DEM8.5/10 • Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . pag. 2 • Use and maintenance manual . . . . pag. 11 • Mode d’emploi et d’entretien . . . . . pag. 20 • Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . pag. 29 • Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . pag. 38 • Instrucciones de uso . . . . . . . . . . pag. 47 • Manual de instruções . . . . . . . . . . pag. 56 • 65 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . ÛÂÏ.
Alcune nozioni sull’umidità L’ aria contiene sempre una certa quantità d’acqua sotto forma di vapore; ciò determina il grado di umidità di un ambiente. La capacità dell’aria di contenere vapore acqueo è tanto più elevata quanto è più elevata la sua temperatura. Ecco perchè nelle nostre case, non appena la temperatura diminuisce, l’aria cede il vapore acqueo in essa contenuto che si trasforma in condensa, la quale fa la sua apparizione su tutte le superfici fredde, come vetri, muri etc.
ITALIANO De s c r i z i o n e / A c c e s s o r i 1 6 2 7 3 8 5 4 1. Maniglia di sollevamento 5. Cavo di alimentazione 2. Filtro antipolvere (interno) 6. Pannello comandi 3. Griglia di aspirazione aria 7. Griglia uscita aria 4. Tanica raccolta condensa 8.
Av v e r t e n z e A vvertenze • Utilizzate l’apparecchio solo come indicato in questo libretto. Queste istruzioni non intendono coprire ogni possibile condizione e situazione che può presentarsi. Bisogna sempre far ricorso al buon senso e alla prudenza nell’installazione, nel funzionamento e nella conservazione di ogni elettrodomestico. • Questo apparecchio è stato costruito per deumidificare gli ambienti domestici e non deve essere adoperato per altri scopi.
ITALIANO Installazione P osizionare l’apparecchio nell’ambiente da deumidificare. E’ essenziale lasciare di fronte e sul retro del deumidificatore uno spazio di almeno 50 cm, per non ostacolare l’entrata e l’uscita dell’aria. Lo scarico dell’acqua di condensa può essere effettuato in due modi: A) Scarico nella tanica L’acqua di condensa può essere raccolta direttamente nella tanica (fig. 1). La tanica è facilmente estraibile (vedi figura). fig.
C o m e d e u m i d i f i c a re C ome deumidificare 1) Collegate l’apparecchio ad una presa di corrente. 2) Controllate che la spia “tanica piena/assenza tanica” sia spenta; in caso contrario posizionare la tanica in maniera corretta o svuotarla. 3) Posizionare la manopola umidostato in una delle posizioni comprese tra OFF e CONTINUOUS. L’accensione della spia ON indica che l’apparecchio sta deumidificando. Posizionando l’umidostato nella posizione CONTINUOUS, l’apparecchio funziona sempre.
ITALIANO Le lampade spia S pia di controllo della tanica (Tank control system) Questo deumidificatore è dotato di uno speciale dispositivo che controlla il corretto funzionamento dell’apparecchio. Una lampada spia situata sul pannello comandi, si accende per avvertire l’utente quando: 1. la tanica è piena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .vuotare la tanica 2. manca la tanica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .riposizionare la tanica 3.
Pu l i z i a / Av v e r t e n z e M anutenzione Prima di ogni operazione di pulizia o di manutenzione staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Per motivi di sicurezza non utilizzare un getto d’acqua per lavare il deumidificatore. P ulizia del mobile esterno • Pulire con un panno che sia soltanto inumidito ed asciugare con un panno asciutto. • Mai usare benzina, alcool o solventi per la pulizia. • Mai spruzzare liquido insetticida o simili in quanto la plastica si potrebbe deformare.
ITALIANO Se qualcosa non funziona Controllare i seguenti punti prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica autorizzato che opera nella vostra zona. Problemi Cause Rimedi L'apparecchio non funziona in deumidificazione (spia spenta) •è disinserita la spina •manca la corrente •l’umidostato è regolato sul minimo •la tanica è piena di acqua •la tanica non è in posizione corretta •inserire la spina nella presa •verificare l'alimentazione •posizionare l’umidostato sulla posizione max.
C a ra t t e r i s t i c h e Te c n i c h e DEM8.
A ir always contains a certain amount of water in the form of vapour. This is commonly known as humidity. This determines the level of humidity in an atmosphere. The capacity of the air to hold water vapour increases with temperature. This is why in our homes, as soon as the temperature decreases, the vapour contained in the air condenses, as is evident on the colder surfaces in the room, such as the windows, walls etc.
De s c r i p t i o n / A c c e s s o r i e s 1 6 2 7 3 8 5 4 1. Lifting handle 5. Power cable 2. Dust filter (internal) 6. Control panel 3. Air intake grille 7. Air outlet grille 4. Condensate collection tank 8.
