0 5712810871/01.
Istruzioni per l’uso Instructions Mode d’emploi Anleitungen zum Gebrauch Gebruiksaanwijzingen Instrucciones para el uso Instruções de utilização Инструкции по эксплуатации Használati utasítás Návod k použití Návod na použitie Instrukcja obsługi Kullanım talimatları SISTEMA STIRANTE IRONING SYSTEM CENTRALE DE REPASSAGE BÜGELSTATION STRIJKSYSTEEM CENTRO DE PLANCHADO SISTEMA DE ENGOMAR ГЛАДИЛЬНАЯ СИСТЕМА GŐZÁLLOMÁS ŽEHLICÍ SYSTÉM ŽEHLIACI SYSTÉM SYSTEM PRASOWANIA ÜTÜLEME SISTEMI
IT Indice Riempimento .............................................. 4 Uso ............................................................. 4 Caratteristiche............................................. 5 Anticalc System ........................................... 6 Descrizione - Avvertenze di sicurezza ............ 7 Descrizione..............................................................7 I Pannello comandi .................................................7 Descrizione ferro da stiro........................
A B C D E F J I G H Q K O P I L M N T 3 R S
Riempimento - Filling - Remplissage - Auffüllen - Vullen - Llenado - Enchimento Πλήρωση - Заполнение - Feltöltés - Dolévání - Naplnenie - Napełnienie - Doldurma OK! B WATER ONLY! NO! 1 3 2 Uso - Use - Utilisation - Gebrauch - Gebruik - Uso - Utilização - Χρήση Эксплуатация - Használat - Používání - Použitie - Użytkowanie - Kullanım OK STEAM! 4 5 6 OK OK! NO! MAX MIN 7 8 R- 9 10 11 4
Caratteristiche - Features - Caractéristiques - Eigenschaften - Kenmerken - Características Χαρακτηριστικά - Особенности - Jellemzők - Parametry - Vlastnosti - Charakterystyki - Özellikler S- OFF L* 12 15 13 14 16 17 fig.
Anticalc System IT EN FR DE NL ES PT Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla rete elettrica e completamente freddo. Make sure the appliance is turned off, unplugged from the mains and completely cold. Assurez-vous que l’appareil est éteint, débranché et complètement froid. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt und vollständig abgekühlt ist. Controleer of het apparaat is uitgeschakeld en is afgekoppeld van het elektriciteitsnet en volledig is afgekoeld.
Descrizione - Avvertenze di sicurezza it Descrizione A Poggiaferro removibile B Alloggio ferro in pos. “trasporto sicuro” C Base termoresistente D Serbatoio acqua E Scocca apparecchio F Sistema anticalcare (risciacquo caldaia) G Gancio per riporre monotubo H Vano alloggia-cavo alimentazione I Pannello comandi J Cursore per blocco/sblocco ferro in pos.
Utilizzo it t t t t t t t quando è collegato all’alimentazione -B DBMEBJB OPO EFWF FTTFSF TQPTUBUB EVSBOUF JM GVO[JPOBmento. ATTENZIONE : il tubo di collegamento ferro-caldaia può diventare caldo &WJUBSF BTTPMVUBNFOUF JM DPOUBUUP USB MB QJBTUSB EFM GFSSP EB stiro ed i cavi elettrici. t t Attenzione! %PQP BWFS UPMUP M JNCBMMBHHJP WFSJöDBSF M JOUFHSJUË EFMM BQparecchio; in caso di dubbio, non utilizzarlo e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
Risciacquo caldaia - Smaltimento it t t avvertire il rumore della pompa. Inoltre, l’apparecchio esaurirà la prima carica d’acqua molto più velocemente dei successivi rabbocchi. "M QSJNP VUJMJ[[P M BQQBSFDDIJP QVÛ FNBOBSF QFS BMDVOJ minuti del fumo e dell’odore dovuto al riscaldamento e conseguente essiccamento dei sigillanti usati nell’assemblaggio della caldaia e del ferro. É consigliabile aerare la stanza.
Description - Important safeguards en Description Nota Bene: This symbol identifies important advice or information for the user.
Use en t t t t t Attention! "GUFS SFNPWJOH UIF QBDLBHJOH NBLF TVSF UIF BQQMJBODF is complete and undamaged. If in doubt, do not use the appliance and contact qualified personnel only. %JTQPTF PG UIF QMBTUJD CBH XJUI DBSF BT JU SFQSFTFOUT B IBzard for children.
