3 in. BENCH PLANER RABOTEUSE D'ÉTABLI DE 330 mm (13 PO) CEPILLO DE BANCO DE 330 mm (13 PLUG.) Français (16) Español (30) www.DeltaMachinery.com Instruction Manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.................................... 2 OPERATION.............................................................................. 10 Starting and Stopping the Planer....................................... 10 Locking the Planer Using the Safety Key.......................... 10 Resetting the On-Board Circuit Breaker............................ 10 Adjusting Cutting Height ................................................... 10 Eliminating Snipe.......................
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the symbols below. Please read the manual and pay attention to these sections. Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
stock, and cleaning rags are removed away from the machine before turning on. 14. Keep safety guards in place at all times when the machine is in use. If removed for maintenance purposes, use extreme caution and replace the guards immediately when maintenance is complete. 15. Make sure the tool is firmly secured to a stable work surface before use. 16. Check damaged parts.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES 12. Never reach into the cutterhead area while the machine is running. Your hands can be drawn into the knives. 13. Do not stand in line of the workpiece. Kickback can cause injury. 14. Allow the cutterhead to reach full speed before feeding a workpiece. 15. When planing bowed stock, place the concave (cup down) side of the stock on the table and cut with the grain to prevent kickback. 16.
POWER CONNECTIONS A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #14 wire and should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug.
EXTENSION CORDS MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machine’s plug. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine.
PRODUCT SPECIFICATIONS Cuts Per Minute 18,800 Feed Rate 28ft./min. Max. Cut Depth (per pass) 3/32” Max. Cutting Width 12- ½ “ Max. Cutting Height 6” Cutterhead Speed 9,400 RPM Tool Dimensions (LxWxH) 21-5/8” x 23-5/8” x 20-1/8” Motor 15 Amp, 120V Net Weight 58 lbs Knife Type Double-edge reversible Number of Knives 2 Knife Size (L x W x T) 320mm x12mm x1.5mm UNPACKING Compare all parts to the list below and check that all parts are present and in good condition.
ASSEMBLY ATTACH HEIGHT ADJUSTMENT HANDLE A Refer to Figure 1 1. Remove the rubber cap (A) from the top of the height adjustment crank shaft (B). 2. Use an M5 x 16mm hex head screw, M5 flat washer, and supplied t-handle hex wrench to secure the height adjustment handle to shaft (C). 3. Replace the rubber cap. B C FIGURE 1 ATTACH REVERSIBLE DUST PORT Refer to Figure 2 B The 22-555 planer features a reversible dust port that can be attached for left-sided or right-sided dust collection.
OPERATION STARTING AND STOPPING THE PLANER Make sure that the switch is in the "OFF" position before plugging cord into outlet. Do not touch the plug’s metal prongs when unplugging or plugging in the cord. In the event of a power outage (such as a breaker or fuse trip), always move the switch to the "OFF" position until the main power is restored. The ON/OFF switch (A), indicated in Figure 3, is located on the front of the cabinet. To turn the machine “ON,” move the switch to the up position.
OPERATION ELIMINATING SNIPE Snipe is a short depression created at the beginning and/or end of a board after it passes through the planer. Figure 5 shows how snipe occurs when a board enters the cutting area of the planer with the leading end elevated. The same effect can be created when the trailing end of the board becomes elevated as the workpiece exits the planer. If the workpiece continues to exhibit snipe, you may need to adjust the height of the infeed and or outfeed table.
MAINTENANCE CHANGING OR REVERSING KNIVES adjustments! Disconnect the machine from the power source before making any hands are around blade area! 6. Carefully install the new knife or rotate the existing knife, ensuring the pins on the cutterhead align with the elongated holes in the knife. 7. Replace the hold down bar, making sure that the two pins on the cutterhead are aligned with the two small holes in the hold down bar. 8. Replace and retighten the six screws. 9.
ACCESSORIES A complete line of accessories is available from your DELTA® Supplier, DELTA® Factory Service Centers, and DELTA® Factory Service Centers, and DELTA® Authorized Service Centers. Please visit our Web Site www.DeltaMachinery. com for an online catalog or for the name or your nearest supplier. Since accessories other than those offered by DELTA® have not been tested with this product, use of such accessories could be hazardous.
