0" Left Tilting UNISAW® Penchant à gauche UNISAW® de 254 mm (10 po) UNISAW® de 254 mm (10 pulg) inclinable a la izquerda Français (38) Español (74) Instruction manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones www.DeltaMachinery.com INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO LÉASE ESTE Y PÓLIZA DE GARANTÍA. INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ��������������������������2 SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS ���������������������������2 GENERAL SAFETY RULES ���������������������������������������������3 ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES ����������������������4 FUNCTIONAL DESCRIPTION ������������������������������������������8 CARTON CONTENTS �������������������������������������������������������8 ASSEMBLY ����������������������������������������������������������������������10 OPERATION ������������������
GENERAL SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. For your own safety, read the instruction manual before operating the machine. Learning the machine’s application, limitations, and specific hazards will greatly minimize the possibility of accidents and injury. 2. Wear eye and hearing protection and always use safety glasses. Everyday eyeglasses are not safety glasses. Use certified safety equipment. Eye protection equipment should comply with ANSI Z87.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. Always use safety glasses. Everyday eyeglasses are not safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. All users and bystanders must always wear certified safety equipment: • Ansi z87.1 Eye protection (can/csa z94.3) • Ansi s12.6 (S3.19) Hearing protection • Niosh/osha/msha respiratory protection. 2. Do not expose to rain or use in damp locations. 3.
TERMINOLOGY Terms: the following terms will be used throughout the manual and you should become familiar with them. • Through-cut refers to any cut that completely cuts through the workpiece. • Non through-cut refers to any cut that does not completely cut through the workpiece. • Push stick refers to a wooden or plastic stick, usually homemade, that is used to push small workpiece through the saw and keeps the operator’s hands clear of the blade.
H. Never saw a large workpiece that cannot be controlled. I. Never use the fence as a guide or length stop when crosscutting. J. Never saw a workpiece with loose knots, flaws, nails or other foreign objects. K. Never rip a workpiece shorter than 10" (254 mm). L. Never use a dull blade – replace or have resharpened.
SHOCK HAZARD. In all cases, make certain that the receptacle in question is properly grounded. If you are not sure, have a qualified electrician check the receptacle. GROUNDED OUTLET BOX CURRENT CARRYING PRONGS 2. Grounded, cord-connected machines intended for use on a supply circuit having a nominal rating between 150 250 volts, inclusive: If the machine is intended for use on a circuit that has an outlet that looks like the one illustrated in Fig. A or Fig.
FUNCTIONAL DESCRIPTION FOREWORD The DELTA® Unisaw is a 10" (254 mm) left-tilting saw with a 5/8" (16 mm) arbor. 36-L336: Comes with a 3 HP motor and a 36" (914 mm) rip capacity fence. 36-L352: Comes with a 3 HP motor and a 52" (1321 mm) rip capacity fence. 36-L552: Comes with a 5 HP motor and a 52" (1321 mm) rip capacity fence.
12. Anti-kickback assembly 13 13. Special arbor nut for use with dado blade 14 14. Blade guard assembly 15. Arbor wrench 12 16. Push stick 16 17. T-handle 5/32 hex wrench 17 15 UNPACKING AND CLEANING Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the rust-preventative oil from unpainted surfaces using a soft cloth moistened with mineral spirits, paint thinner or denatured alcohol.
ASSEMBLY To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. ASSEMBLY TOOLS REQUIRED • • 1 8 mm and 1/2" open-end or socket wrench (not supplied) 3/16" hex wrench (not supplied) ASSEMBLY TIME ESTIMATE A Assembly for this machine takes approximately 2 hours. SECURING SAW TO A PERMANENT LOCATION fig.
A ADJUSTING EXTENSION WINGS LEVEL INSTRUCTIONS Four set screws (A) Fig. 1 are included in the Unisaw hardware bag to be used if the level of your extension wing should ever need adjustment. Fig. 1 KICKBACK HAZARD. Never adjust the wings so that the outside edges (B) Fig. 2 of the Unisaw's extension wings are higher than the saw table (C). This situation could cause kickback and serious injury. If the outside edges (B) Fig. 2 of the extension wings are below the saw table level (C) Fig.
SWITCH A Switch is mounted underneath the front edge of the left extension wing. To mount: 1. Insert two 5/16-18 x 1" flat head hex socket screws (A) Fig. 8 through holes in front of wing and then through switch mounting holes. A B 2. Place two 5/16" external tooth washers (B) Fig. 8 on the screws and secure screws from under the extension wing using two 5/16-18 flange nuts (C). C ANTI-KICKBACK, RIVING KNIFE and BLADE GUARD ASSEMBLIES The riving knife (J) Fig.
Blade guard assembly To attach blade guard assembly: To reduce the risk of serious personal injury, the blade guard assembly must be in place for all possible cuts. N 1. While holding the blade guard assembly (N) in a vertical position, slide the locating pin (O) into the riving knife slot (P) centering the riving knife within the v-shaped notch in the top guard. O 2. Rotate the blade guard assembly towards the front of the saw while keeping the pin (O) at the top of the riving knife slot.
MITER GAUGE StORAGE The miter gauge can be stored on the side of the Unisaw cabinet as shown in Fig. 17A. fig. 17A DUST PORT REDUCER The Unisaw comes with a 5" (127 mm) dust hose adpator (W) Fig. 18 installed. Also included is a 5" (127 mm) to 4" (102 mm) dust port reducer (G1). To install the dust port reducer, firmly slide the reducer (G1) Fig. 18 onto the dust hose adaptor (W). G1 W fig.