Rinsing the steam generator - Disposal en ironing board. This will eliminate condensation from the steam circuit. Disposal In compliance with European directive 2002/96/EC, the appliance must not be disposed of with household waste, but taken to an authorised waste separation and recycling centre. Rinsing the steam generator After every 10 ironing sessions, proceed as described on page 6. Troubleshooting en PROBLEM CAUSE REMEDY The appliance does not come on.
Description - Consignes de sécurité fr Description Attention ! Le non-respect peut être ou est la cause de blessures ou de dommages pour l’appareil. A B C D E F G H I J Repose-fer amovible Logement du fer en pos. « transport sûr » Base thermorésistante Réservoir d’eau Coque de l’appareil Système anticalcaire (rinçage chaudière) Crochet de rangement du tuyau Logement du câble d’alimentation Tableau de commandes Curseur pour blocage/déblocage du fer en pos.
Utilisation fr t t ment. ATTENTION: le tuyau qui relie le fer à la chaudière peut devenir chaud. Évitez tout contact entre la semelle du fer et les fils électriques. t t t t t t Attention! Après avoir déballé l’appareil, vérifiez son intégrité. Si vous avez des doutes, ne l’utilisez pas et adressez-vous à un spécialiste. Supprimez le sac en plastique, il est dangereux pour les enfants.
Rinçage de la chaudière - Mise au rebut fr t t -PST EF MB QSFNJÒSF VUJMJTBUJPO M BQQBSFJM QFVU QSPEVJSF pendant quelques minutes de la fumée ou une odeur, due au réchauffement et au séchage des colles utilisées pour assembler la chaudière et le fer. Il est conseillé d’aérer la pièce. ® DIBRVF SFQBTTBHF FU UPVKPVST MB QSFNJÒSF GPJT PV TJ vous n’avez pas utilisé la vapeur depuis quelques minutes, appuyez plusieurs fois sur la touche vapeur hors de la planche à repasser.
Beschreibung - Sicherheitshinweise de Beschreibung Gefahr! Die Nichteinhaltung kann zu Verletzungen durch Stromschlag mit Lebensgefahr führen. Achtung! Die Nichteinhaltung kann zu Verletzungen oder Beschädigungen am Gerät führen. Merke: Dieses Symbol weist auf Ratschläge und wichtige Informationen für den Benutzer hin. A B C D E F G H I J Entfernbare Bügeleisenablage Bügeleisenaufnahme in Pos.
Gebrauch de t t t t t t t t %BT BO EBT 4USPNOFU[ BOHFTDIMPTTFOF #àHFMFJTFO OJFNBMT unbeaufsichtigt lassen. %FO ,FTTFM XÊISFOE EFT #FUSJFCT OJDIU CFXFHFO ACHTUNG: Der Verbindungsschlauch Bügeleisen-Kessel kann heiß werden. "DIUFO 4JF EBSBVG EBTT EJF ,BCFM VOE EJF IFJF #àHFMTPhle nicht miteinander in Berührung kommen.
Reinigung des Heizkessels - Entsorgung de t Erster Gebrauch des Gerätes t Bei der erstmaligen Verwendung ist der Heizkessel des neuen Gerätes leer. Beim ersten Füllen des Heizkessels beachten Sie bitte, dass ein längeres Aufheizen notwendig ist, damit die im Heizkessel befindliche Luft entweichen kann. Während des Befüllens/Aufheizens ist das zu vernehmende Geräusch der Pumpe vollkommen normal.
Beschrijving - Veiligheidswaarschuwingen nl Beschrijving sels door elektrische schokken met gevaar voor het leven. Attentie! Veronachtzaming kan de oorzaak zijn van letsel aan personen of schade aan het apparaat. Nota Bene: Dit symbool duidt op belangrijke tips en informatie voor de gebruiker. A B C D E F G H I J Verwijderbare strijkijzerhouder Behuizing strijkijzer in pos.
Gebruik nl t t t t t t t ten wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten. 5JKEFOT IFU HFCSVJL NBH EF TUPPNUBOL OJFU WFSQMBBUTU worden. ATTENTIE: de verbindingsslang tussen strijkijzer en stoomtank kan warm worden )FU OFUTOPFS NBH BCTPMVVU HFFO DPOUBDU NBLFO NFU EF zoolplaat van het strijkijzer. Attentie! 7FSXJKEFS EF WFSQBLLJOH FO DPOUSPMFFS PG IFU BQQBSBBU JOtact is; gebruik het in twijfelgevallen niet en neem contact op met vakkundig personeel.
