Stereo Receiver XM Satellite Radio® Ready Receiver Information included in this owner’s manual was accurate at the time of publication. Delphi, however, reserves the right to make changes in product configuration and performance without prior notice. Please check with your dealer for details regarding changes that may have occurred since the time of printing. Les renseignements compris dans ce manuel du propriétaire étaient exacts au moment de la publication.
TABLE OF CONTENTS CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO In this manual you will find out how to operate the receiver included in your vehicle and information about optional equipment that can be purchased to enhance your audio system. Be sure to read about the specific unit supplied with your vehicle. Consejos sobre su sistema de audio Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Receiver Layout . . . . . . . . . . . .
NOTA: La calidad del sonido, los saltos, la dificultad para encontrar pistas y/o para cargar o expulsar un CD-R se pueden ver afectadas por la calidad del CD-R, el método de grabación, la calidad de la música que se ha grabado o la forma en que se manipula el CD-R. Si se producen estos problemas, intente reproducir un CD que sepa que está bien para ver si el error se corrige solo. Si un error se produce repetidamente o no se puede corregir, comuníquese con su distribuidor.
INTRODUCTION 1/ESC: presione el botón ESC para salir o regresar al menú anterior. Your Delphi Receiver has been designed to operate easily and give you years of listening pleasure. To get the most enjoyment out of your receiver, read this manual and acquaint yourself with the receiver before you use it. Find out what it can do and how to operate all of its controls. By doing so you can be sure you are getting the most out of the advanced technology that has been designed into the unit.
: : presione el botón durante menos de 2 segundos mientras se reproduce un archivo MP3 para encontrar la carpeta anterior en el disco. VEHICLE DAMAGE WARNING Saltar a inicio: presione el botón durante más de 2 segundos mientras se reproduce un archivo MP3 para iniciar la reproducción en el primer archivo de la primera carpeta. NOTICE: : presione el botón durante menos de 2 segundos mientras se reproduce un archivo MP3 para encontrar la siguiente carpeta del disco.
band buttons sets the clock at whatever time you have selected. The clock is displayed when the ignition is on and the radio is off. With radio and ignition off, the display is blank. La reproducción comienza desde la primera pista y continúa en forma secuencial por todas las pistas. Después de reproducir la última pista de la última carpeta, la reproducción continúa con la primera pista de la primera carpeta o del directorio raíz. Using the Alarm The alarm activates the radio at a set time.
velocidad variable o a las siguientes velocidades fijas: 32 kpbs, 40 kpbs, 64 kpbs, 80 kpbs, 96 kpbs, 112 kpbs, 128 kpbs, 160 kpbs, 192 kpbs, 224 kpbs, 256 kpbs y 320 kpbs. Se reproducirán los discos tanto de sesión simple como múltiple. El título de la canción, el nombre del artista y el álbum están disponibles cuando se graban los discos utilizando etiquetas ID3, versiones 1 y 2. Archivos admitidos en los pen drive: MP1, MP2, MP3 (VBR), WMA (ver 9 y VBR) y ACC (MPEG4 y M4A).
2. Tune your radio to channel 0 and the 8-digit serial number will appear. If your satellite radio provider is Sirius Satellite Radio: 1. With the ignition and radio ON, press the BAND button and select SR1, SR2 or SR3. 2. Tune your radio to channel 0 and the 12-digit serial number will appear.
emisora durante 8 segundos y luego continuará examinando. La pantalla mostrará PSCAN, la frecuencia, el número predeterminado y la banda actual. La detección predeterminada continuará hasta que presione SCAN/PSCAN nuevamente. Cómo configurar los valores predeterminados Los seis botones de comando numerados le permiten predeterminar 6 de sus emisoras favoritas por banda y regresar a ellas fácilmente con sólo tocar un botón. Para configurar los valores predeterminados: 1. Encienda el receptor. 2.
on. Then the display returns to its default, current track playing. In iPod mode, the display will read REPEAT ONE TRACK. Cómo utilizar la radio If RPT is pressed a second time, REPEAT FOLDER/PLST will appear and the RPT icon will remain turned on. Then the display returns to its default. In iPod mode, the display will read REPEAT ALL TRACKS. BAND/AUTO: presione este botón para cambiar entre FM1, FM2, AM, SAT1, SAT2, SAT3 y WX.
