3" PORTABLE PLANER Raboteuse de 330 mm (13 po) Cepilladora de 330 mm (13") Français (17) Español (33) Instruction manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones www.deltaportercable.com INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................2 SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS .....................2 GENERAL SAFETY RULES .......................................3 ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES ................4 FUNCTIONAL DESCRIPTION ...................................6 CARTON CONTENTS ...............................................6 ASSEMBLY .................................................................7 OPERATION ...............................................................
GENERAL SAFETY RULES Failure to follow these rules may result in serious personal injury. 1. For your own safety, read the instruction manual before operating the machine. Learning the machine’s application, limitations, and specific hazards will greatly minimize the possibility of accidents and injury. 2. Wear eye and hearing protection and always use safety glasses. Everyday eyeglasses are not safety glasses. Use certified safety equipment. Eye protection equipment should comply with ANSI Z87.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY. 15. WHEN PLANING BOWED STOCK, place the concave DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is (cup down) side of the stock on the table and cut completely assembled and installed according to with the grain to prevent kickback. the instructions. A machine incorrectly assembled can cause serious injury. 16.
1. All grounded, cord-connected machines: In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This machine is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
FUNCTIONAL DESCRIPTION FOREWORD The DELTA Model 22-590 is a 13" (330 mm) Portable Planer that has a cutting capacity of 13" (330mm) wide, 6" (152mm) thick and 1/8" (3.2 mm) deep. This machine has a powerful 15 amp 120 volt motor with a three-knife cutterhead. NOTICE: The photo on the manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the manual are representative only and may not depict the actual labeling or accessories included.
ASSEMBLY To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. ASSEMBLY TOOLS REQUIRED Cutterhead Wrench (Supplied) ASSEMBLY TIME ESTIMATE Approximately 1/2 hour HOW TO PREPARE FOR DUST MANAGEMENT You have two options for dust management.
HOW TO ATTACH THE CUTTERHEAD LOCK HANDLE B Use the supplied wrench to attach the cutterhead lock handle (A) Fig. 5 to the shaft (B) with the M6 x 20mm star socket head screw and lockwasher. A Fig. 5 HOW TO ATTACH THE CUTTERHEAD ADJUSTMENT HANDLE 1. Attach the cutterhead adjustment handle (A) Fig. 6 to the shaft (B), with the flat on the shaft engaged with the flat in the handle. 2.
OPERATION OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS HOW TO START AND STOP THE PLANER To turn the planer “ON”, lift the paddle (A) Fig. 10. To turn the tool “OFF”, push the paddle down (Fig. 11). IMPORTANT: When the machine is not in use, the switch should be locked in the “OFF” position to prevent unauthorized use. Place a padlock (B) Fig. 12 with a 1/4" (6.3 mm) diameter shackle through the hole on the left side of the switch cover and through the hole in the switch paddle. Lock the padlock.
HOW TO USE THE MATERIAL REMOVAL GAUGE Your planer is equipped with a material removal gauge (A) Fig. 15. It is used to indicate the amount of wood that will be removed in one pass with the carriage set at its current height. The material removal gauge reads across the entire width of the planer head. 1. Slide approximately 3" of the workpiece (B) Fig. 15 under the middle of the carriage. 2. Be sure that the workpiece is lying flat against the base of the planer.
HOW TO USE THE ADJUSTABLE INDEXING RING The cutterhead adjusting handle has an adjustment ring (A) Fig. 18. To use the adjustment ring to make fine adjustments: 1. Measure the thickness of a planed board. 2. Set the zero position of the ring (A) Fig. 18 to align with the arrow (B). 3. Rotate the handle to the desired depth of cut, as indicated on the ring. Each indicator on the ring is equivalent to 1/128" (.2 mm) for making minute cuts. 4. Plane the workpiece. Fig.
SNIPE Snipe is a depression made when an unsupported end of your material drops toward the floor, causing the opposite end to lift up into the cutter head. TO AVOID SNIPE Feed the workpiece into the planer so it is level and remains flat against the base at all times. Keep the workpiece level throughout planing operation by receiving or “catching” it from the rear of the planer. If you are planing material that is especially long, the use of additional material support is recommended.