Spoelen van de stoomtank - Verwerking nl t t malen op de stoomknop te drukken waarbij u het apparaat weg van de strijkplank houdt. Op die manier verwijdert u het condenswater uit het stoomcircuit. uit de tank te verwijderen, die vervangen wordt door het water van de eerste vulling. Tijdens het vullen/verwarmen is het normaal dat de pomp geluid maakt. Bovendien zal het apparaat de eerste lading water veel sneller opmaken dan de volgende vullingen.
Descripción - Advertencias de seguridad es das por descargas eléctricas con peligro para la vida. Descripción A B C D E F G H I J Apoya-plancha amovible Alojamiento plancha en pos. “transporte seguro” Base termorresistente Depósito del agua Cuerpo del aparato Sistema antical (enjuague de la caldera) Gancho para guardar monotubo Alojamiento cable de alimentación Panel de mandos Cursor para bloqueo/desbloqueo plancha en pos.
Uso es t t t t t t /P NVFWB MB DBMEFSB NJFOUSBT FM BQBSBUP FTUÈ GVODJPOBOdo. ATENCIÓN: el tubo de conexión plancha-caldera puede calentarse. &WJUF SJHVSPTBNFOUF FM DPOUBDUP FOUSF MB TVFMB EF MB QMBOcha y los cables eléctricos. t t t ¡Atención! %FTQVÏT EF IBCFS EFTFNCBMBEP FM BQBSBUP DPOUSPMF TV JOtegridad. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase en contacto con personal profesionalmente cualificado. &MJNJOF MB CPMTB EF QMÈTUJDP ZB RVF FT QFMJHSPTB QBSB MPT niños.
Enjuague de la caldera - Eliminación es t t oír el ruido de la bomba. Asimismo el aparato gastará el primer llenado de agua mucho más rápidamente que los rellenos sucesivos. $VBOEP VUJMJDF QPS QSJNFSB WF[ FM BQBSBUP UBM WF[ TBMESÈ durante algunos minutos humo y habrá olor debidos al recalentamiento y consiguiente secado de los elementos de sellado utilizados en el ensamblaje de la caldera y de la plancha. Le aconsejamos ventilar la habitación.
Descrição - Advertências de segurança pt Descrição Atenção! A inobservância pode ser ou é causa de lesões ou danos no aparelho. A B C D E F G H I J Base de apoio do ferro amovível Encaixe do ferro na pos. “transporte seguro” Base termoresistente Reservatório de água Estrutura do aparelho Sistema anti-calcário (enxaguamento da caldeira) Gancho para arrumar o monotubo Compartimento do cabo de alimentação Painel de comandos Cursor para bloqueio/desbloqueio do ferro na pos.
Utilização pt t t t t t t t t 0 VUJMJ[BEPS OÍP EFWF EFJYBS P GFSSP TFN WJHJMÉODJB RVBOEP o mesmo estiver ligado à corrente. " DBMEFJSB OÍP EFWF TFS EFTMPDBEB FORVBOUP P BQBSFMIP estiver a funcionar. ATENÇÃO: o tubo de ligação entre o ferro e a caldeira pode ficar quente. &WJUF BCTPMVUBNFOUF P DPOUBDUP FOUSF B DIBQB EP GFSSP EF engomar e os cabos eléctricos.
Enxaguamento da caldeira - Eliminação pt t t necessário um tempo de aquecimento mais longo a fim de remover o ar da caldeira, o qual será substituído pela água do primeiro enchimento. Durante o enchimento/aquecimento é normal ouvir o ruído da bomba. Além disso, o aparelho gastará a primeira carga de água muito mais rapidamente do que nos enchimentos seguintes.
Περιγραφή -Προειδοποιήσεις ασφαλείας el Η μη τήρηση μπορεί να είναι ή είναι αιτία τραυματισμών από ηλεκτροπληξία με κίνδυνο για τη ζωή.