OPERATION OPERATIONAL Controls and ADJUSTMENTS To reduce the risk of personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. Z X STARTING AND STOPPING THE SAW Make sure that the saw has been turned "OFF" before plugging cord into outlet. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. Y fig. 19 1. The power switch (X) Fig.
The blade tilting mechanism allows the blade to be tilted up to 45° to the left. To tilt the saw blade, loosen the lock knob (DD) Fig. 23 counterclockwise and turn handwheel (CC). A pointer (EE) Fig. 24 indicates the angle of tilt on the scale, marked in 1/2-degree increments. To lock the saw blade at your desired angle, tighten the lock knob (DD). DD THROAT PLATE ADJUSTMENT The throat plate (FF) Fig. 25 needs to be level to the saw table.
of the saw under the table, just above the gauge. II 2. While holding handle, pull riving knife up until detent (JJ) Fig. 30 engages for the through-cutting position. 3. While holding handle, push riving knife down until detent (KK) Fig. 30 engages for the non-throughcutting position. 4. Release handle and pull on riving knife to make sure it is in the locked position. 5. Replace throat plate. RIVING KNIFE RELEASE LEVER (ALTERNATIVE METHOD) 1. Remove throat plate (FF) Fig. 25. fig. 29 2.
that the anti-kickback assembly is functioning. Aligning riving knife to blade J 1. Remove the throat plate, blade guard and antikickback assemblies. 2. Raise the blade to full depth of cut and 0° bevel angle. 3. Raise the riving knife (J) Fig. 33 to the through-cutting or highest position (Fig. 27). 4. Locate the three small set screws (PP) and (QQ) adjacent to the riving knife locking plate (RR). These screws will be used to adjust the riving knife position. PP RR 5.
THIS SAW IS INTENDED FOR USE ONLY WITH SAW BLADES 10" (254 mm) IN DIAMETER. See Fig. 38. 1. The saw blade furnished with your new saw is a 10" (254 mm) combination blade, used for cross cutting (across the grain) and ripping (with the grain) through the material. The center hole to fit on the arbor is 5/8" (16 mm) diameter. This blade will produce a good quality cut for most applications. 2.
ADJUSTING 0° AND 45° POSITIVE STOPS There are built in stops that can position the blade at 0° and 45°. If the blade is not properly at 0° when it is resting on the stop: 1. Adjust blade to 0° stop and back it off slightly. 2. Loosen the bevel stop nut (UU) slightly using supplied arbor wrench. UU 3. Using blade tilting handwheel (CC), position blade at exactly 0°. TT 4. Use 4 mm hex wrench inside the bevel stop nut (UU)to turn the stop into place.
ADJUSTING MITER SLOT PARALLEL TO BLADE To reduce the risk of personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. The saw table was aligned at the factory. For accuracy, check the alignment before beginning operation. 1. Place a combination square (ZZ) Fig. 46 on the table with one edge of the square in the miter gauge slot.
TAKING SLACK OUT OF RIVING KNIFE RELEASE CABLE Over time, the riving knife release cable may develop slack and may not fully open the riving knife release clamp. To remove the slack out of the riving knife release cable: 1. Using a 7/16" open end wrench, move nut (B1) Fig. 51 (located underneath the fence in front of saw) away from saw cabinet. 2. Using a 7/16" wrench, tighten nut (D1) against the bracket (C1) and nut (B1). B1 D1 To avoid the risk of injury, do not overtighten the cable.
ADJUSTING BELT TENSION 1. Open the motor cover. 2. Loosen the bolt (H1) Fig. 54A, and carefully let the motor rest on the belts. 3. Correct belt tension is indicated with a 1/4" (6.4 mm) deflection in the center span of the pulleys, using light finger pressure. 4. When proper tension is achieved, tighten bolt (H1) Fig. 54A. NOTE: For instructions on replacing the belts see the Maintenance section. H1 BLADE GUARD OPERATION fig.
MACHINE USE Kickback Kickback is a dangerous condition! It is caused by the workpiece binding against the blade. The result is that the workpiece can move rapidly in a direction opposite to the feed direction. During kickback, the workpiece could be thrown back at the operator. It can also drag the operator’s hand back into the blade if the operator’s hand is at the rear of the blade.
Ripping Never touch the free end of the workpiece or a free piece that is cut off, while the power is on and/or the saw blade is rotating. Piece may contact the blade resulting in a thrown workpiece or possible injury. A A rip fence should always be used for ripping operations to prevent loss of control and personal injury. Never perform a ripping operation freehand. Always lock the fence to the rail.
BEVEL RIPPING Bevel ripping (Fig. 57) is the same as ripping except the bevel angle is set to an angle other than 0°. Before connecting the table saw to the power source or operating the saw, always inspect the blade guard assembly and riving knife for proper alignment and clearance with saw blade. Check alignment after each change of bevel angle. When possible, place the fence on the right side of the blade so that the blade is tilted away from the fence and hands.
You can use the miter gauge in either table slot. Start the cut slowly and hold the work firmly against the miter gauge and the table. Keep both hands on the miter gauge and workpiece. Do not touch the cut-off piece. Feed the workpiece steadily through the blade until the workpiece is completely cut. Shift the workpiece slightly sideways away from the blade, then pull the workpiece and miter guage back to the starting position.
