DEP-900-R 98290776 GB User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 PL Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 18 DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 5 CZ Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 19 FR Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SI Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 20 ES Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 7 CS Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . 21 PT Manual de instruções . . . . . . . . . . . .
30 V 50 Hz 800 W 16000 0-3.0 82 mm 0-15 mm 2.
11
English • Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply) • If any chip should get jammed in the chip outlet, you should switch off the motor, ensure that all moving parts have come to a complete standstill, disconnect the plug, and remove the jammed chip • Before using the tool check that the knives do not brush anywhere • Keep your fingers away from the rotating knives • Alw
DE Deutsch • Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden) • Schalten Sie, wenn der Spanauslaßstutzen durch Späne verstopft ist, zuerst Ihr Werkzeug aus, überzeugen Sie sich, daß alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind, ziehen Sie den Netzstecker, und entfernen Sie erst dann die die Verstopfung verursachenden Späne • Vergewissern Si
Français • Pour retirer un copeau qui bloque l’éjecteur, coupez le moteur, s’assurez que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées, débranchez l’outil et retirez le copeau • Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que les couteaux ne vont pas entailler un quelconque objet • Tenez vos doigts hors de portée des couteaux rotatifs • Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou changement d’accessoire Rabot INTRODUCTION Cet outil est conçu pour le rabotage des matériaux en bois, tels que des poutres
ES Español • Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V) • Si queda alguna viruta atascada en la salida de virutas, debe desconectar el motor y, tras asegurarse de que todas las piezas móviles se han detenido completamente, desconectar el enchufe y retirar la viruta atascada • Antes de utilizar la herramienta, compruebe que las cuchillas no froten con nada •
PT Português • Se ficar qualquer apara presa na saída de aparas, tem que desligar o motor, certificar-se de que todas as peças móveis estão completamente paradas, desligar a ficha e retirar as aparas que estão presas • Antes de usar a ferramenta, certifique-se de que as lâminas não estão a tocar em lado nenhum • Mantenha os dedos afastados das lâminas em rotação • Desligue sempre a ficha da tomada antes de proceder a qualquer ajustamento ou troca de acessório Plaina INTRODUÇÃO Esta ferramenta é determin
IT Italiano • Se del truciolo dovesse rimanere bloccato nell’uscita, si consiglia di spegnere il motore, assicurarsi che tutte le parti mobili si sono arrestate completamente, staccare la spina e rimuovere il truciolo bloccato • Prima di utilizzare l’utensile controllare che le lame non siano a contatto con nessuna cosa • Tenere le dita distanti dalle lame rotative • Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effettuare regolazioni o cambiare gli accessori Pialla INTRODUZIONE Questo utensile serve
NL Nederlands • Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines kunnen ook op 220V aangesloten worden) • Bij het beklemd raken van een spaan in de spaanafvoer, dient u uw machine uit te schakelen en te wachten tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen; trek vervolgens de stekker uit het stopcontact en verwijder de spaan • Controleer vóór gebruik van de machine of de messen nergens aanlopen • Houd
SE Svenska • Kontrollera innan du börjar använda verktyget att skären inte stryker emot någonstans • Håll fingrarna borta från de roterande skären • Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget innan du gör någon justering eller byter tillbehör Hyvel INTRODUKTION Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 50144, vilket innebär att det inte behövs någon jordledare.
FI Suomi • Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jännitteeseen) • Jos lastu jää kiinni lastunpoistoaukkoon, katkaise koneesta virta, varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet, irrota verkkojohto pistorasiasta ja poista juuttunut lastu • Ennen työkalun käyttämistä tarkista, että terät eivät ole kosketuksessa minkään kanssa • Pidä sormet poissa pyörivistä teristä • Irrota
NO Norsk Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN 50144; det er derfor ikke nødvendig med jordledning Høvel VEDLIKEHOLD INTRODUKSJON Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene Dette verktøyet er beregnet til å høvle materialer av tre, som bjelker og bord; den egner seg også til skråhøvling av kanter og til falsing Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold.
DK Dansk • Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN50144; det er derfor ikke nødvendigt meden jordledning. Høvl INLEDNING VEDLIGEHOLDELSE Dette værktøj er beregnet til at høvle i materialer af træ som bjælker og brædder; det er også egnet til at affasne kanter og høvle false Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.