Xρήση el t t t t t t t t t Κίνδυνος εγκαυμάτων! ȤɀɆ ɃȺɋȾɌɁɘɆȾɋȾ ɋɈɆ ȺɋɅɗ ƇɉɈɑ ɒɋɈɅȺ ɔ ȿɚȺ ȤɀɆ ȺɍɔɆȾɋȾ ɋɈ ɊɕȽȾɉɈ Ɏɐɉɕɑ ȾƇɂɋɔɉɀɊɀ ɗɋȺɆ ȾɕɆȺɂ συνδεδεμένο στην πρίζα. ȧ ɄɓȻɀɋȺɑ ȽȾɆ ƇɉɓƇȾɂ ɆȺ ɅȾɋȺɃɂɆȾɕɋȺɂ ɃȺɋɒ ɋɀ ȽɂɒɉɃȾɂȺ ɋɀɑ λειτουργίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: ο σωλήνας σύνδεσης σίδερου-λέβητα μπορεί να ζεσταθεί șƇɈɍɘȼȾɋȾ ɅȾ ɃɒɁȾ ɋɉɗƇɈ ɋɀɆ ȾƇȺɍɔ ɋɀɑ ƇɄɒɃȺɑ ɋɈɌ σίδερου με τα ηλεκτρικά καλώδια. t t Προσοχή! șɍɈɘ ȺɍȺɂɉɓɊȾɋȾ ɋɀ ɊɌɊɃȾɌȺɊɕȺ ȻȾȻȺɂɐɁȾɕɋȾ ȼɂȺ ɋɀɆ ακεραιότητα της συσκευής.
Ξέπλυμα του λέβητα - Ανακύκλωση el t Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά t ȢȺɋɒ ɋɀɆ Ƈɉɚɋɀ ɎɉɔɊɀ Ɉ ȾɊɐɋȾɉɂɃɗɑ ɄɓȻɀɋȺɑ ɋɀɑ καινούριας συσκευής είναι άδειος. Γεμίζοντας το λέβητα ȼɂȺ Ƈɉɚɋɀ ɍɈɉɒ ɄɒȻȾɋȾ ɌƇɗɏɀ ɗɋɂ Ɉ ȺƇȺɂɋɈɘɅȾɆɈɑ χρόνος θέρμανσης θα είναι μεγαλύτερος γιατί αφαιρείται ο αέρας από το λέβητα και αντικαθίσταται από το νερό της πρώτης πλήρωσης. Κατά την πλήρωση/θέρμανση είναι φυσιολογικό να ακούγεται ο θόρυβος της αντλίας.
Описание - Меры безопасности ru Описание Опасность! Несоблюдение предупреждения может быть или стать причиной поражения электрическим током, опасным для жизни.
Эксплуатация ru табличке прибора. Подключайте прибор только к оборудованию и розеткам с допустимым током минимум 10 А и надежным заземлением. t t t t t t t t t Опасность ожога! ɵʜ ʤʖʦʧʖʘʢʶʠʩʜ ʦʖʧ ʘ ʨʩʥʧʥʤʪ ʢʵʛʜʠ ʟʢʟ ʝʟʘʥʩʤʲʬ ɷʥʢʳʞʥʘʖʩʜʢʳ ʤʜ ʛʥʢʝʜʤ ʥʨʩʖʘʢʶʩʳ ʪʩʵʙ ʗʜʞ присмотра, когда он подключен к электросети. ɨʥʠʢʜʧ ʤʜ ʛʥʢʝʜʤ ʦʜʧʜʛʘʟʙʖʩʳʨʶ ʘʥ ʘʧʜʣʶ ʧʖʗʥʩʲ ВНИМАНИЕ: шланг, соединяющий утюг и бойлер может быть горячий. ɰʞʗʜʙʖʠʩʜ ʢʵʗʥʙʥ ʡʥʤʩʖʡʩʖ ʦʥʛʥʯʘʲ ʪʩʵʙʖ ʨ электрошнурами.
Споласкивание бойлера - Утилизация ru Внимание! Если используются фильтрующие устройства, убедитесь, что рН является нейтральной. t Первое использование прибора t ɷʧʟ ʦʜʧʘʥʣ ʟʨʦʥʢʳʞʥʘʖʤʟʟ ʘʤʪʩʧʜʤʤʟʠ ʗʥʠʢʜʧ нового прибора пустой. При наполнении бойлера водой в первый раз учтите, что для нагрева требуется больше времени, необходимого для удаления из бойлера воздуха, замещаемого водой первого наполнения. Возникновение необычного шума во время заполнения/нагрева – это нормальное явление.