Mitering Miter angles greater than 45˚ may force the blade guard assembly into the saw blade causing damage to the blade guard assembly and personal injury. Before starting the motor, test the operation by feeding the workpiece into the blade guard assembly. If the blade guard assembly contacts the blade, place the workpiece under the blade guard assembly, not touching the blade, before starting the motor. Certain workpiece shapes, such as molding may not lift the blade guard assembly properly.
Use pushsticks, hold-downs, jigs, fixtures or featherboards to help guide and control the workpiece when the guard cannot be used. M The accessory dado head set throat plate (L) Fig. 65 must be used in place of the standard throat plate. Be sure the throat plate is level to the table before you proceed. N Always check dado blade clearance before plugging in the saw.
how to use A Molding CUTTERHEAD To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. The riving knife and blade guard assemblies cannot be used when dadoing. It must be removed as described in Riving Knife and Blade Guard Operations section. Use EXTREME care when using the dado without the blade guard assembly and riving knife.
To reduce the risk of injury, always return and fasten the riving knife and blade guard assemblies to the proper operating position for normal through sawing operations. Also, be sure the standard throat plate is back in position USING AUXILIARY WOOD FACING Add a wood facing (U) Fig. 73 to one or both sides of the rip fence when you perform special operations (molding cutterhead, etc.).
If you are using the DELTA® Power Equipment Corporation accessory featherboard, the one on the table (V) Fig. 76 can be inserted and tightened against the appropriate miter slot. If you use a featherboard on top (not shown) it can be screwed into a board that is clamped to the fence. Be sure all featherboards are tightly fastened before operations. constructing AND USING a PUSH STICK fig. 78 In order to operate your table saw safely you must use a push stick (Fig.
TROUBLESHOOTING For assistance with your machine, visit our website at www.DeltaMachinery.com for a list of service centers or call the DELTA® Power Equipment Corporation Machinery help line at 1-800-223-7278. MAINTENANCE To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. KEEP MACHINE CLEAN Periodically blow out all air passages with dry compressed air.
E H I F P G fig. 83 fig. 84 fig. 85 BEVEL INDICATOR CABLE (E) Fig. 83: Keep the cable (E) and mating slot (P) free of dust and debris buildup. Blow out area regularly with compressed air. AS NEEDED, GREASE THE WORM GEARS (F) and (G) Fig. 84: Keep the worm gears free of dust and debris buildup. Blow out area regularly with compressed air. Use a lithium-based multipurpose grease as needed on these gears. When greasing gears, be careful and do not get any grease on the bevel indicator cable (E) Fig. 83.
SERVICE REPLACEMENT PARTS Use only factory authorized replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at www.DeltaMachinery. com/service. You can also order parts from your nearest factory-owned branch, Authorized Warranty Service Center or by calling Technical Service Manager at 1-800-223-7278 to receive personalized support from one of our highly-trained representatives.
ACCESSORIES Since accessories other than those offered by DELTA® Power Equipment Corporation have not been tested with this product, use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only DELTA® Power Equipment Corporation recommended accessories should be used with this product.
1/2" (12.7 mm) SQUARES CUT OFF HERE TO PUSH 1/2" (12.7 mm) WOOD CUT OFF HERE TO PUSH 1/4" (6.4 mm) WOOD NOTCH TO HELP PREVENT HAND FROM SLIPPING MAKE FROM 1/2" (12.7 mm) OR 3/4" (19 mm) WOOD OR THICKNESS LESS THAN WIDTH OF MATERIAL TO BE CUT PUSH STICK constructing a push stick When ripping work less than 6" (152 mm) wide, use a push stick to complete the feed. You can make one from scrap material by using this pattern.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE Lire toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Pour sa sécurité personnelle, lire la notice d’utilisation, avant de mettre la machine. En marche, et pour aussi apprendre l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites. Portez des dispositifs de protection des yeux et de l'ouïe.
Règles Spécifiques Additionnelles De Sûreté L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. arrêter la machine et débrancher la scie du secteur. Si une pièce ou un rebus reste coincé dans le dispositif du carter de lame, arrêter la scie, et attendre l’arrêt complet de la lame, avant de soulever le dispositif de carter de lame et retirer la pièce coincée. 14.
TERMINOLOGIE La terminologie suivante sera utilisée dans ce manuel et nous vous recommandons de vous familiariser avec ses termes. • Coupe intégrale : la pièce à machiner est découpée de bout en bout. • Coupe partielle : la pièce à machiner est découpée en partie. •P oussoir de fin de passe : un morceau de bois ou de plastique, fait maison en général, et utilisé pour pousser une petite pièce vers la scie tout en protégeant les mains de l’utilisateur de la lame.
sont généralement plutôt durs et glissants, il se peut que les taquets anti-rebonds ne puissent pas prévenir les rebonds. Aussi, faire preuve d’une prudence extrême au niveau de la configuration et des procédures lors de leur coupe longitudinale. E. Utiliser les dispositifs de carter de lame et anti-rebonds et le couteau diviseur pour chaque opération pour laquelle ils peuvent être utilisés, y compris toutes les coupes intégrales. F. Pousser la pièce au-delà de la lame de scie avant de la relâcher. G.