RDS: presione el botón OK para seleccionar y la radio le permitirá elegir entre AF y TRAFFIC. Presione el botón OK para encender o apagar cada selección. (Esta opción sólo está disponible en Europa). Call Transfer: If a call is in progress, press the PAUSE/PLAY button to allow the system to transfer the call to the mobile phone. The radio will display CALL TRANSFERRED.
TREBLE: Rotate the ON/AUDIO knob clockwise to increase the treble sound and counterclockwise to decrease it. The display will show TREBLE and its level from -6 to +6. SPEAKERS: gire el botón ON/AUDIO en cualquier dirección para alternar entre la funcionalidad de 2 a 4 altavoces. Cuando se selecciona la funcionalidad de 2 altavoces, sólo se utilizan los altavoces delanteros.
TREBLE: gire el botón ON/AUDIO en sentido horario para aumentar los agudos y en sentido antihorario para disminuirlos. La pantalla mostrará TREBLE y su nivel de -6 a +6. SPEAKERS: Rotate the ON/AUDIO knob in either direction to toggle from 2- speaker to 4-speaker functionality. When 2-speaker functionality is chosen, only front speakers are used.
RDS: Press the OK button to select and the radio will let you choose between AF and TRAFFIC. Press the OK button to turn ON and OFF each selection. (This option is available in Europe only). Transferencia de llamadas: si está llevando a cabo una llamada, presione el botón PAUSE/PLAY para que el sistema transfiera la llamada al teléfono celular. La radio mostrará CALL TRANSFERRED.
Luego, la pantalla regresa a su reproducción de la pista actual predeterminada. En el modo iPod, la pantalla mostrará REPEAT ONE TRACK. Using the Radio Finding a Station Si presiona RPT por segunda vez, se mostrará REPEAT FOLDER/PLST y el icono RPT permanecerá activo. Luego, la pantalla regresa a sus valores predeterminados. En el modo iPod, la pantalla mostrará REPEAT ALL TRACKS. BAND/AUTO: Press this button to switch between FM1, FM2, AM, SAT1, SAT2, SAT3 and WX.
Setting the Presets The six numbered pushbuttons allow you to preset 6 of your favorite stations per band and easily return to them with the touch of a button. To set the presets: 1. Turn the receiver on. 2. Select the band. 3. Tune to the desired station. 4. Press and hold one of the 6 numbered buttons for more than 2 seconds to store the selected station. During the 2-second set time, the radio will be muted and the preset number will be displayed.
2. Sintonice su radio en el canal 0 y aparecerá el número de serie de 8 dígitos. Si su proveedor de radio satelital es Radio satelital Sirius: 1. Con la radio y el contacto encendidos, presione el botón BAND y seleccione SR1, SR2 o SR3. 2. Sintonice su radio en el canal 0 y aparecerá el número de serie de 12 dígitos.
fixed-bit rates: 32 kpbs, 40 kpbs, 64 kpbs, 80 kpbs, 96 kpbs, 112 kpbs, 128 kpbs, 160 kpbs, 192 kpbs, 224 kpbs, 256 kpbs, and 320 kpbs. Both single and multi-session discs will play. Song title, artist name and album are available when discs are recorded using ID3 tags, versions 1 and 2. Files supported on USB sticks: MP1, MP2, MP3 (VBR) , WMA (ver 9 and VBR) and ACC (MPEG4 and M4A). Your MP3 player is able to read and play a maximum of 50 folders and playlists.
se configura en la hora que ha seleccionado. El reloj se muestra cuando el contacto está encendido y la radio está apagada. Cuando la radio y el contacto están apagados, la pantalla está en blanco. number will be displayed. Play begins from the first track and continues sequentially through all tracks. After playing the last track of the last folder, play continues at the first track of the first folder or root directory.
