8" x 36" Drum Sander Ponceuse à tambour de 457 mm x 914 mm (18 po x 36 po) Lijadora de tambor de 457 mm x 914 mm (18 pulg x 36 pulg) Français (21) Español (40) www.deltaportercable.com Instruction manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..........................2 SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS ...........................2 GENERAL SAFETY RULES .............................................3 ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES ......................4 FUNCTIONAL DESCRIPTION .........................................6 CARTON CONTENTS.......................................................6 ASSEMBLY ........................................................................7 OPERATION ...................
GENERAL SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. For your own safety, read the instruction manual before operating the machine. Learning the machine’s application, limitations, and specific hazards will greatly minimize the possibility of accidents and injury. 2. Wear eye and hearing protection and always use safety glasses. Everyday eyeglasses are not safety glasses. Use certified safety equipment. Eye protection equipment should comply with ANSI Z87.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. DO NOT OPERATE THIS TOOL UNTIL it is assembled and installed according to the instructions. 13. PREVENT THE WORKPIECE FROM CONTACTING THE SANDING BELT before starting the tool. 2. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or another qualified person if you are not familiar with the operation of this tool. 14. AVOID AWKWARD HAND POSITIONS.
1. All grounded, cord-connected machines: In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This machine is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
FUNCTIONAL DESCRIPTION FOREWORD The Delta Model 31-260X is an 18" (457 mm) x 36" (914 mm) drum sander with a two-speed drum. Its single-piece frame and cast-iron table construction provides accuracy, stability, and easy adjustments. This unit can be fitted with an optional outboard shaft that accommodates an accessory pneumatic drum for contour sanding. The 31-260X will provide accurate sanding for wood up to 18" (457 mm) in one pass or 36" (914 mm) in two passes.
ASSEMBLY To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. ASSEMBLY TOOLS REQUIRED 1/2" Open-end wrench 1/4" Hex wrench ASSEMBLY TIME ESTIMATE Assembly for this machine takes approximately 1-2 hours. HOW TO ASSEMBLE THE STAND 1. 2. 3. Select one of the side pieces (A) Fig.
HOW TO ATTACH THE HANDWHEEL 1. 2. Place the handwheel (A) Fig. 4 on shaft (B). Align the set screw with the drilled recess in the shaft. Fasten the handwheel to the shaft by tightening the set screw (C) Fig. 5. Make sure that the set screw contacts the flat of the shaft and not the O.D. of the shaft. 3. The machine is shipped with the support plate lowered to the bottom. Turn the handwheel counter-clockwise two turns to raise the support plate off of the bottom stops. C A B Fig. 4 Fig.
HOW TO ATTACH THE SA FEED INDICATOR To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. 1. 2. 3. 4. Position the SA indicator on the table as indicated in (A) Fig. 11A. Place the #10 washer (B) Fig. 11B on the indicator bolt. Securely fasten the SA indicator to the table with the bolt and washer. To fine tune, loosen the screw (C) Fig. 11B.
HOW TO RAISE THE TABLE To raise the feed table, turn the handwheel (A) Fig. 15 counterclockwise. To lower the feed table, turn hand-wheel clockwise. NOTE: Each 1/4 turn of handwheel (A) increases or decreases the height of the table by 1/64" (.5 mm). A Fig. 15 HOW TO CHECK AND ADJUST THE FEED BELT TRACKING AND TENSION IMPORTANT: Read this complete section before making any adjustments to belt tracking or tension.
DRUM MOTOR OVERLOAD PROTECTION The drum motor is equipped with a reset overload relay. If the motor fails to start because of overloading or because of low voltage, turn both switches to "OFF". Let the motor cool for 3 to 5 minutes, then push the reset button (A) Fig. 17B. Start the machine. A HOW TO CHECK AND ADJUST THE TABLE PARALLEL TO THE DRUM NOTE: The table was set parallel to the drum at the factory. The distance (B) Fig. 18 should be the same front to back over the entire width of the feed belt.
HOW TO CHANGE THE DRUM SPEEDS AND REPLACE THE DRIVE BELT A The drum sander has two drum speeds - 2210 SFM or 3300 SFM (205.3 or 306.6 m2/min). To change the sanding drum speeds or to replace the drive belt: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it B from power source before installing and removing accessories, before G adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. G 1. Raise the top drum cover (A) Fig. 25. 2. Remove the two hole plugs (B) Fig. 25. Fig.