BOÎTE DE SORTIE MISE À LA TERRE LAMES CONDUCTRICES LAMES CONDUCTRICES LA LAME DE MISE À LA TERRE EST LA PLUS LONGUE DES TROIS LAMES LA LAME DE MISE À LA TERRE EST LA PLUS LONGUE DES TROIS LAMES Fig. A façon adéquate etmise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux. Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas à laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant convenable par un électricien compétent.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE AVANT-PROPOS La scie Unisaw de DELTA® Power Equipment Corporation est une scie à inclinaison gauche de 254 mm (10 po) avec un arbre de 16 mm (5/8 po). 36-L336: avec un monteur de 3 HP et un guide a capacite longitudinale de 914 mm (36 po). 36-L352: avec un monteur de 3 HP et un guide a capacite longitudinale de 1321 mm (52 po). 36-L552 : avec un moteur de 5 HP et un guide à capacité longitudinale de 1321 mm (52 po).
12. Module antirecul 13 13. Écrou d’arbre spécial 14 14. Ensemble protège-lame 15. Clé pour arbre 12 16. Poussoir 16 17. Clé hexagonale de 5/32 po à poignée en T 17 15 DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé.
ASSEMBLAGE Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
MISE DE NIVEAU DES RALLONGES A INSTRUCTIONS: Quatre vis de pression (A), fig. 1, sont incluses dans le sac pour quincaillerie Unisaw pour effectuer, si nécessaire, la mise de niveau de vos rallonges. DANGER DE REBONDS. Ne jamais faire en sorte que les bords externes des rallonges Unisaw (B), fig. 2, soient plus hauts que ceux du banc de scie (C), car il y aurait risques de rebonds et de dommages corporels graves. Fig. 1 Si les bords externes (B), fig.
INTERRUPTEUR 6 L’interrupteur se monte sous le bord avant du volet extensible de gauche. Montage : 1. Insérer deux vis à tête plate à 6 pans creux de 5/16-18 x 1 po (6) fig. 8 par les trous à l’avant du volet et par les trous de montage de l’interrupteur. 6 8 2. Mettez deux rondelles externes de dentres de 5/16 (8) fig. 8 sur les vis et fixer les vis par-dessous le volet extensible à l’aide de deux écrous à embase de 5/1618 (7). 7 MODULE ANTIRECUL, COUTEAU SÉPARATEUR et ENSEMBLE PROTÈGE-LAME fig.
Ensemble protège-lame Fixation de l’ensemble protège-lame : Pour réduire le risque de blessures graves, l’ensemble protège-lame doit être en place pour toutes les coupes possibles. N 1. Tout en maintenant l’ensemble protège-lame (N) en position verticale, glisser la broche d’emplacement (O) dans la fente du couteau séparateur (P) en centrant le couteau séparateur sur l’encoche en forme de « V » dans le dispositif de protection du haut. O P 2.
RANGEMENT DU GUIDE D’ONGLET On peut ranger le guide d’onglet sur le côté de l’armoire de la scie Unisaw comme l’illustre la fig. 17A. fig. 17A RÉDUCTEUR D’ORIFICE DE DÉPOUSSIÉRAGE G1 Un adaptateur pour tuyau d’aspiration de 127 mm (5 po) (W) fig. 18 est installé en usine sur la scie Unisaw. Un réducteur d’orifice de dépoussiérage de 127 mm (5 po) à 102 mm (4 po) (G1) est également inclus. Pour installer le réducteur d’orifice de dépoussiérage, glisser fermement le réducteur (G1) fig.
FONCTIONNEMENT L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Z X DÉMARRAGE ET ARRÊT DE SCIE S’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position d’arrêt ("OFF") avant de brancher le cordon d’alimentation dans la prise.
REMARQUE : Dans le cas des lames de scie biconcaves, relever la lame à sa hauteur maximale pour obtenir un meilleur dégagement. Verrouiller la lame en position avant de démarrer la scie. INCLINAISON DE LA TABLE Incliner la lame vers la gauche à l’aide du volant de droite (CC) fig. 23. DD Le mécanisme d’inclinaison de la lame permet d’incliner celle-ci jusqu’à 45° vers la gauche. Pour incliner la lame de la scie, desserrer le bouton de verrouillage (DD) fig.
Pour régler la position du couteau séparateur, il y a deux méthodes : II DÉGAGEMENT PAR L’AVANT (MÉTHODE PRINCIPALE) 1. Tirer sur la poignée de dégagement avant du couteau séparateur (II) fig. 29 à l’avant de la scie sous la table, juste au-dessus du guide d’onglet. 2. En tenant le levier, tirer le couteau séparateur vers le haut jusqu’à ce que la détente (JJ) fig. 30 s’engage en position de coupe traversante. 3.
Alignement du couteau séparateur sur la lame J 1. Retirer l’ensemble passe-lame, l’ensemble protègelame et le module antirecul. 2. Élever la lame à la pleine profondeur de coupe et régler l’angle de biseau à 0°. 3. Élever le couteau séparateur (J) fig. 33 en position de coupe traversante ou à la position la plus haute (fig. 27). 4. Trouver les trois petites vis de calage (PP) et (QQ) adjacentes à la plaque de verrouillage du couteau séparateur (RR).
SÉLECTION DES lames de scie Les couteaux séparateurs doivent être choisis en fonction des dimensions de la lame de scie pour fonctionner efficacement. Consulter Sélection du Couteau Séparateur. LA SCIE EST UNIQUEMENT CONÇUE POUR UNE UTILISATION AVEC DES LAMES DE SCIE DE 254 mm (10 po) DE DIAMÈTRE. Consulter la fig. 38. 1.
UU TT FIG. 41 2. Effectuer une coupe peu profonde dans une pièce de chute et mesurer la largeur de trait. 3. Sélectionner le couteau séparateur comme l’indique la CC 4. Glisser le couteau séparateur dans la coupe peu FIG. 42 que le bon couteau séparateur a été sélectionné. Le couteau séparateur ne doit ni se coincer dans la coupe, ni frotter. Si le matériau frotte ou se coince lorsqu’il atteint le couteau séparateur, éteindre et débrancher l’appareil.