PARTS, SERVICE OR WARRANTY ASSISTANCE All DELTA® machines and accessories are manufactured to high quality standards and are serviced by a network of DELTA® Factory Service Centers and DELTA® Authorized Service Centers. To obtain additional information regarding your DELTA® quality product or to obtain parts, service, warranty assistance, or the location of the nearest service center, please call 1-800-223-7278. REPLACEMENT PARTS Use only identical replacement parts.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN LU ET COMPRIS TOUTES LES MISES EN GARDE ET LES CONSIGNES D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. Le fait de ne pas respecter toutes les instructions ci-dessous pourrait causer une électrocution, des incendies, et/ou des blessures personnelles ou des dommages matériels graves. La meuleuse peut être dangereuse si des procédures d’utilisation sécuritaires et adéquates ne sont pas respectées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES • • • • • • LE NON-RESPECT DE CES RÈGLES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES PERSONNELLES GRAVES. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN LU ET COMPRIS LE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL. Apprenez à connaître son domaine d’utilisation et ses limites, ainsi que les dangers qui lui sont rattachés. MAINTENEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les aires et les bancs de travail encombrés sont propices aux accidents.
. Gardez le plancher autour de l’appareil propre et exempt de débris, d’huile et de graisse. 19. Gardez les visiteurs à une distance sécuritaire de la zone de travail. Tenez les enfants à distance. 20. Rendez votre atelier à l’épreuve des enfants au moyen de cadenas, de commutateurs principaux ou en retirant les clés de mise en marche. 21. Concentrez-vous uniquement sur le travail.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES pièce. Un rebond peut provoquer une blessure. 14. Laissez le porte-outil atteindre sa pleine vitesse avant d'insérer une pièce. 15. Lorsque vous rabotez un matériel courbé, placez le côté concave (creux vers le bas) du matériel sur la table et coupez avec le grain pour empêcher un rebond. 16. N'insérez pas une pièce qui est déformée, qui contient des nœuds ou qui est incrustée d'objets étrangers (clous, agrafes, etc.). Un rebond peut se produire. 17.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Un circuit électrique séparé devrait être utilisé pour vos appareils. Les fils du circuit doivent être au moins de calibre 14 et être protégés par un fusible à action différée de 20 ampères. Si vous utilisez une rallonge, ne prenez que des rallonges à trois fils avec des fiches de mise à la terre à trois broches et le réceptacle correspondant qui acceptera la fiche de l’appareil.
RALLONGES CALIBRE MINIMUM POUR RALLONGE CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UTILISATION SUR DES APPAREILS ÉLECTRIQUES STATIONNAIRES Utilisez des rallonges appropriées. Assurez-vous que la rallonge est en bon état et qu’il s’agit d’une rallonge à trois fils avec une fiche de mise à la terre à trois broches et d’un réceptacle correspondant à la fiche de l’appareil. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle soit de calibre suffisamment élevé pour assurer l’alimentation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Coupes par minute 18,800 Taux d’alimentation 8,5 m/min. (28 pi/min.) Profondeur de coupe max. (par passage) 2,4 mm (3/32 po) Largeur de coupe max. 330 mm (12-1/2 po) Hauteur de coupe max.
MONTAGE FIXER LA POIGNÉE DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR A Consultez la Figure 1 1. Retirez le capuchon en caoutchouc (A) de la partie supérieure de l'arbre à vilebrequin de réglage de la hauteur (B). 2. Utilisez une vis à tête hexagonale M5 x 16 mm, une rondelle plate M5, et la clé à six pans avec poignée en T fournie pour fixer la poignée de réglage de la hauteur à l'arbre (C). 3. Replacez le capuchon en caoutchouc.