HOW TO REMOVE AND REPLACE THE FEED BELT To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. 1. Disconnect the DC Motor Quick Connect. (Fig. 31). 2. Use a 1/4" hex wrench to remove the four table mounting bolts, lockwashers and flange nuts, two of which are shown at (A) Fig. 32. 3. Remove the table (B) Fig. 33 and place it on a firm supporting surface.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS WHAT FACTORS AFFECT SANDING OPERATIONS? A. SANDING BELT GRIT 1. 36 grit – Used for very aggressive stock removal, glue removal, or for sanding rough boards. Leaves a rough finish. 2. 60 grit – Used for heavy stock removal and rough surfaces, and for truing warped material. Leaves a rough finish. 3. 80 grit – Used for general purpose sanding, stock removal, surfacing, and rough finishing. Leaves a marked finish. 4. 120 grit – Used for minimal stock removal and for finishing.
DUST COLLECTION RECOMMENDATION Use a dust collection system with at least 400 to 600 CFM capacity. HOW DO I SAND FACE FRAMES and RAISED PANEL DOORS? Some doors have boards with the grain running at 90 degrees. We suggest using finer grit paper, removing minimal amount of stock, and slowing down the feed rate. WHAT CAUSES BURN MARKS? Burning the wood can be caused by several things.
HOW DO I SAND BOARDS WIDER THAN 18" (457 mm)? IMPORTANT: If the drum is not parallel to the table a step or line will result. Set the open side a few thousandths of an inch more open to allow sanding a crown rather than a groove. (See Fig. 37) Sanding wide boards requires two separate passes. Set the table height to the board maximum thickness, and make a pass. Then, without changing the table height, rotate the board 180° and sand the other half of the board.
STEP 1 - TIMING BELT TENSION 1. If the timing belt is too tight, the table will be difficult to move. A loose timing belt may cause the belt to jump a tooth on the timing gear. Deflection in the middle of the long span should be 2-3 lbs (.91 kg - 1.36 kg). 2. To adjust the tension, locate one of the timing belt idler rollers under the right-hand end of the unit between the timing gears. Use a 1/2" wrench to loosen the bolt (the nut for this bolt can be seen on the topside of the base).
STEP 3 - CHECKING THE LOCK NUT ADJUSTMENT 1. A 3/4" (19 mm) locknut is on the base of three of the elevating bolts (B) Fig. 42. Under this nut is a thrust washer, thrust bearing, and another thrust washer (T) Fig. 42. NOTE: The front left elevating bolt uses a jam nut that should remain tight. 2. Tighten the lock nut so that you can slide the thrust washers from side to side, but not up and down. 3. If the locknut is too tight, the table will be hard to move.
BRUSH INSPECTION AND REPLACEMENT To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. A Fig. 44 Fig. 45 Brush life varies. Check the brushes after the first 50 hours of use for a new machine or periodically after a new set of brushes has been installed.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-223-7278 for a free replacement. SERVICE AND REPAIRS All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about DELTA Machinery, its factory-owned branches, or to locate an Authorized Warranty Service Center, visit our website at www.deltaportercable.com or call our End User Services at (800) 223-7278.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE Lire toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Pour sa sécurité personnelle, lire la notice d’utilisation, avant de mettre la machine. En marche, et pour aussi apprendre l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites. Portez des dispositifs de protection des yeux et de l'ouïe.
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET OUTIL AVANT qu’il ne soit assemblé et installé conformément à ces directives. 13. EMPÊCHER LE CONTACT ENTRE LA PIÈCE ET LA BANDE DE PONÇAGE avant de démarrer l’outil. 2. CONSULTER le superviseur, instructeur, ou tout autre personne qualifiée SI VOUS N’ÊTES PAS FAMILIARISÉ AVEC LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL. 14. ÉVITER TOUTE POSITION INADÉQUATE DES MAINS.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est dotée d’un cordon électrique possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à la terre.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE AVANT-PROPOS Le modèle Delta 31-260X est une ponceuse à tambour de 457,2 mm x 914,4 mm (18 po x 36 po) avec un tambour à deux vitesses. Sa construction à cadre monobloc et à table en fonte assure précision, stabilité et des réglages faciles. Cet appareil peut être équipé d’un arbre extérieur en option qui reçoit un tambour pneumatique accessoire pour le ponçage de contour.