5. Remettre le capuchon central en place (XX) fig. 44. S’assurer que le joint torique de caoutchouc reste en place derrière le capuchon. 6. Remettre le couvercle magnétique en place (VV) fig. 43. RÉGLAGE DU PARALLÉLISME DE LA RAINURE POUR GUIDE D’ONGLET PAR RAPPORT À LA LAME Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
TENSION DU CÂBLE DE DÉGAGEMENT DU COUTEAU SÉPARATEUR Avec le temps, le câble de dégagement du couteau séparateur peut prendre du mou et donc ne pas ouvrir entièrement le dispositif de serrage du couteau séparateur. Pour éliminer le mou du câble de dégagement du couteau séparateur : 1. À l’aide d’une clé à fourche de 7/16 po, écarter l’écrou (B1) fig. 51 (situé sous le guide à l’avant de la scie) de l’armoire de la scie. B1 2.
2. Desserrer légèrement l’écrou de blocage de la hauteur de lame (G1) fig. 53 avec une clé. 3. Régler la hauteur de la lame à 79 mm (3-1/8 po). 4. Utiliser une clé hexagonale dans le boulon de blocage pour tourner la butée de la hauteur de lame en place contre le support de l’arbre. On peut tourner la butée dans l’un ou l’autre sens jusqu’à ce qu’elle prenne appui sur le tourillon. 5. Tenir la clé hexagonale en place et serrer l’écrou de blocage de la hauteur de lame. 6.
UTILISATION DE LA MACHINE Rebonds Les rebonds sont dangereux ! Ils sont causés par une pièce qui s’agrippe à la lame. Le résultat en est que la pièce peut rapidement être éjectée dans la direction opposée à l’avance de coupe. Pendant un rebond, la pièce peut être projetée sur l’utilisateur. Ils peuvent aussi entraîner la main de l’utilisateur sur le chemin de scie si celle-ci est située derrière la lame.
Coupes Il existe deux types de coupe principaux avec les bancs de scie circulaire : la coupe longitudinale et la coupe transversale. Une coupe longitudinale coupe le long du grain et une coupe transversale, contre le grain. Pour ce qui concerne les matériaux artificiels, la coupe longitudinale correspond à réduire la largeur, et la coupe transversale correspond à réduire la longueur du matériau.
Coupes longitudinales de petites pièces B Il est dangereux de couper longitudinalement de petites pièces. Il est dangereux de laisser les mains s’approcher trop près de la lame. Il est conseillé de couper une pièce plus large pour obtenir la taille désirée. Lorsqu’une petite largeur doit être découpée et que la main ne peut pas être mise entre la lame et le guide longitudinal, sans présenter de risques, utilisez un ou plusieurs poussoirs de fin de passe.
Le tronçonnage est une coupe à travers le fil du bois. Le tronçonnage nécessite l’utilisation de la jauge à onglet pour positionner et guider l’ouvrage. Avant de débuter le tronçonnage, lever la lame environ 3,2 mm (1/8 po) de plus que le dessus de l’ouvrage. Placer l’ouvrage contre la jauge à onglet et pousser la jauge et l’ouvrage en direction de la lame de la scie tel qu’illustré à la fig. 58. Utiliser la jauge à onglet dans l’une ou l’autre des fentes de la table.
Onglet Les onglets supérieurs à 45˚ peuvent forcer le dispositif de carter de lame dans la lame, endommager celui-ci et causer des dommages corporels. Avant de mettre le moteur en marche, tester l’opération en alimentant la pièce au travers du dispositif de carter de lame. Si le dispositif de carter de lame entre en contact avec la lame, disposer la pièce sous le dispositif de carter de lame, sans toucher la lame, avant de remettre le moteur en marche.
Le couteau séparateur et l’ensemble protège-lame ne peuvent pas être utilisés pour les rainurages. Ils doivent être retirés selon les consignes de la section Utilisation du Couteau Séparateur et Du ProtègeLame. Être EXTRÊMEMENT prudent au moment d’utiliser une lame à rainurer sans couteau séparateur, ni ensemble protège-lame. M N Utiliser des poussoirs, dispositifs, d'ancrage, serre-joints, fixations, planches in eventail pour mieux guider et controler l'ouvrage en l'absence de guide longitudinal.
UTILISATION DE LA FRAISE À MOULURER Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. R Le couteau séparateur et l’ensemble protège-lame ne peuvent pas être utilisés pour les rainurages. Ils doivent être retirés selon les consignes de la section Utilisation du Couteau Séparateur et du Protège-Lame.
UTILISATION D’UNE PLANCHE DE REPERE Ajouter une planche de repère (U) Fig. 73 d’un ou des deux côtés du guide longitudinal lors d’opérations spéciales (utilisation de fraises à moulurer, etc.). Selon le guide, fixer la planche de repère face au guide à l’aide de vis à bois dans des trous percés dans le guide ou à l’aide de deux brides de fixation. Pour la plupart des travaux, une pièce de19,1 mm (¾ po) est convenable même si parfois un travail requiert une planche de repère de 25 mm (1 po).