: : Press the button for less than 2 seconds while playing an MP3 file to find the previous folder on the disc. ADVERTENCIA DE DAÑO VEHICULAR Home Jump: Press the button for more than 2 seconds while playing an MP3 file to start playback at the first file in the first folder. AVISO: : : Press the button for less than 2 seconds while playing an MP3 file to find the next folder on the disc.
INTRODUCCIÓN Su Receptor Delphi ha sido diseñado para funcionar con facilidad y proporcionarle años de placer auditivo. Para disfrutarlo al máximo, lea este manual y familiarícese con él antes de utilizarlo. Descubra lo que puede hacer y cómo operar todos sus controles para asegurarse de sacar el mejor provecho de la tecnología de avanzada que se ha diseñado en la unidad. 1 3 18 4 19 5 16 6 8 Botón 1. 2. BAND/AUTO 10 11 Función 12 9 13 14 15 7 17 Página Ejects CD . . . . . . . . . . . . . . .
NOTE: Sound quality, skipping, difficulty in finding tracks, and/or difficulty in loading or ejecting a CD-R may be affected by a CD-R’s quality, the method of recording, the quality of the music that has been recorded or the way the CD-R has been handled. If these problems occur, try playing a CD you know is good to see if the error corrects itself. If an error occurs repeatedly or if an error cannot be corrected, contact your dealer.
ÍNDICE OPERATING TIPS Este manual describe el funcionamiento del receptor incluido en su vehículo e incluye información sobre los equipos adicionales que puede adquirir para mejorar su sistema de radio. Asegúrese de leer la información sobre la unidad específica suministrada con su vehículo. Tips About Your Audio System Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Diseño del receptor . . . . . . . . . . . . .
Receptor estéreo Receptor Ready de XM Satellite Radio® Receptor Ready de Sirius Satellite Radio® Receptor Ready con Bluetooth de XM Satellite Radio® Receptor Ready con Bluetooth de Sirius Satellite Radio® ® Receptores de CD/MP3/USB/iPod Aux/Bluetooth/SAT de Delphi Manual del usuario
Récepteur stéréo Récepteur compatible avec XM Satellite Radio® Récepteur compatible avec Sirius Satellite Radio® Récepteur compatible avec XM Satellite Radio® avec Bluetooth Récepteur compatible avec Sirius Satellite Radio® avec Bluetooth Récepteurs Delphi ® CD/MP3/USB/iPod /Aux/Bluetooth/SAT Guide de l’utilisateur
TABLE DES MATIÈRES CONSEILS D’UTILISATION Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires pour exploiter au mieux le récepteur installé dans votre véhicule, ainsi que des informations concernant les équipements optionnels que vous pouvez vous procurer pour améliorer votre système audio. Assurez-vous bien de lire le guide correspondant à l’appareil installé dans votre véhicule. Conseils concernant votre système audio Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMARQUE : la qualité sonore, les sauts de pistes intempestifs, la difficulté pour lire certaines pistes ou les problèmes de chargement/éjection du CD-R peuvent être dus à la qualité des CD-R, la méthode d’enregistrement, la qualité de la musique enregistrée ou aux soins apportés aux CD-R (manipulation, stockage). Si ces problèmes surgissent, essayez de lire un CD réputé fonctionner pour voir si l'erreur se corrige.
1/ESC : appuyez sur le bouton ESC pour quitter ou, si vous êtes dans un menu, INTRODUCTION Votre récepteur Delphi a été conçu pour vous permettre une utilisation aisée ainsi que pour vous procurer des années de plaisir d’écoute. Pour profiter au maximum de votre récepteur, veuillez lire ce guide et vous familiariser avec l’appareil avant de commencer à l’utiliser. Découvrez l’étendue de ses fonctionnalités et comment y accéder.
support ont été balayés, la lecture normale reprend à partir du premier fichier MP3. : appuyez sur le bouton pendant moins de 2 secondes durant la lecture d’un fichier MP3 pour ouvrir le dossier précédent du disque. Premier dossier : appuyez sur le bouton pendant plus de 2 secondes durant la lecture d’un fichier MP3 pour lancer la lecture du premier fichier du premier dossier. : appuyez sur le bouton pendant moins de 2 secondes durant la lecture d’un fichier MP3 pour ouvrir le dossier suivant du disque.