ASSEMBLAGE Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLEE 1/2" Open-end wrench 1/4" Hex wrench L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE L’Assemblée pour cette machine prend une à deux heures. ASSEMBLAGE DU SOCLE 1. Sélectionner l’une des pièces latérales (A), fig.
FIXATION DU VOLANT 1. 2. 3. Placer le volant (A), Fig. 4, sur l’arbre (B). Aligner la vis de calage avec le creux aménagé dans l’arbre. Fixer le volant à l’arbre en serrant la vis de calage (C), Fig. 5. S’assurer que la vis de calage s’appuie contre la partie plate de l’arbre et non contre la surface extérieure. L’appareil est livré avec la plaque de fixation entièrement abaissée. Tourner le volant de deux tours dans le sens antihoraire pour lever la plaque de fixation en contact avec les butées du bas.
FIXATION DE L’INDICATEUR D’ALIMENTATION « SA » Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. 1. 2. 3. 4. Positionner l’indicateur « SA » sur la table comme indiqué en (A), Fig. 11A. Enfiler la rondelle nº 10 (B), Fig. 11B, sur le boulon index.
ÉLÉVATION DE LA TABLE Pour lever la table d’alimentation, tourner le volant (A), Fig. 15, dans le sens antihoraire. Pour abaisser la table d’alimentation, tourner le volant dans le sens horaire. REMARQUE : chaque 1/4 de tour du volant (A) accroît ou réduit la hauteur de la table de 0,40 mm (1/64 po).
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES DU MOTEUR DU TAMBOUR Le moteur du tambour est doté d’un bouton de réinitialisation du relais de surcharge. Si le moteur refuse de démarrer en raison d’une surcharge ou d’une faible tension, mettre les deux interrupteurs sur arrêt (OFF). Laisser refroidir le moteur pendant 3 à 5 minutes, puis appuyer sur le bouton de réinitialisation (A), Fig. 17B. Démarrer l’appareil. A VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DU PARALLÉLISME DE LA TABLE AU TAMBOUR Fig.
MODIFICATION DES VITESSES DE TAMBOUR ET REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT A La ponceuse à tambour offre deux vitesses de tambour : 205,3 m²/min ou 306,6 m²/ min (2 210 pi²/min ou 3 300 pi²/min).
RETRAIT ET REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ALIMENTATION Débrancher la machine de la source d’alimentation. 1. Débrancher le raccord de branchement rapide du moteur c.c. (Fig. 31.) 2. Utiliser une clé hexagonale de 6,3 mm (1/4 po) pour retirer les quatre boulons de montage, rondelles de blocage et écrous à embase de la table, dont deux sont illustrés à (A) dans la Fig. 32. 3. Retirer la table (B), Fig. 33, et la déposer sur une surface portante solide. 4.
INSTALLATION EN VUE DU DÉPOUSSIÉRAGE Le capot du tambour comporte une goulotte de poussière au diamètre extérieur de 101,6 mm (4 po) (A), Fig. 36, qui se raccorde à un système de dépoussiérage. Ne jamais faire fonctionner cet appareil sans y avoir relié un système de dépoussiérage. Utiliser un système de dépoussiérage avec une capacité d’au moins 11,3 à 17,0 m³/min (400 à 600 pi³/min). B A Attacher un tuyau de 101,6 mm (4 po) au capot ou un coude de dépoussiérage accessoire (B), Fig.
QUAND FAUT-IL QUE JE CHANGE LA VITESSE DU TAMBOUR L’appareil comporte deux réglages de tambour : a. Vitesse élevée (3 300 pieds linéaires par minute). Ce réglage doit surtout être utilisé avec une bande à grains fins et le régime de la bande transporteuse doit être réglé à très basse vitesse. L’enlèvement de matière doit être réglé à une quantité très faible et son augmentation ne doit pas excéder 1/16 de tour du volant de commande.
4. 5. Acheminer la planche à différents endroits sur toute la longueur du tambour afin d’éviter une accumulation de colle sur la bande de ponçage. Une fois les joints collés nettoyés, changer la bande de ponçage pour une bande de grain 80. Travailler progressivement avec un grain plus fin jusqu’à ce que le résultat soit satisfaisant.