8. Take this time also to clean the rollers (I) Fig. 22A. 9. Your unit is equipped with double-edged knives. If the second edge of the knife has not been used, rotate the knife 180 degrees and replace on the cutterhead. Replace the knives if both sides have been used. 10. Attach the hold-down bar (F) Fig. 21 that you removed in STEP 4. Tighten all fasteners securely. 11. Depress the cutterhead lock release and rotate the cutterhead to the next empty position until the cutterhead lock engages. 12.
HOW TO CALIBRATE THE DEPTH ADJUSTMENT SCALE The depth adjustment scale (A) Fig. 23D on your planer is set at the factory. However, with extended use, the depth adjustment scale could show an incorrect measurement. To check the depth adjustment scale, plane a piece of scrap wood, noting the measurement on the depth adjustment scale. Measure the finished thickness of the workpiece.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-223-7278 for a free replacement. LACERATION HAZARD. KEEP HANDS AWAY FROM MOVING PARTS AND OUTLET. NEVER PERFORM PLANING OPERATIONS WITH GUARDS OR COVERS REMOVED. UNPLUG BEFORE SERVICING. PELIGRO DE LACERACIÓN. MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO Y DEL TOMACORRIENTE. NUNCA REALICE OPERACIONES DE CEPILLADO SIN LOS PROTECTORES OCUBIERTAS. DESENCHUFE LA HERRAMIENTA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES.
SERVICE AND REPAIRS All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about DELTA Machinery, its factory-owned branches, or an Authorized Warranty Service Center, visit our website at www.deltaportercable.com or call our Customer Care Center at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE Lire toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Pour sa sécurité personnelle, lire la notice d’utilisation, avant de mettre la machine. En marche, et pour aussi apprendre l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites. Portez des dispositifs de protection des yeux et de l'ouïe.
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL avant qu’il ne soit entièrement assemblé et installé conformément à ces directives. Un appareil mal assemblé peut provoquer des blessures graves. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur, ou toute autre personne qualifiée si l’on ne maîtrise pas parfaitement l’utilisation de cet appareil.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’une panne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est dotée d’un cordon électrique possédant un conducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que d’une fiche mise à la terre.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE AVANT-PROPOS Le modèle DELTA 22-590 est une raboteuse portative de 330 mm (13 po) ayant une capacité de coupe en largeur de 330 mm (13 po), en épaisseur de 152 mm (6 po) et en profondeur de 3,2 mm (1/8 po). Cet appareil est pourvu d’un puissant moteur de 15 A, 120 V et d’un porte-lame à trois couteaux. REMARQUE : La image sur la couverture illustre le modèle de production actuel.
ASSEMBLAGE Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLEE Approximativement 1/2 heure Clé et de poignée (Fourni) PRÉPARATION POUR LA GESTION DE LA POUSSIÈRE Il existe deux options de gestion de la poussière.
MÉTHODE DE FIXATION DE LA POIGNÉE DE VERROUILLAGE DU PORTE-LAME B Utiliser la clé fournie pour fixer la poignée de verrouillage du porte-lame (A), fig. 5, à la tige (B) avec une vis à tête creuse étoilée M6 x 20 mm et une rondelle de blocage. A Fig. 5 MÉTHODE DE FIXATION DE LA POIGNÉE DE RÉGLAGE DU PORTE-LAME 1. Fixer la poignée de réglage du porte-lame (A) fig. 6 à la tige (B) et s’assurer que le méplat de la tige est en prise avec le méplat de la poignée. 2.
FONCTIONNEMENT L’OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS DÉMARRAGE ET ARRÊT DE MACHINE Pour mettre la raboteuse « SOUS TENSION » (ON), relever l’interrupteur à palette (A), fig. 10. Pour « ETEINDRE » (OFF) l’appareil, l’abaisser (fig. 11). IMPORTANT : lorsque l’appareil est inutilisé, l’interrupteur devrait être verrouillé en position d’arrêt pour empêcher toute utilisation non autorisée. Insérer un cadenas (B), fig.
