4" (19 mm) wide. 6. Place the flange on the arbor. Thread the arbor nut on the arbor until it is tight against the arbor flange. Push the arbor nut wings (A) Fig. 17 out to the closed position.
3. Place the buffing wheel spacer (B) Fig. 19 on the shaft. B Fig. 19 4. 5. 6. 7. 8. Replace the inner wheel flange (C) Fig. 20 on the shaft. Place the buffing wheel (D) Fig. 21 on the shaft. Place the other wheel flange (E) Fig. 22 on the shaft. Thread the arbor nut (F) Fig. 23 on the arbor until the arbor nut makes contact with the arbor flange. Push the arbor nut wings out to the closed position, flat against the arbor flange (Fig. 23).
WRENCH STORAGE A You can store the open-end wrench (A) and the wheeldresser wrench (B) in the wrench holder located on the rear of the grinder (Fig. 24). Fig. 24 B TROUBLESHOOTING For assistance with your machine, visit our website at www.deltaportercable.com for a list of service centers or call the DELTA Machinery help line at 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582). MAINTENANCE KEEP MACHINE CLEAN Periodically blow out all air passages with dry compressed air.
free warning label replacement If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-223-7278 for a free replacement. TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING GRINDER. USE ONLY GRINDING WHEEL SUITABLE FOR 3600 RPM OR MORE. ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. DO NOT WEAR GLOVES, NECKTIES, JEWELRY, LOOSE CLOTHING OR LONG HAIR. MAKE SURE WHEEL IS PROPERLY MOUNTED AND NOT CRACKED OR CHIPPED.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES L'inobservation de ces règles risque d'entraîner des blessures graves. 14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ. S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension d’où une perte de puissance et surchauffe.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES L'inobservation de ces règles risque d'entraîner des blessures graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL avant qu’il ne soit entièrement assemblé et installé conformément aux directives. Un appareil mal assemblé peut provoquer des blessures graves. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur, ou toute autre personne qualifiée si l’on ne maîtrise pas parfaitement l’utilisation de cet appareil.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12. Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine.
CORDON DE RALLONGE MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS Employez les cordes appropriées de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance et de surchauffe. Fig.
CONTENU DU CARTON 3 2 20 4 19 5 1 6 18 17 8 15 7 9 12 10 16 14 11 13 21 1. 2. Meuleuse (2) vis à tête hexagonale de 6,3 mm - 20 x 6,3 mm (1/4 po - 20 x 1/4 po) 3. (4) vis à tête hexagonale de 7,9 mm - 18 x 12,7 mm (5/16 18 x 1/2 po) 4. (2) boulons pour visière 5. (2) boutons de 7,9 mm - 18 x 1,9 mm (5/16 po - 18 x 3/4 po) 6. (2) boutons pour visière 7. (2) cales d’espacement pour visière 8. (6) rondelles plates de 7,9 mm (5/16 po) 9.
ASSEMBLAGE Pour votre propre sûreté, ne reliez pas la machine à la source d'énergie jusqu'à ce que la machine soit complètement assemblée et vous lisez et comprenez le manuel d'instruction entier. OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE Clé à fourche (fournie) DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE L’Assemblée pour cette machine prend une à 30 minutes. PORTE-OUTILS 1. 2. 3. 4. Assembler le porte-outil gauche (A) fig.
VISIÈRES La meuleuse est livrée avec deux visières pour la protection de l’opérateur. Toujours porter une protection oculaire. A 1. Installer la visière (A) sur le pare-étincelles comme indiqué à la fig. 4. Fig. 4 A 2. 3. 4. 5. Aligner les trous de la visière avec ceux du pareétincelles puis insérer la cale d’espacement pour visière (A) fig. 65, dans l’espace du pare-étincelles comme indiqué. Fig. 5 Enfiler le boulon pour visière (A) fig.
FONCTIONNEMENT COMMANDES ET RÉGLAGES OPÉRATIONNELS DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MEULEUSE s’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le cordon d’alimentation dans la prise. Ne pas toucher aux lames métalliques de la fiche lors du branchement ou débranchement du cordon. L’interrupteur marche/arrêt (A) fig. 8, est situé à l’avant de la meuleuse. Pour mettre l’appareil sous tension, déplacer l’interrupteur vers le haut en position de marche.
MEULES blessures. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés par Delta risque de provoquer des Avec la présente meuleuse, utiliser des accessoires prévus pour un régime minimum de 3 600 tr/min, de 152 mm (6 po) de diamètre avec un alésage de 12,7 mm (1/2 po). Deux meules en oxyde d’aluminium sont livrées avec la meuleuse : une à 36 grains et une autre à 60 grains. Pour de bons résultats de meulage et le maintien d’un bon équilibre, toujours bien dresser les meules.
Fig. 14 A Remarque: Si nécessaire, insérer un tournevis plat (A) fig. 14 par l’ouverture dans la noix de tonnelle pour fournir plus de moment de torsion. 4. 5. Déposer l’écrou de l’arbre, la bride et la meule usée. Enfiler la nouvelle meule sur l’arbre (REMARQUE : La largeur de la meule doit être de 19 mm (3/4 po)), 6. Enfiler la bride sur l’arbre et visser l’écrou sur l’arbre jusqu’à ce qu’il soit serré contre la bride de l’arbre. Éloigner les oreilles de l’écrou de l’arbre (A) fig.