FONCTIONNEMENT DÉMARRER ET ARRÊTER LA RABOTEUSE Assurez-vous que l’interrupteur est en position « OFF » (Arrêt) avant de brancher le cordon dans la prise. Ne touchez pas aux broches métalliques de la fiche au moment de brancher ou de débrancher le cordon. En cas de panne de courant (comme un saut de disjoncteur ou de fusible), mettez toujours l'interrupteur en position « OFF » (Arrêt) jusqu'à ce que le courant soit rétabli.
FONCTIONNEMENT ÉLIMINER UNE ENTAILLE Une entaille est un petit creux créé au début et/ou à la fin de la planche après qu'elle soit passée à travers la raboteuse. La figure 5 illustre comment une entaille se crée lorsqu'une planche entre dans la zone de coupe de la raboteuse avec l'extrémité avant surélevée. Le même effet peut se créer lorsque l'extrémité arrière de la planche est surélevée au moment où la pièce sort de la raboteuse.
ENTRETIEN CHANGER OU INVERSER LES LAMES Débranchez l’appareil de la source d’alimentation avant de faire des ajustements! Les lames sont tranchantes! Soyez très prudent lorsque vos mains se situent autour de la zone de la lame! Les lames de la raboteuse sont extrêmement tranchantes. Soyez très prudent lorsque vous inspectez, retirez, aiguisez ou remplacez les lames dans le porte-outil. Ne pas suivre ces instructions peut provoquer une blessure grave. 6.
ACCESSOIRES Une gamme complète d’accessoires peut être obtenue auprès de votre fournisseur DELTAMD , des centres de service du fabricant DELTAMD, et des centres de services agréés DELTAMD. Rendez-vous sur notre site Web www. DeltaMachinery.com pour obtenir un catalogue en ligne ou pour connaître le nom du fournisseur le plus près de chez vous. Étant donné que les accessoires autres que ceux offerts par DELTAMD n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
AIDE POUR LES PIÈCES, LE SERVICE OU LA GARANTIE Tous les appareils et accessoires DELTAMD sont fabriqués selon des normes de qualité élevées et sont soutenus par un réseau de centres de service du fabricant DELTAMD et des centres de services DELTAMD autorisés. Pour en savoir davantage sur votre produit de qualité DELTAMD ou pour obtenir des pièces, du service, de l’aide concernant la garantie ou l’emplacement du centre de service le plus près de chez vous, veuillez composer le 1 800 223-7278.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. No cumplir con todas las instrucciones enumeradas a continuación puede causar una descarga eléctrica, incendios y/o lesiones personales graves o daños a la propiedad. Trabajar con madera puede ser peligroso si no se observan procedimientos de operación seguros y adecuados.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD NO SEGUIR ESTAS REGLAS DE SEGURIDAD PUEDE OCASIONAR LESIONES PERSONALES GRAVES. • POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA UNIDAD. Conozca los usos y las limitaciones de la unidad, así como los peligros específicos propios de la misma. • MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos desordenados pueden provocar accidentes. • NO USE EN ENTORNOS PELIGROSOS.
17. Provea un espacio adecuado alrededor del área de trabajo e iluminación superior antirreflejo. 18. Mantenga el piso alrededor de la máquina limpio y libre de descartes de material, aceite y grasa. 19. Mantenga a los visitantes a una distancia prudente del área de trabajo. Mantenga alejados a los niños. 20. Haga su taller a prueba de niños, mediante candados, interruptores generales o sacando las llaves de encendido. 21. Preste absoluta atención a su trabajo.
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 12. Nunca introduzca las manos en el área de la cabeza de corte mientras la máquina esté en funcionamiento. Las manos pueden ser atraídas hacia las cuchillas. 19. Retire la viruta únicamente cuando la máquina esté apagada para evitar lesiones graves. 20. Proporcione apoyo adecuado para las piezas de trabajo largas o anchas. La pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. 13. No se pare en línea recta a la pieza de trabajo.
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN Se debe utilizar un circuito eléctrico por separado para sus máquinas. Este circuito no debe ser inferior a un cable calibre 14 y debe estar protegido con un fusible con retardo de tiempo de 20 amperes. Si se utiliza un alargador eléctrico, use únicamente alargadores eléctricos trifilares con enchufes del tipo que tienen 3 clavijas con conexión a tierra y un tomacorriente equivalente que acepte el enchufe de la máquina.