UTILISATION DU GUIDE D’ENLÈVEMENT DE MATIÈRE La raboteuse est munie d’un guide d’enlèvement de matière (A), fig. 15. Il indique la quantité de bois qui sera enlevée en un passage avec le chariot réglé à la hauteur actuelle. Le guide d’enlèvement de matière fonctionne sur toute la largeur du module de tête de la raboteuse. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Glisser, dans le milieu, environ 76,2 m (3 po) de la pièce (B), fig. 15, sous le chariot. S’assurer que la pièce est bien à plat contre la base de la raboteuse.
UTILISATION DE LA BAGUE D’INDEXAGE RÉGLABLE La poignée de réglage du porte-lame comprend une bague de réglage (A) fig. 18. Utiliser la bague de réglage pour effectuer des réglages fins : 1. Mesurer l’épaisseur d’une planche rabotée. 2. Aligner la flèche (B), fig. 18, avec la position zéro de la bague (A). 3. Tourner la poignée à la profondeur de coupe voulue, comme il est indiqué sur la bague. Chaque indicateur de la bague équivaut à 0,2 mm (1/128 po) et permet de pratiquer de petites coupes. 4.
MÉTHODE POUR ÉVITER LES ENTAILLES Alimenter la pièce dans la raboteuse de sorte qu’elle est de niveau et qu’elle demeure bien à plat contre la base et ce, en tout temps. Pour maintenir la pièce de niveau tout au long du rabotage, l’attraper à la sortie de la raboteuse. Si la pièce à raboter est particulièrement longue, utiliser un appui supplémentaire.
Les couteaux sont tranchants. Être prudent pour enlever, manipuler ou poser les couteaux. Les couteaux fournis avec la raboteuse présentent un double tranchant et sont réversibles, ce qui vous permet de les inverser lorsqu’un côté devient émoussé ou entaillé. Changer les couteaux : 1. Relever le module de tête (B) fig. 19, de 102 mm (4 po) comme indiqué par l’« échelle et le pointeur ». 2. Enlever les vis (A) fig. 19.
RÉGLAGE DES TABLES D’ALIMENTATION ET DE SORTIE L’appareil est réglé en usine pour éliminer les entailles. S’il se dérègle et produit des entailles, il est possible de régler les tables d’alimentation et de sortie pour les minimiser. 1. Placer une pièce de dix sous (A), fig. 23A, à chaque extrémité du porte-pièce (alimentation et sortie). 2. Déposer une équerre (B) sur les deux pièces de dix sous. Déployer l’équerre au-delà du bord d’attaque et du bord de fuite des tables d’alimentation. 3.
GARDER LA MACHINE PROPRE Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel. Porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de l’utilisation d’air comprimé.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. LACERATION HAZARD. KEEP HANDS AWAY FROM MOVING PARTS AND OUTLET. NEVER PERFORM PLANING OPERATIONS WITH GUARDS OR COVERS REMOVED. UNPLUG BEFORE SERVICING. PELIGRO DE LACERACIÓN. MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO Y DEL TOMACORRIENTE.
ENTRETIEN ET RÉPARATION Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de DELTA Machinery, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.deltaportercable.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. Use protección de los ojos y de la audición. Use siempre anteojos de seguridad.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. AL ACEPILLAR MATERIAL ARQUEADO, coloque el lado cóncavo del material (el lado acopado hacia abajo) sobre la mesa y realice el corte al hilo para evitar el retroceso. 16. NO HAGA AVANZAR UNA PIEZA DE TRABAJO que esté combada, contenga nudos o tenga incrustados objetos extraños (clavos, grapas, etc.).
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL PROLOGO El modelo DELTA 22-590 es una cepilladora portátil de 330 mm (13"), con una capacidad de corte de 330 mm (13") de ancho, 152 mm (6") de espesor y 3,2 mm (1/8") de profundidad. Esta máquina tiene un poderoso motor de 15 amperios y 120 voltios, con cabezal de corte de tres hojas. NOTA: El cuadro en la cubierta ilustra el modelo actual de la producción.
ENSAMBLAJE Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE Llave para el cabezal de corte (suministrado) Aproximadamente 1/2 hora CÓMO COMBATIR EL POLVO Existen dos formas de combatir el polvo.