FABRICATION ET UTILISATION D’UN POUSSOIR Pour utiliser la scie de table en toute sécurité, utiliser un poussoir (fig. 78) pour éviter d’approcher les mains à moins de 152 mm (6 po) de la lame de la scie ou d’un autre organe de coupe (fig. 79), chaque fois que la taille ou la forme de la pièce l’exige. Un poussoir est inclus avec la présente scie. Il n’est pas obligatoire d’utiliser un bois particulier pour fabriquer des poussoirs supplémentaires pourvu qu’ils soient solides et suffisamment longs.
DEPANNAGE Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.DeltaMachinery.com pour une liste de centres de maintenance ou appeler la ligne d'aide de DELTA® Power Equipment Corporation à 1-800-223-7278. ENTRETIEN Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
E H I F P G fig. 83 fig. 84 fig. 85 CÂBLE INDICATEUR DE BISEAU (E) fig. 83 : ne pas laisser la poussière et les débris s’accumuler sur le câble (E) et la fente de contact (P). Débarrasser régulièrement la zone avec de l’air comprimé. AU BESOIN, LUBRIFIER LES VIS SANS FIN (F) et (G) fig. 84 : ne pas laisser la poussière et les débris s’accumuler sur les vis sans fin. Débarrasser régulièrement la zone avec de l’air comprimé.
SERVICE PIÈCES DE RECHANGE Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au www.DeltaMachinery.com/service. Il est aussi possible de commander des pièces auprès d’une succursale d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé ou en communiquant avec le service à la clientèle au 1-800-223-7278 pour recevoir un soutien personnalisé de l’un de nos représentants bien formés.
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de DELTA® Power Equipment Corporation, ses succursales d’usine ou pour trouver un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.DeltaMachinery.com ou communiquer avec notre service à la clientèle au 800-223-7278.
CARRÉS DE 1/2 PO (12,7 MM) COUPER ICI POUR UN POUSSOIR DE 12,7 MM (1/2 PO) COUPER ICI POUR UN POUSSOIR DE 6,4 MM (1/4 PO) POUSSOIR ENCOCHE POUR EMP‑CHER LES MAINS DE GLISSER FABRIQUÉ EN BOIS DE 12,7 MM (1/2 PO) OU DE 19,1 MM (3/4 PO) D’ÉPAISSEUR DE MOINS QUE LA LARGEUR DE LA PIÈCE À COUPER. CONSTRUIRE UN POUSSOIR Pour scier en long un ouvrage de moins de 152 mm (6 po) de large, utiliser un poussoir pour terminer la coupe.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1.Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. 2. Use protección de los ojos y de la audición. Use siempre anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son anteojos de seguridad.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. antes apagar la maquina y desconectar la sierra de la alimentación de corriente. Si una pieza de trabajo o residuo de corte queda atrapado en el interior del ensamble del protector de la hoja, apague la sierra y espere a que la hoja se detenga antes de levantar el ensamble de protección de la hoja y cambiar la pieza. 14.
TÉRMINOS Los siguientes términos serán usados a lo largo del manual y usted debe estar familiarizado con ellos. • Corte tangencial se refiere a cualquier corte completo hecho a todo lo largo de la pieza de trabajo. • Corte no tangencial se refiere a cualquier corte que no se realiza completamente a todo lo largo de la pieza de trabajo.
la guía. H. Jamás corte una pieza de trabajo grande que no pueda ser controlada. I. Jamás use la guía como un tope de longitud cuando realice cortes cruzados. J. Jamás corte una pieza de trabajo con nudos, defectos, clavos u otros objetos extraños. K. Jamás ranure una pieza de trabajo más corta que 254 mm (10 pulg.). L. Jamás utilice una hoja roma – cámbiela o llévela a afilar.
CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. A Fig. B es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL INTRODUCCIÓN La DELTA® Unisaw es una sierra con inclinación hacia la izquierda de 254 mm (10 pulg.) con un eje de 16 mm (5/8 pulg.). 36-L336: Viene con un motor de 3 HP y una guia con capacidad de corte longitudinal de 914 mm (36 plug.). 36-L352: Viene con un motor de 3 HP y una guia con capacidad de corte longitudinal de 1321 mm (52 plug.). 36-L552: Viene con un motor de 5 HP y una guía con capacidad de corte longitudinal de 1320 mm (52 pulg.).
12. Ensamblaje del dispositivo de antirretroceso 13 13. Tuerca de eje especial 14 14. Ensamblaje del protector de la hoja 12 15. Llave para eje 16 16. Vara de empuje 17. Llave hexagonal con mango en T de 5/32 pulg. 17 15 Desempaquetado y LimpiEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado.
ENSAMBLAJE Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS • • lave para enchufes o de boca de 18 mm y 1/2 pulg.
CÓMO AJUSTAR EL NIVEL DE LAS ALAS DE AMPLIACIÓN A INSTRUCCIONES En la bolsa de piezas de montaje del Unisaw encontrará cuatro tornillos de fijación (A) Fig. 1 a utilizar si el nivel de su ala de ampliación necesitara un ajuste. Fig. 1 PELIGRO DE REBOTE. Nunca ajuste las alas de modo que los bordes exteriores (B) Fig. 2 de las alas de ampliación del Unisaw queden más arriba que la mesa de la sierra (C). Esto podría producir rebote en la sierra y causar lesiones graves. Si los bordes exteriores (B) Fig.
1. Inserte dos tornillos de casquete con cabeza hueca plana y hexagonal 5/16-18 x 1 pulg. (6), Fig. 8, en los orificios del frente de la base y los orificios de montaje de la base. 6 2. Ponga dos arandelas externas de dientes de 5/16 (8) Fig. 8 en los tornillos y asegure los tornillos por debajo de la base de extensión con dos tuercas de brida de 5/16-18 (7).