Leírás - Alapvető biztonsági figyelmeztetések hu Leírás A Levehető vasalótartó B Vasaló tartó “biztonságos szállítás” pozícióban C Hőálló talp D Víztartály E Készülékház F Vízkőoldó rendszer (vízmelegítő öblítés) G Egyes cső rögzítőkampó H Hálózati kábeltartó mélyedés I Kapcsolólap J Tológomb a vasaló rögzítésére/kioldására a “biztonságos szállítás” pozícióban I Kapcsolólap K “Gőzölésre kész” jelzőlámpa L “Nincs víz” jelzőlámpa M Gőzszabályzó gomb N Vízmelegítő bekapcsológomb jelzőlámpával O Vasaló bekapcso
Használat hu t t t t t t t FIGYELEM! A vízmelegítő-vasaló csatlakozótömlő felmelegedhet. ÃHZFMKFO IPHZ B WBTBMØUBMQ ÏT B[ FMFLUSPNPT LÈCFMFL semmiképpen ne érintkezzenek egymással. t Figyelem! " DTPNBHPMÈT FMUÈWPMÓUÈTB VUÈO FMMFOǮSJ[[F B LÏT[àMÏL ÏQségét. Ha bármilyen kétsége merülne fel, ne használja a készüléket és forduljon egy szakképzett szerelőhöz. 5ÈWPMÓUTB FM B NǻBOZBH [BDTLØU NFSU WFT[ÏMZFT B HZFSmekekre.
A vízmelegítő kiöblítése - Hulladékkezelés hu t t " MFHFMTǮ IBT[OÈMBULPS B LÏT[àMÏLCǮM QÈS QFSDJH GàTU ÏT kellemetlen szag áramolhat ki, melyet a vízmelegítő és a vasaló összeszerelésekor alkalmazott szigetelőanyagok felmelegedése és megszáradása okoz. Ekkor tanácsos kiszellőztetni a helyiséget. .JOEFO ÞKBCC IBT[OÈMBUOÈM ÏT B MFHFMTǮ BMLBMPNNBM WBHZ ha pár percig nem használja a gőzt: a vasalót a vasalódeszkán kívül tartva többször nyomja meg a gőzkibocsátó nyomógombot.
Popis - Bezpečnostní upozornění cs Nerespektování může být nebo je příčinou úrazu nebo poškození spotřebiče.
Používání cs t t t t t t POZOR: spojovací trubka mezi žehličkou a zásobníkem se může velmi zahřívat. +F OBQSPTUP OVUOÏ [BCSÈOJU LPOUBLUV NF[J äFIMJDÓ QMPDIPV žehličky a elektrickými kabely. t t Pozor! 1P PETUSBOǔOÓ PCBMǾ PWǔDzUF OFQPSVÝFOPTU TQPUDzFCJǏF W případě pochybností spotřebič nepoužívejte a obraťte se na kvalifikované odborníky. 0ETUSBǪUF QMBTUPWâ TÈǏFL OFCPǸ QSP EǔUJ QDzFETUBWVKF OFbezpečí.
Vyplachování zásobníku - Likvidace cs t t mnohem rychleji než následná doplňování vodou. 1DzJ QSWOÓN VWFEFOÓ EP QSPWP[V NǾäF [F äFIMJǏLZ QP OǔLPlik minut vycházet kouř a pach, který je způsoben zahříváním a následným vysušením tmelů použitých při montáži zásobníku a žehličky. Doporučujeme místnost vyvětrat. 1DzJ LBäEÏN OPWÏN QPVäÓWÈOÓ B V QDzÓMFäJUPTUJ QSWOÓIP QPužití|) nebo když se několik minut nepoužívá napařování: několikrát stiskněte tlačítko vypouštění páry vně žehlicího prkna.
Popis - Bezpečnostné upozornenia sk Popis Pozor! Nedodržiavanie pokynov môže byť alebo je príčinou zranení alebo poškodenia prístroja. A B C D E F Vyberateľná odkladacia platňa Umiestnenie žehličky v pol. “bezpečný prenos” Tepluvzdorný základ Nádrž na vodu Teleso prístroja Systém proti usadzovaniu vápnika (oplachovanie kotla) G Háčik na upevnenie hadice H Priestor na uloženie napájacieho kábla I Ovládací panel J Kurzor pre zablok./odblok. žehličky v pol.
Použitie sk t t t t t t t pojená do elektrickej siete. ,PUPM TB OFTNJF QSFTÞWBǸ QPǏBT GVOHPWBOJB UPOZORNENIE: spojovacia hadica žehlička-kotol sa môže značne zahriať. %ÈWBKUF QP[PS BCZ OFEPDIÈE[BMP LV LPOUBLUV NFE[J QMPchou žehličky a elektrickými káblami. t t Pozor! 1P PETUSÈOFOÓ PCBMV TLPOUSPMVKUF JOUFHSJUV QSÓTUSPKB W prípade pochybností ho nepoužívajte a obráťte sa na kvalifikovaný personál. ;MJLWJEVKUF QMBTUPWâ TÈǏPL QSFUPäF KF OFCF[QFǏOâ QSF deti.