Wa r n i n g s I A ssistance Keep the list of Service Centres and identify the Centre nearest you. E lectrical connections Before using for the first time, the dehumidifier should be stood upright for 24 hours. Failure to respect this safety rule absolves the manufacturer from all liability. This appliance is manufactured in compliance with ECC standard EN55014 on the suppression of radio interference. The cable must be replaced by approved service personnel only.
Installation P osition the appliance in the room to be dehumidified: A free space of at least 50 cm must be left at the front and back of the dehumidifier, so as not to block the air intake or outlet. Do not place the dehumidifier next to a radiator or other heat source as this will reduce its performance. For ongoing usage we suggest positioning in a hallway or on a landing. Please remember to keep internal door ajar to allow circulation.
H ow to dehumidify 1) Plug the appliance into a mains socket. 2) Make sure the “tank full/tank missing” light is off. If it is on, position the tank correctly or empty it. 3) Turn the humidistat dial to one of the positions between OFF and CONTINUOUS. The ON light indicates that the appliance is dehumidifying. With the humidistat turned to "CONTINUOUS", the appliance is on all the time.
Indicator lights T ank control system light This dehumidifier has a special device to ensure correct operation. A light on the control panel comes on to warn the user when: 1. the tank is full . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .empty the tank 2. the tank is missing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .reposition the tank 3. the tank is incorrectly positioned . . . . . . . . . . . . . . . . . .position the tank correctly 4.
Cleaning/Warnings/ i m p o r t a n t s a f e g u a rd s M Always unplug the appliance from the power socket before performing any cleaning or maintenance operations. For safety reasons, never wash the dehumidifier using a jet of water. C leaning the cabinet • Clean the appliance using a damp cloth then dry with a dry cloth. • Never use petrol, alcohol or solvents to clean the appliance. • Never spray liquid insecticide or similar products as they may deform the plastic.
Tr o u b l e s h o o t i n g Check the following points before calling your local authorised Service Centre.
Te c h n i c a l s p e c i f i c a t i o n s Power supply voltage See rating plate Absorbed power “ Maximum power input “ Absorbed current “ Frost protection device yes Humidistat yes Fan speeds 1 Air filter Dimensions HxWxD Tank capacity Operating limits: • temperature • relative humidity ENGLISH DEM8.
Quelques notions d’humidité L’ ’air contient toujours une certaine quantité d’eau, sous forme de vapeur. Cela détermine le degré d’humidité d’une pièce. La capacité de l’air de contenir de la vapeur d’eau varie avec la température : plus la température est élevée, plus l’air peut contenir d’eau. Dans nos maisons, dès que la température baisse, la vapeur d’eau contenue dans l’air se transforme en condensation qui se dépose sur toutes les surfaces froides (vitres, murs, etc.
De s c r i p t i o n / A c c e s s o i re s 6 2 FRANÇAIS 1 7 3 8 5 4 1. Poignée de levage 5. Cordon d’alimentation 2. Filtre antipoussière 6. Tableau de commande 3. Grille d’aspiration d’air 7. Grille sortie d’air 4. Réservoir récupération des conden- 8.
Av e r t i s s e m e n t s A vertissements • L'appareil doit être utilisé conformément à ce mode d'emploi. Ces instructions ne peuvent pas contempler toutes les conditions et situations possibles. • Il est toujours nécessaire d'agir avec bon sens et prudence pour l'installation, le fonctionnement et la conservation de tous les appareils électroménagers. • Cet appareil a été construit pour déshumidifier les pièces à usage d’habitation et il ne doit pas être utilisé à d’autres fins.
Installation P ositionnez l'appareil dans la pièce à déshumidifier. Il est essentiel de laisser au moins 50 cm devant et derrière le déshumidificateur pour ne pas gêner l’entrée et la sortie de l’air. L’eau de condensation peut être évacuée de deux façons : FRANÇAIS A) Évacuation dans le réservoir L’eau de condensation peut être récupérée directement dans le réservoir (fig. 1). Le réservoir est facile à extraire (voir figure 1). fig.
Comment déshumidifier C omment déshumidifier 1) Branchez l’appareil. 2) Contrôlez si le voyant « réservoir plein/ absence réservoir » est éteint. Si ce n’est pas le cas, positionnez correctement le réservoir ou videz-le. 3) Positionnez le bouton hygrostat entre OFF et CONTINUOUS. Le voyant ON s’allume pour indiquer que l’appareil est en train de déshumidifier. En positionnant l’hygrostat sur CONTINUOUS, l’appareil fonctionnera en continu.
Les voyants V Ce déshumidificateur est doté d’un dispositif spécial qui contrôle si le fonctionnement de l’appareil est correct. Un voyant rouge s’allume sur le tableau de commande pour avertir l’utilisateur quand: 1. le réservoir est plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .videz le réservoir 2. le réservoir est absent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .remettez le réservoir à sa place 3. le réservoir est mal positionné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage/ Recommandations E ntretien Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez toujours l’appareil. Par mesure de sécurité, évitez de laver votre déshumidificateur au jet d’eau. N ettoyage de la carrosserie • Nettoyez la carrosserie avec un chiffon humide et essuyez avec un chiffon sec. • N’utilisez jamais d’essence, d’alcool ni de solvants. • Ne vaporisez jamais d’insecticide ni de produits similaires, la matière plastique pourrait se déformer.