Ensamblaje del protector de la hoja Cómo anexar el ensamblaje del protector de la hoja: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, el ensamblaje del protector de la hoja debe estar instalado para realizar todos los cortes posibles. N 1. Con el ensamblaje del protector de la hoja (N) en forma vertical, deslice la clavija de posición (O) en la ranura del hendedor (P) para centrar el hendedor dentro de la muesca en forma de V del protector superior. 2.
ALMACENAMIENTO DEL CALIBRADOR DE INGLETE El calibrador de inglete puede almacenarse del lado del gabinete de la Unisaw, como se muestra en la Fig. 17A. REDUCTOR DEL ORIFICIO PARA LA RECOLECCIÓN DE POLVO La Unisaw viene con un adaptador de la manguera para polvo de 127 mm (5 pulg.) (W), Fig. 18, instalado. También viene incluido un reductor del orificio para recolección de polvo de 127 mm a 102 mm (5 a 4 pulg.) (G1).
OPERACIÓN Controles y Ajustes operacionales Pa ra re d u c i r e l ri e s g o d e lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. Z X ARRANCANDO Y DETENIENDO LA SIERRA Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO ("OFF") antes de enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente.
Para la mayoría de las aplicaciones, se recomienda que levante la hoja de 3,2 mm (1/8 pulg.) a 6,4 mm (1/4 pulg.) por encima de la superficie superior de la pieza de trabajo, como se muestra en la Fig. 22. (NOTA: Se muestra sin protector sólo para mayor claridad). DD NOTA: Con las hojas ahuecadas, levante la hoja a su altura máxima para proporcionar mayor espacio. Bloquee la hoja en su posición antes de encender la sierra.
Para ajustar la posición del hendedor, existen dos métodos: II LIBERACIÓN FRONTAL (MÉTODO PRINCIPAL) 1. Tire de la parte frontal del mango de liberación del hendedor (II) Fig. 29 que se encuentra en la parte frontal de la sierra debajo del banco, justo arriba del calibre. 2. Mientras sujeta la palanca, tire el hendedor hacia arriba hasta que el retén (JJ) Fig. 30 se trabe en la posición de cortes pasantes. 3. Mientras sujeta la palanca, empuje el hendedor hacia abajo hasta que el retén (KK) Fig.
Cómo alinear el hendedor con la hoja J 1. Quite los ensamblajes de la placa para ranuras, el protector de la hoja y el dispositivo de antirretroceso. 2. Levante la hoja a la posición de corte más profundo y al ángulo de ajuste de 0 grados. 3. Levante el hendedor (J), Fig. 33, a la posición de corte pasante o a la posición más alta (Fig. 27). 4. Coloque los tres tornillos de sujeción pequeños (PP) y (QQ) en forma adyacente a la placa de seguridad del hendedor (RR).
CÓMO SELECCIONAR LAS HOJAS DE LA SIERRA Los hendedores deben coincidir con las dimensiones de la hoja de la sierra para obtener un funcionamiento eficaz. Consulte la sección Cómo Seleccionar el Hendedor. E STA S I E R R A E STÁ D I S E Ñ A DA PA R A U SA RS E SOLAMENTE CON HOJAS DE SIERRA DE 254 mm (10 pulg.) DE DIÁMETRO. Consulte la Fig. 38. 1. La hoja que se suministra con su sierra nueva es una hoja de combinación de 254 mm (10 pulg.
1. Mida el espesor del cuerpo de la hoja. 2. Haga un corte profundo en material de descarte y mida el ancho de la ranura de corte. 3. Seleccione el hendedor como se muestra en la Fig. 39. 4. hecho en el paso 2 para confirmar que ha seleccionado el hendedor correcto. El hendedor no se UU TT IMPORTANTE: la unidad y desconecte la máquina de la fuente de alimentación. Repita los pasos del 1 al 4 para seleccionar el hendedor adecuado antes de intentar otro corte. CÓMO AJUSTAR TOPES POSITIVOS DE CC FIG.
CÓMO AJUSTAR LA RANURA DE INGLETE PARALELA A LA HOJA Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, hacer ajustes o realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. El banco de la sierra se alineó en la fábrica. Para precisión, compruebe la alineación antes de comenzar la operación. ZZ 1. Coloque una escuadra de combinación (ZZ), Fig.
CÓMO SACAR EL EXCESO DE CABLE DE LIBERACIÓN DEL HENDEDOR Con el tiempo, el cable de liberación del hendedor se puede aflojar y puede no abrir por completo la abrazadera de liberación del hendedor. Para sacar el exceso de cable de liberación del hendedor: 1. Con una llave abierta de 7/16 pulg., quite la tuerca (B1), Fig. 51, (ubicada debajo de la guía en la parte frontal de la sierra) del gabinete de la sierra. B1 2. Con una llave de 7/16 pulg.
CÓMO AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA 1. Abra la cubierta del motor. 2. Afloje el perno (H1), Fig. 54A, y con cuidado apoye el motor sobre las correas. 3. Corrija la tensión de las correas según se indica con una desviación de 6,4 mm (1/4 pulg.) en el intervalo central de las poleas, ejerciendo una leve presión con los dedos. 4. Luego de lograr la tensión adecuada, ajuste el perno (H1), Fig. 54A.