Oplachovanie kotla - Likvidácia sk t t Okrem toho prístroj vyčerpá prvé naplnenie rýchlejšie než nasledujúce doplnenia vodou. 1SJ QSWPN QPVäJUÓ NÙäF [ QSÓTUSPKB VOJLBǸ QP EPCV niekoľkých minút dym alebo zápach v dôsledku zahriatia a následného vysušenia lepidiel použitých pri montáži kotla a žehličky. Odporúčame vetrať miestnosť.
Opis - Ostrzeżenia bezpieczeństwa pl Brak przestrzegania może być przyczyną zranień i uszkodzeń urządzenia. Opis A B C D E F G H I J Stojak przenośny Siedzisko żelazka w poz. “bezpiecznego transportu” Podstawa odporna na temperaturę Zbiornik na wodę Obudowa urządzenia System odkamieniania (płukanie bojlera) Hak zaczepu kabla Wnęka na kabel zasilający Panel sterowniczy Suwak blokowania/odblokowywania żelazka w poz.
Użycie pl t t t #PKMFSB OJF OBMFȈZ QS[FTVXBǎ X USBLDJF QSBTPXBOJB UWAGA : przewód łączący żelazko i bojler może się nagrzewać /JF XPMOP BCTPMVUOJF EPQVǴDJǎ EP [FULOJǗDJB TJǗ LBCMJ elektrycznych ze stopą żelazka. t t t t t t Uwaga! 1P [EKǗDJV PQBLPXBOJB TQSBXE[Jǎ D[Z VS[njE[FOJF KFTU X nienaruszonym stanie. W razie wątpliwości nie należy go używać i zwrócić się do wykwalifikowanego personelu. 6TVOnjǎ QMBTUJLPXZ XPSFD[FL QPOJFXBȈ KFTU OJFCF[QJFD[OZ dla dzieci.
Płukanie bojlera - Składowanie pl t t pierwszy należy pamiętać, że czas nagrzewania będzie dłuższy w celu usunięcia z bojlera powietrza, które zostanie napełnione wodą przy pierwszym napełnieniu. W trakcie napełniania / nagrzewania słychać normalny odgłos pompy. Ponadto, po pierwszym napełnieniu urządzenie zużyje wodę o wiele szybciej aniżeli po kolejnych.
Tanımlama - Güvenlik uyarıları tr İtaat edilmemesi, yaralanmalar veya cihazda hasarlara sebep olabilir.
Güvenlik uyarıları tr t t t t t Dikkat! "NCBMBKEBO ÎLBSELUBO TPOSB DJIB[O CàUàOMàǘàOà LPOtrol edin; kuşku duyulması halinde cihazı kullanmayın ve profesyonel anlamda kalifiye bir personele danışın. ,àÎàL ÎPDVLMBS JÎJO UFIMJLFMJ PMEVǘVOEBO QMBTUJL QPǵFUMFSJ yok edin. $JIB[O EàǵàL ö[JLTFM QTJLPMPKJL BMHTBM LBQBTJUFMJ ÎPDVklar dahil), deneyim ve bilgisi yetersiz kişiler tarafından kullanımına, kendilerinden sorumlu kişilerin dikkatli eğitimi ve gözetimi olmadığı takdirde, izin vermeyin.
Kazan temizleme - Tasfiye tr Tasfiye 2002/96/EC Avrupa Direktiflerine uyarınca, cihazı evsel atıklarla birlikte tasfiye etmeyip, herhangi bir resmi çöp ayrıştırma merkezine teslim ediniz. dakikadan beri buhar kullanılmıyorsa: buhar dağıtım düğmesine ütü masasının dışında bir kaç kez basın. Bu, soğuk suyu buhar devresinden çıkarmayı sağlayacaktır. Kazan temizleme Her 10 kullanımdan sonra sayfa 6’da belirtildiği gibi uygulayınız. Problemlerin çözümü tr SORUN SEBEP ÇARE Cihaz açılmıyor.
HU Tartalomjegyzék Feltöltés...................................................... 4 Használat.................................................... 4 Jellemzők.................................................... 5 Anticalc System ........................................... 6 Leírás - Alapvető biztonsági figyelmeztetések . 34 Leírás ....................................................................34 I Kapcsolólap.........................................................34 A vasaló leírása ..................