Si quelque chose ne marche pas Contrôlez les points suivants avant de contacter le Centre Assistance Technique agréé opérant dans votre zone.
C a ra c t é r i s t i q u e s t e c h n i q u e s DEM8.
Einige Anmerkungen zur L u f tf e u c h t i g k e i t L Der Raumluftentfeuchter sorgt dafür, dass der Raumluft ein Teil der Feuchtigkeit entzogen wird und somit Folgeschäden verhindert werden. Experten haben festgelegt, dass ein gesundes und angenehmes Raumklima für die Personen, die sich in diesen Räumen aufhalten, und zur Erhaltung von Möbeln und Einrichtungsgegenständen bei einer relativen Luftfeuchtigkeit zwischen 40% und 60% herrscht.
B e s c h re i b u n g / Z u b e h ö r 1 6 2 7 3 8 5 4 1. Tragegriff 6. Bedienfeld 2. Staubschutzfilter 7. Luftaustrittsgitter 3. Luftansauggitter 8. Verschlussschraube für den 4. Kondenswassertank 5.
Hinweise H T echnischer Kundendienst Bewahren Sie das Verzeichnis der Kundendienstzentren sorgfältig auf und suchen Sie das in Ihrer Nähe gelegene Kundendienstzentrum heraus. E lektroanschluss Nach dem Transport ist vor dem Einschalten des Geräts mindestens eine Stunde zu warten. Bevor der Netzstecker an die Steckdose angeschlossen wird, überprüfen dass: • Die Netzspannung mit den auf dem Leistungsschild angegebenen Werten übereinstimmt.
Installation S tellen Sie das Gerät in dem Raum auf, der entfeuchtet werden soll. Vor und hinter dem Raumluftentfeuchter muss unbedingt ein Freiraum von mindestens 50 cm gelassen werden, damit die Luft ungehindert ein- und austreten kann. Der Abfluss des Kondenswassers kann auf zwei Arten erfolgen: A) Abfluss in den Tank Das Kondenswasser kann direkt in den Tank im Geräteinneren abfließen (Abb. 1). Der Tank kann einfach herausgenommen werden (siehe Abbildung). Abb.
E n tf e u c h t e n E ntfeuchten 1) Das Gerät an eine Steckdose anschließen. 2) Kontrollieren, dass die Kontrolllampe “ Tank voll/Tank fehlt” ausgeschaltet ist, andernfalls den Tank einsetzen bzw. entleeren. 3) Den Drehknopf des Hygrostats auf eine der Positionen zwischen OFF und CONTINUOS stellen. Durch Aufleuchten der Kontrolllampe „ON“ wird angezeigt, dass das Gerät gerade entfeuchtet. Wird der Hygrostat auf CONTINOUS gestellt, funktioniert das Gerät im Dauerbetrieb.
Die Kontrolllampen K ontrolllampe des Tanks (Tank control system) Dieser Raumluftentfeuchter ist mit einer speziellen Vorrichtung ausgerüstet, die den einwandfreien Betrieb des Geräts überwacht. Eine rote Kontrolllampe am Bedienfeld schaltet sich ein, um dem Benutzer zu melden, dass: 1. der Tank voll ist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .den Tank entleeren 2. der Tank fehlt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .den Tank einsetzen 3.
Reinigung/Hinweise W artung Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff stets den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen. Aus Sicherheitsgründen darf der Raumluftentfeuchter auf keinen Fall mit einem Wasserstrahl gereinigt werden. R einigung des Gehäuses R einigung des Luftfilters Ein verschmutzter Filter behindert die Luftzirkulation und verringert die Leistungsfähigkeit des Raumluftentfeuchters. Aus diesem Grund ist der Filter regelmäßig zu reinigen.
Fu n k t i o n s s t ö r u n g e n Kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an ein in Ihrer Nähe befindliches autorisiertes Kundendienstzentrum wenden. Probleme Das Gerät funktioniert nicht im Entfeuchtungsbetrieb (Kontrolllampe ausgeschaltet) Ursachen •der Gerätestecker herausgezogen •kein Strom vorhanden Abhilfen ist •der Hygrostat steht auf der Position min.
Te c h n i s c h e M e r k m a l e DEM8.5/DEM10 Siehe Leistungsschild Leistungsaufnahme “ Max.
KENWOOD SWISS AG 6341 Baar, Lättichstrasse 6, Postfach 351 Telefon 041-766 87 27 / Fax 041-766 87 77 www.delonghi.