UTILIZAR LA MAQUINA Rebote ¡El rebote es una condición peligrosa! Es provocado por el trabado de la pieza de trabajo contra la hoja. El resultado es que la pieza de trabajo puede moverse rápidamente en dirección opuesta a la dirección de alimentación. Durante el rebote, la pieza de trabajo podría ser lanzada de vuelta al operador. También puede arrastrar la mano del operador hacia la hoja, si el operador está detrás de la hoja.
7. Los cortes longitudinales o transversales pueden dar lugar a que la sierra se vuelque durante el funcionamiento. Si desea asegurar la sierra a una superficie estable, consulte las instrucciones en la sección Cómo Asegurar La Sierra En Un Lugar En Forma Permanente. 8. Jamás utilice la guía y la escuadra de inglete al mismo tiempo. Esto puede resultar en una condición rebote y lesionar al operador. 9.
patrón para fabricar varas de empuje. Una vara de empuje (B) Fig. 56 viene incluida con esta sierra. Utilice la(s) vara(s) de empuje para sujetar la pieza de trabajo contra el banco y la guía y empujar la pieza de trabajo completamente más allá de la hoja. Ver Fig. 56. El corte longitudinal con bisel (Fig. 57) es igual al corte longitudinal, pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no sea 0 grados. El corte que cruza la veta de la madera es un corte transversal.
fig. 58 D fig. 59 E fig.
CORTE TRANSVERSAL CON BISEL El corte transversal con bisel (ilustrado en la Fig. 61) es igual al corte transversal, pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no sea 0 grados. Antes de conectar la sierra de banco a la alimentación de corriente o antes de usar la sierra, siempre revise la alineación apropiada y la holgura con la hoja de sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla. Revise la alineación después de cada cambio del ángulo de bisel.
Operación del calibrador de inglete El calibrador de inglete está equipado con topes indicadores regulables en 90, 75, 60, 45 y 30 grados. Para rotar el calibrador de inglete, desajuste el mango (G), Fig. 63, empuje la palanca manual (H) hacia abajo y mueva el cuerpo del calibrador de inglete (I) hasta el ángulo deseado. J El calibrador de inglete está equipado con una arandela sobre el extremo de la barra que se adapta a la ranura en forma de T (J) de la mesa.
Utilice varas para empujar, plantillas de guia, tablas de canto biselado u otras formas de sujecion para dirigir y controlar la pieza de trabaho cuando no cuando no pueda utilizar el protector. L Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, asegúrese de colocar el ensamble protector de la hoja y la placa de garganta estándar en su posición original y revisar los ajustes cuando el zocalado se haya completado. Reinstale el ensamble protector de la hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla. fig.
USO DEL CABEZAL PORTACUCHILLA PARA MOLDURA Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. R S No se pueden usar los ensamblajes del hendedor y del protector de la hoja para hacer molduras. Se deben quitar como se describe en la sección Operación Del Hendedor Y Del Protector De La Hoja.
UTILIZACIÓN DE REVESTIMIENTO DE MADERA AUXILIAR Agregue un revestimiento de madera (U) Fig. 73 a uno o ambos lados de la guía de corte al llevar a cabo operaciones especiales (cabezal portacuchilla para moldura, etc.). Según la guía de corte, coloque el revestimiento de madera o la guía de corte con tornillos para madera través de los orificios taladrados en la guía de corte o con dos abrazaderas.
Si está utilizando una tabla de canto biselado de los accesorios DELTA®, la que esté sobre el banco (V), Fig. 76, se puede insertar y ajustar contra la ranura de inglete adecuada. Si utiliza una tabla de canto biselado sobre la parte superior (no se muestra), se puede atornillar en la tabla que está sujeta a la guía. Asegúrese de que todas las tablas de canto biselado estén ajustadas con firmeza antes de realizar alguna operación. fig.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO Aplique semanalmente cera en pasta para pisos de madera dura a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad.
CÓMO REEMPLAZAR LAS CORREAS 1. Abra la cubierta del motor (J), Fig. 86. 2. Coloque una pieza de madera (K), Fig. 86, entre el motor y el gabinete de la sierra. J NOTA: Tal vez necesite levantar el eje de la sierra para insertar la madera. Baje el eje de la sierra hasta que el motor entre en contacto con la madera. K 3. Afloje el perno (L), Fig. 87. Baje el eje de la sierra para quitar tensión de las correas (M). Ajuste el perno (L). 4. Levante el eje de la sierra levemente y retire la madera (K), Fig.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING TABLE SAW. FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY. ALWAYS WEAR PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. ALWAYS USE BLADE GUARD AND RIVING KNIFE FOR EVERY OPERATION FOR WHICH IT CAN BE USED, INCLUDING ALL THROUGH SAWING. KEEP HANDS OUT OF PATH OF THE LINE OF THE SAW BLADE - USE EXTRA CAUTION WHEN BEVELING. USE PUSH STICK WHEN REQUIRED.
GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com.
CUADRADOS DE 12,7 MM (1/2") CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR MADERA DE 12,7 MM (1/2") CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR MADERA DE 6,4 MM (1/4") VARA PARA EMPUJAR MUESCA PARA EVITAR QUE LA MANO SE DESLICE UTILICE MADERA DE 12,7 MM (1/2") O 19,1 MM (3/4") O DE UN ESPESOR MENOR QUE EL ANCHO DEL MATERIAL A CORTAR CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR Cuando realice un corte longitudinal en una pieza con un ancho menor a 152 mm (6 pulg.
NOTES 111
5530 Airport Road Anderson, SC 29626 (800) 223-7278 www.DeltaMachinery.