CÓMO COLOCAR EL MANGO DE BLOQUEO DEL CABEZAL DE CORTE B Utilice la llave provista para fijar el mango de bloqueo del cabezal de corte (A) Fig. 5 al eje (B) con el tornillo de cabeza estrellada M6 de 20 mm y la arandela de bloqueo. A Fig. 5 CÓMO COLOCAR EL MANGO DE AJUSTE DEL CABEZAL DE CORTE 1. Coloque el mango de ajuste del cabezal de corte (A) Fig. 6 en el eje (B), con la cara plana del eje engranada con la cara plana del mango. 2.
OPERACIÓN CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES ARRANCANDO Y DETENIENDO LA CEPILLADORA Para encender la cepilladora, levante la paleta del interruptor (A) Fig. 10. Para apagar la herramienta, baje la paleta (Fig. 11). IMPORTANTE: Cuando no utilice la herramienta, bloquee el interruptor en la posición de “APAGADO”, para prevenir el uso no autorizado. Coloque un candado (B) Fig.
CÓMO UTILIZAR EL CALIBRADOR DE REMOCIÓN DEL MATERIAL La cepilladora cuenta con un calibrador de remoción del material (A) Fig. 15. Se utiliza para indicar la cantidad de madera que se quitará en una pasada, con el carro a una determinada altura. El calibrador de remoción del material permite lecturas de todo el ancho del cabezal de la cepilladora. 1. Deslice aproximadamente 76 mm (3") de la pieza de trabajo (B) Fig. 15 por debajo de la parte media del carro. Fig. 15 2.
CÓMO UTILIZAR EL ANILLO INDICADOR AJUSTABLE El mango de ajuste del cabezal de corte cuenta con un anillo de ajuste (A) Fig. 18. Para utilizar el anillo de ajuste para realizar ajustes finos: 1. Mida el espesor de una tabla cepillada. 2. Haga coincidir la posición cero del anillo (A) Fig. 18 con la flecha (B). 3. Gire el mango hasta alcanzar la profundidad de corte deseada, según se indica en el anillo. Cada indicador del anillo equivale a 0,2 mm (1/128") para realizar cortes minúsculos. 4.
ANCHO/ALTURA/PROFUNDIDAD MÍNIMOS/MÁXIMOS NOTA: Siempre cepille siguiendo la dirección de la veta. Sostenga la pieza de trabajo en forma correcta en todo momento. No se recomienda cepillar material con menos de 19 mm (3/4") de ancho. Si debe cepillar materiales angostos, siempre que sea posible agrupe varias piezas y cepíllelas juntas como una sola pieza de trabajo. La profundidad máxima de corte en una pasada es de 3,2 mm (1/8"), en materiales de menos de 152 mm (6") de ancho.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Eleve el conjunto del cabezal (B) Fig. 19 a 102 mm (4") en “La escala y el indicador”. Retire los tornillos (A) Fig. 19. Hale el deflector de astillas o el accesorio de recolección de polvo, el que esté instalado, (B) en forma recta hacia fuera. Inserte la llave provista (C) Fig. 20 en el orificio hexagonal. Gire el cabezal de corte hasta trabar el bloqueo. Retire los siete tornillos (E) Fig.
CÓMO AJUSTAR LAS MESAS DE AVANCE DE ENTRADA Y DE SALIDA La unidad viene configurada de fábrica para eliminar los biseles de extremo. Si la unidad pierde este ajuste y provoca biseles de extremo, puede ajustar las mesas de avance de entrada y de salida para minimizar esta condición. 1. 2. 3. 4. 5. Coloque una moneda (A) Fig. 23A en cada extremo de la platina (de avance de entrada y de salida). Coloque una regla (B) entre las dos monedas.
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. LACERATION HAZARD. KEEP HANDS AWAY FROM MOVING PARTS AND OUTLET. NEVER PERFORM PLANING OPERATIONS WITH GUARDS OR COVERS REMOVED. UNPLUG BEFORE SERVICING. PELIGRO DE LACERACIÓN. MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO Y DEL TOMACORRIENTE. NUNCA REALICE OPERACIONES DE CEPILLADO SIN LOS PROTECTORES OCUBIERTAS.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de DELTA Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.deltaportercable.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
NOTES/NOTAS 50
NOTES/NOTAS 51
The following are trademarks for one or more Porter-Cable and DELTA products: Les marques suivantes sont des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou DELTA : Las siguientes son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y DELTA: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.