ÉTAPE 1 : TENSION DE LA COURROIE CRANTÉE 1. Si la courroie crantée est trop serrée, la table bouge difficilement. Une courroie crantée lâche peut être portée à sauter une dent sur l’engrenage de distribution. La déflexion au milieu du long segment devrait être de 0,91 à 1,36 kg (2 à 3 lb). 2. Pour régler la tension, situer l’un des rouleaux tendeurs de la courroie crantée sous l’extrémité droite de l’appareil entre les engrenages de distribution.
ÉTAPE 3 : VÉRIFICATION DE L’AJUSTEMENT DU CONTRE-ÉCROU 1. Un contre-écrou de 19 mm (3/4 po) se trouve à la base de trois des boulons d’élévation (B), Fig. 42. Sous cet écrou, il y a une rondelle de butée, un palier de butée et une autre rondelle de butée (T), Fig. 42. REMARQUE : le boulon d’élévation gauche avant recourt à un contre-écrou qui doit rester serré. 2. Serrer le contre-écrou de façon à pouvoir glisser les rondelles de butée latéralement, mais pas verticalement. 3.
INSPECTION ET REMPLACEMENT DES BROSSES Avant d’inspecter les brosses, débrancher l’appareil de la source d’alimentation. A Fig. 44 Fig. 45 La durée de vie des brosses est variable. Vérifier les brosses après les 50 premières heures d’utilisation de l’appareil ou périodiquement après l’installation de nouvelles brosses. Une fois la première vérification effectuée, examiner les brosses toutes les 10 heures d’utilisation (environ), et ce, jusqu’à ce qu’un remplacement soit nécessaire.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. ENTRETIEN ET RÉPARATION Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de DELTA Machinery, ses succursales d’usine ou pour trouver un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.deltaportercable.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. Use protección de los ojos y de la audición. Use siempre anteojos de seguridad.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. 13. EVITE QUE LA PIEZA DE TRABAJO ENTRE EN CONTACTO CON LA BANDA DE LIJADO antes de encender la herramienta. 14. EVITE LAS POSICIONES DE MANOS COMPLICADAS. Un deslizamiento repentino podría hacer que la mano entre en contacto con la banda de lijado.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL PROLOGO El modelo Delta 31-260X es una lijadora de tambor de 457 mm x 914 mm (18 pulg x 36 pulg) con un tambor de dos velocidades. Su estructura de una sola pieza y su construcción con mesa de hierro fundido proporciona precisión, estabilidad y facilita los ajustes. A esta unidad se le puede anexar un eje exterior opcional al que se puede adaptar un tambor neumático accesorio para lijar contornos.
ENSAMBLAJE Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS 1/2 pulg llave 1/4 pulg llave ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE La asamblea para esta máquina es más o menos 2 horas. CÓMO ARMAR LA BASE 1. 2. 3. Elija una de las piezas laterales (A) Fig.
CÓMO INSTALAR EL VOLANTE 1. 2. 3. Coloque el volante (A) Fig. 4 en el eje (B). Alinee el tornillo de sujeción con la cavidad perforada en el eje. Asegure el volante al eje con el tornillo de sujeción (C) Fig. 5. Asegúrese de que el tornillo de sujeción haga contacto con la parte plana del eje y no el diámetro externo del eje. La máquina se envía con la placa de soporte que se encuentra en la parte inferior.
CÓMO CONECTAR EL INDICADOR DE ALIMENTACIÓN SA Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Coloque el indicador SA en la mesa como se indica en la (A) Fig. 11A. 2. Coloque la arandela n.º 10 (B) Fig. 11B en el perno del indicador. 3.
CÓMO ELEVAR LA MESA Para elevar la mesa de alimentación, gire el volante (A) Fig. 15 en sentido contrario a las agujas del reloj. Para bajar la mesa de alimentación, gire el volante en el sentido de las agujas del reloj. NOTA: Cada cuarto de vuelta del volante (A), la mesa aumenta o disminuye la altura en 0,4 mm (1/64"). CÓMO COMPROBAR Y AJUSTAR LA TRAYECTORIA Y LA TENSIÓN DE LA BANDA DE ALIMENTACIÓN A Fig.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DEL MOTOR DEL TAMBOR El motor del tambor tiene un relé de reinicio por sobrecarga. Si el motor no enciende debido a una sobrecarga o porque el voltaje es bajo, gire ambos interruptores a la posición de apagado (OFF). Deje que el motor se enfríe de 3 a 5 minutos y después presione el botón de reinicio (A) Fig. 17B. Encienda la máquina. CÓMO COMPROBAR Y AJUSTAR LA MESA PARALELA AL TAMBOR A Fig. 17B NOTA: La mesa se colocó paralela al tambor en fábrica. La distancia (B) Fig.