Si, au cours du réglage de l’horloge, aucun bouton n’a été pressé ni la molette sollicitée au bout de 8 secondes, la procédure de réglage de l’heure est interrompue et le récepteur reprend alors son fonctionnement normal. Toutefois, les éventuelles modifications des paramètres ayant été effectuées sont gardées. La pression des boutons POWER ou BAND règle l’horloge sur l’heure que vous avez sélectionnée. L’horloge est affichée lorsque le contact est mis et que le récepteur est éteint.
binaire fixe,à savoir : 32 kb/s, 40 kb/s, 64 kb/s, 80 kb/s, 96 kb/s, 112 kb/s, 128 kb/s, 160 kb/s, 192 kb/s, 224 kb/s, 256 kb/s et 320 kb/s. Les disques monosession et multisession sont supportés. Les informations relatives au titre de la chanson, au nom de l’artiste et au nom de l’album sont disponibles si les fichiers ont été enregistrés avec les métadonnées ID3, version 1 et 2.
Si votre fournisseur de service de radiocommunications par satellite est XM Satellite Radio : 1. Lorsque le contact est mis et que le récepteur est allumé, appuyez sur le bouton BAND et sélectionnez XM1, XM2 ou XM3. 2. Accordez votre récepteur sur le canal 0 ; le numéro de série à 8 chiffres apparaît. Si votre fournisseur de service de radiocommunications par satellite est SIRIUS Satellite Radio : 1.
que vous appuyiez à nouveau sur le bouton SCAN/PSCAN. Mémorisation des stations Les six boutons poussoirs numérotés permettent de présélectionner 6 de vos stations favorites par bande pour pouvoir les retrouver facilement d’une simple pression sur un bouton. Pour associer chacun des boutons à une station : 1. Allumez le récepteur. 2. Sélectionnez la bande. 3. Syntonisez la station désirée. 4. Appuyez sur un des 6 boutons numérotés pendant plus de 2 secondes pour mémoriser la station sélectionnée.
Si vous appuyez une fois sur le bouton RPT, le message REPEAT TRACK apparaît et l’icône RPT s’allume. Le récepteur affiche ensuite la piste en cours de lecture. C’est l’affichage par défaut. En mode iPod, le récepteur affiche REPEAT ONE TRACK. Utilisation de la radio Si vous appuyez une deuxième fois sur le bouton RPT, le message REPEAT FOLDER/PLST apparaît et l’icône RPT reste allumée. Le récepteur revient ensuite à l’affichage par défaut. En mode iPod, le récepteur affiche REPEAT ALL TRACKS.
RDS : appuyez sur le bouton OK pour valider la sélection. Le récepteur vous donne alors la possibilité de choisir entre AF et TRAFFIC. Appuyez sur le bouton OK pour activer ou désactiver chaque option (la fonctionnalité RDS n’est disponible qu’en Europe). SIRIUS : appuyez sur le bouton OK pour valider la sélection. Le récepteur affichera les options suivantes : 1. CHANNEL LOCK : appuyez sur le bouton OK pour valider la sélection. Ceci verrouille le canal Sirius actif.
TREBLE : tournez la molette ON/AUDIO dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter les aigus, et inversement pour les diminuer. Le message TREBLE apparaît sur l’affichage, de même que le niveau (-6/+6). SPEAKERS : tournez la molette ON/AUDIO dans l’un ou l’autre sens pour basculer entre la gestion de 2 enceintes et celle de 4 enceintes. Lorsque le récepteur ne gère que 2 enceintes, seules les enceintes situées à l’avant sont utilisées.