ALARGADORES ELÉCTRICOS ALARGADOR ELÉCTRICO DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA UTILIZAR CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS FIJAS Utilice los alargadores eléctricos adecuados. Cerciórese de que los alargadores eléctricos estén en buenas condiciones y de que sean del tipo de alargadores eléctricos con 3 cables que tienen un enchufe con conexión a tierra con 3 clavijas y un tomacorriente equivalente que acepte el enchufe de la máquina.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Cortes por minuto 18,800 Velocidad de avance 8.5 m/min. (28 pies/min.) Máx. profundidad de corte (por pasada) 2.4 mm (3/32 pulg.) Máx. ancho de corte 330 mm (12-1/2 pulg.) Máx. altura de corte 152 mm (6 pulg.) Velocidad de la cabeza de corte 9,400 RPM Dimensiones de la herramienta (LxAxH) 549 mm x 600 mm x 511 mm (21-5/8 pulg. x 23-5/8 pulg. x 20-1/8 pulg.) Motor 15 amp, 120V Peso neto 26.
ENSAMBLE MANIVELA DE AJUSTE DE ALTURA A Consulte la Figura 1 1. Retire la tapa de caucho (A) de la parte superior de la manivela de ajuste de altura (B). 2. Use un tornillo de cabeza hexagonal M5 x 16 mm, arandela plana M5 y la llave hexagonal de manija en T suministrada para asegurar la manivela de ajuste de altura al eje (C). 3. Vuelva a colocar la tapa de caucho.
FUNCIONAMIENTO ENCENDIDO Y APAGADO DEL CEPILLO Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "OFF" (APAGADO) antes de conectar el cable al tomacorriente. No toque las puntas de metal del enchufe cuando desconecte o conecte el cable. En caso de una interrupción de energía eléctrica (como un disparo del disyuntor o una desconexión del fusible), siempre cambie la llave a la posición "OFF" hasta que se restaure la energía eléctrica.
FUNCIONAMIENTO ELIMINACIÓN DE BISELES Los biseles son depresiones cortas creadas al principio o al final de la tabla después de que pasa por el cepillo. La Figura 5 muestra cómo ocurren los biseles cuando una tabla entra al área de corte del cepillo con el extremo delantero elevado. El mismo efecto puede crearse cuando el extremo posterior de la tabla se eleva a medida que la pieza de trabajo sale del cepillo.
MANTENIMIENTO CAMBIO O INVERSIÓN DE LAS CUCHILLAS ajuste. Desconecte la máquina de la fuente de poder antes de realizar cualquier ¡Las hojas pueden producir cortes! Tenga extremo cuidado cuando las manos estén cerca del área de las hojas. Las cuchillas del cepillo son peligrosamente afiladas. Use precaución extrema al inspeccionar, retirar, afilar o reemplazar las cuchillas en la cabeza de corte. No hacerlo podría producir lesiones graves. 6.
ACCESORIOS A complete line of accessories is available from your DELTA® Supplier, DELTA® Factory Service Centers, and DELTA® Factory Service Centers, and DELTA® Authorized Service Centers. Please visit our Web Site www.DeltaMachinery. com for an online catalog or for the name or your nearest supplier. Debido a que los accesorios que no ofrece DELTA® no han sido probados con este producto, el uso de dichos accesorios puede ser peligroso.
ASISTENCIA SOBRE GARANTÍA, SERVICIO O PIEZAS Todas las máquinas y accesorios DELTA® están fabricados en cumplimiento de altos estándares de calidad y reciben el servicio técnico de una red de centros de servicio de fábrica de DELTA® y centros de servicio autorizados de DELTA®. Para obtener información adicional sobre su producto de calidad DELTA®, obtener asistencia sobre garantía, servicio o piezas, o para localizar el centro de servicio más cercano, llame al 1-800-223-7278.
99 Roush Street Anderson, SC 29625 (800) 223-7278 www.DeltaMachinery.