3. Insérer la cale pour meule à polir (B) fig. 19 sur l’arbre. B Fig. 19 4. Réinsérer la bride interne de la meule (C) fig. 18 sur l’arbre. 5. Enfiler la meule à polir (D) fig. 21 sur l’arbre. 6. Insérer l’autre bride de meule (E) fig. 22 sur l’arbre. 7. 8. Enfiler l’écrou de l’arbre (F) fig. 23 sur l’arbre jusqu’à ce qu’il touche la bride de l’arbre. Éloigner les oreilles de l’écrou de l’arbre pour les mettre en position fermée, à plat, contre la bride de l’arbre (fig. 23).
RANGEMENT DE LA CLÉ A La clé à fourche (A) et la clé du dresse-meule (B) peuvent se ranger dans le porte-clé situé sous l’arrière de la meuleuse comme indiqué à la fig. 24. Fig. 24 B DEPANNAGE Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltaportercable.com pour une liste de centres de maintenance ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à 1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING GRINDER. USE ONLY GRINDING WHEEL SUITABLE FOR 3600 RPM OR MORE. ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. DO NOT WEAR GLOVES, NECKTIES, JEWELRY, LOOSE CLOTHING OR LONG HAIR.
GARANTIE Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.deltaportercable.com.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté completamente montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. Una máquina montada incorrectamente puede causar lesiones graves. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor u otra persona calificada si no está bien familiarizado con la utilización de esta máquina.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina.
CORDONES DE EXTENSIÓN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina.
CONTENIDO DE CARTON 3 2 20 4 19 5 1 6 18 17 8 15 7 9 12 10 16 14 11 13 21 1. Amoladora 12. Brazo izquierdo del resto de la herramienta 2. Tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20x1/4" (2) 13. Protector antichispas del izquierdo 3. Tornillo de cabeza hexagonal de 5/16-18 X 1/2" (4) 14. Protector antichispas del derecho 4. Perno del protector de los ojos (2) 15. Brazo derecho del resto de la herramienta 5. Tornillo principal de la perilla 5/16-18x3/4" (2) 16.
ENSEMBLAJE Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS Llave de tuerca (provisto) ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE La asamblea para esta máquina es más o menos 30 minutos. MONTAJE DE LOS PORTAHERRAMIENTAS 1. 2. 3. 4. Monte el apoyo izquierdo de la herramienta (A), Fig.
ESCUDOS OCULARES Su rectificadora está equipada con dos escudos oculares de seguridad Siempre use proteccion ocular. 1. A Coloque el protector de los ojos sobre el protector antichispas de la manera que se muestra en la Fig. 6. Fig. 4 A 2. Alinee los agujeros del protector de los ojos con los agujeros del protector antichispas y coloque el casquillo del protector de los ojos (A), Fig. 7, en medio del espacio del protector antichispas. Fig. 5 3. 4. 5.
OPERACIÓN Controles y Ajustes operacionales ARRANCANDO Y DETENIENDO LA RECTIFICADORA Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "APAGADO" (OFF) antes de enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. El interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (A) Fig. 8 está localizado de la rectificadora. Para ENCENDER la máquina, mueva el interruptor (A) a la posición elevada.
RUEDAS RECTIFICADORAS lesionamientos. El uso de accesorios que no sean los recomendados por Delta puede conllevar el riesgo de Las ruedas rectificadoras utilizadas con esta rectificadora deben estar tasadas para un funcionamiento de 3600 RPM o más alto, y deben tener un diámetro de 8 puIg. con un agujero de arbol de 1/2 puIg. Con su rectificadora se suministran dos ruedas rectificadoras de óxido de aluminio, una de ellas con un grano de 36y la otra con un grano de 60.
A NOTA: Si necesario, mete un destornillador plano (A) Fig. 14 por la apertura en la nuez de enramada para proporcionar más momento de torsión. Fig. 14 4. Quite la tuerca del cenador, el reborde de la rueda, y la vieja rueda que muele. 5. Coloca la rueda de amolar nueva en la enramada nota: moliendo la rueda debe ser 3/4" (19 Mm) ancho), 6. Colocar el reborde en la enramada.Enhebrar la nuez de enramada en la enramada hasta que’s apretado contra el reborde de enramada. Empuje las alas (A) Fig.
3. Ponga del buje de la rueda que pulimenta (B) Fig. 19, B sobre el eje. Fig. 19 4. 5. 6. 7. Substituya.el reborde interno de la rueda (A) Fig.20.on el eje. Ponga de la rueda que pulimenta (C) Fig. 21 en el eje. Ponga la otra reborde de la rueda (D) Fig. 22 en el eje. Rosque la tuerca del cenador (E) Fig. 23 sobre el cenador, hasta que las marcas de la tuerca del cenador entran en contacto con con el reborde del cenador. 8.
ÁREA PARA ALMACENAR LLAVES DE TUERCA A Almacene la llave ampliable (A) y la llave rectificador (B) en el sostenedor en la parte posterior de la amoladora (Fig.22). Fig. 24 B LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING GRINDER. USE ONLY GRINDING WHEEL SUITABLE FOR 3600 RPM OR MORE. ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. DO NOT WEAR GLOVES, NECKTIES, JEWELRY, LOOSE CLOTHING OR LONG HAIR. MAKE SURE WHEEL IS PROPERLY MOUNTED AND NOT CRACKED OR CHIPPED.
GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltaportercable.com.
NOTAS 46
NOTAS 47
The following are trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: Les marques suivantes sont des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.