CÓMO CAMBIAR LAS VELOCIDADES DEL TAMBOR Y REEMPLAZAR LA BANDA IMPULSORA A La lijadora de tambor tiene dos velocidades del tambor: 674 ó 1.006 metros de superficie (2.210 ó 3.300 pies de superficie) por minuto. Para cambiar las velocidades del tambor o para reemplazar la banda impulsora: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones.
CÓMO QUITAR Y REEMPLAZAR LA BANDA DE ALIMENTACIÓN Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Desconecte el motor de CC Quick Connect. (Fig. 31). 2.
CÓMO CONFIGURAR LA RECOLECCIÓN DE POLVO La cubierta del tambor tiene un conducto para polvo de 102 mm (4") de diámetro exterior (A) Fig. 36 que se conecta a un sistema de recolección de polvo. Nunca opere esta máquina sin un sistema de recolección de polvo instalado. Utilice un sistema de recolección de polvo con una capacidad mínima de 11 a 17 m (400 a 600 pies cúb.) por minuto. Conecte una manguera de 102 mm (4 pulg) a la cubierta o conecte un codo conector para polvo accesorio (B) Fig.
b. Baja velocidad (11,1 metros de superficie por minuto [2210 pies de superficie por minuto]). Se utiliza para el lijado de uso general, remoción de materiales, aplanado y acabados rugosos. La máquina se envía de fábrica configurada en baja velocidad. Para cambiarla a alta velocidad, consulte "CAMBIO DE VELOCIDADES DEL TAMBOR/REEMPLAZO DE LA BANDA IMPULSORA" en este manual para obtener instrucciones.
¿CÓMO LIJO TABLAS MÁS ANCHAS QUE 457 MM (18 pulg)? IMPORTANTE: Cuando lije piezas más anchas que 457 mm (18 pulg), si el tambor no está paralelo a la mesa se producirá un salto o una línea. Es mejor colocar el lado abierto a unos pocos milésimos de pulgada más abierto para permitir el lijado de una corona más que el de una ranura.(Consulte Fig. 37) El lijado de tablas anchas requiere dos pasadas por separado. Regule la altura de la mesa al espesor máximo de la tabla y haga una pasada.
PASO 1: TENSIÓN DE LA BANDA DE DISTRIBUCIÓN 1. 2. 3. 4. Si la banda de distribución está demasiado ajustada, se hará difícil mover la mesa. Una banda de distribución suelta puede hacer que la banda saltee un diente en el engranaje de distribución. La desviación en el medio del alcance largo debe ser de 2 a 3 libras. Para ajustar la tensión, ubique uno de los rodillos de la polea de tensión de la banda de distribución debajo del extremo derecho de la unidad, entre los engranajes de distribución.
PASO 3: COMPROBACIÓN DEL AJUSTE DE LA TUERCA DE SEGURIDAD 1. Hay una tuerca de seguridad de 19 mm (3/4 pulg) en la base de tres de los pernos de elevación (B) Fig. 42. Debajo de esta tuerca, hay una arandela de empuje, un cojinete de empuje y otra arandela de empuje (T) Fig. 42. NOTA: El perno de elevación delantero izquierdo utiliza una tuerca de inmovilización que debe estar ajustada. 2.
MANTENIMIENTO INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LOS CEPILLOS Antes de inspeccionar los cepillos, desconecte la máquina de la fuente de alimentación. A Fig. 44 Fig. 45 La vida útil de los cepillos es variable. Controle los cepillos después de las primeras 50 horas de uso en una máquina nueva o periódicamente después de que se ha instalado un juego de cepillos nuevos. Después de la primera verificación, controle los cepillos cada 10 horas (aproximadamente) hasta que sea necesario un reemplazo.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery y sus sucursales o para localizar un centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
The following are trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: • Les marques suivantes sont des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : • Las siguientes son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.