HU Magyar • Ha a forgácselvezetőbe beszorul a forgács, ki kell kapcsolni a motort, meg kell várni, amíg a szerszám minden mozgó része teljes nyugalmi állapotba kerül, ezután ki kell húzni a csatlakozódugót, végül pedig el kell távolítani a beszorult forgácsot • Mielőtt használná a szerszámot, ellenőrizze, hogy a kések sehol sem érnek hozzá az anyaghoz • Ujjait tartsa távol a forgó késektől • Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mielőtt tartozékot cserélne vagy bármit változtatna a gép beállításán Gyalu BE
RO Română • Asiguraţi-vă că scula are contactul întrerupt atunci când o conectaţi la priză (aparatele 230 V si 240 V pot fi conectate la reseaua de 220 V) • Dacă buzunarul pentru acumularea aşchiilor s-a umplut, trebuie să deconectaţi aparatul, să vă asiguraţi că toate părţile mobile sunt oprite, să scoateţi firul din priză, apoi să eliberaţi buzunarul • Înainte de a folosi maşina, verificaţi dacă cuţitele nu freacă în anumite puncte • Ţineţi degetele la distanţă de cuţitele aflate în rotaţie • Decuplaţi
Ελληνικά • Βεβαιωθείτε ότι η τάση του παρεχόμενου ρεύματος είναι ίδια με την τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα δεδομένων του εργαλείου (εργαλεία που φέρουν την ένδειξη 230ν ή 240ν μπορούν να συνδεθούν επίσης σε πρίζα 220V) • Αν κάποιο θραύσμα φρακαριστεί στην δίοδο θραυσμάτων, θα πρέπει να σβήσετε το εργαλείο, να σιγουρευτείτε ότι άλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς στάσιμα, να βγάλετε την πρίζα και να αφαιρέσετε το φρακαρισμένο θραύσμα • Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, βεβαιωθείτε ότι τα μαχαίρια κιν
PL Polski • Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia (narzędzia na napięcie znamionowe 230V lub 240V zasilać można także napięciem 220V) • Jeżeli jakikolwiek zrębek drewna zaklinuje się w otworze wiórowym, wyłączyć silnik i sprawdzić czy wszystkie części ruchome zatrzymały się, wyciągnąć wtyczkę i usunąć zaklinowany zrębek • Przed użyciem narzędzia sprawdzić, czy noże o nic nie ocierają • Trzymać palce z daleka od wirujących noży • P
CZ Česky • Jestliže uvázne hoblina ve vývodu, vypnéte motor a zkontrolujte, zda se všechny pohyblivé části zastavily, vytáhnéte zástrčku a odstraňte uvázlou hoblinu • Před použitím přístroje zkontrolujte, zda se nože nikde nedřou • Nedávejte prsty do blízkosti rotujících nožů • Před seřizováním, měněním pilových listů a příslušenství, vždy vytáhněte zástrčku nářadí z el.
SI Slovenski • Če bi se kakršenkoli drobec zagozdil v odprtini za izpuh drobcev, morate izklopiti motor, se prepričati, da so se vsi premikajoči se deli popolnoma zaustavili, izvleči napajalni kabel iz napajanja in odstraniti zagozden drobec • Pred uporabo preverite, da se noži ničesar ne dotikajo • Umaknite prste od nožev, ki se vrtijo • Vedno izvlecite električni vtikač iz vtičnice preden spreminjate nastavitev ali menjate pribor Brusilnik UVOD Ta stroj je namenjen brušenju lesenih materialov, kot so
• Ako se otvor za strugotine zapuši, obavezno isključite motor, proverite da li su se zaustavili svi pokretni delovi električnog alata, iskopčajte kabl iz utičnice i uklonite strugotine • Pre upotrebe proverite da noževi ne dodiruju ni jedan deo električnog alata • Prste držite podalje od noževa koji se okreću • Uvek izvucite kabl iz struje pre nego što počnete da vršite izmene i podešavanja alata i pribora Strug UPUTSTVO Ovaj električni alat je namenjen za struganje drvenih materijala, na primer greda il
HR BOS Hrvatski • Ako se otvor za strugotine začepi, alat isključite, uvjerite se da su se svi pokretni dijelovi zaustavili, odspojite utikač iz utičnice i uklonite strugotine • Prije upotrebe alata provjerite da noževi nigdje ne dodiruju alat • Prste držite podalje od rotirajućih noževa • Prije svih radova održavanja, podešavanja ili izmjene alata i pribora treba izvući utikač iz mrežne utičnice.
TR Türkçe • Eğer talaş çıkışında herhangi bir parça sıkışırsa, motoru kapatmanız gerekir; hareket halindeki bütün parçaların durduğundan emin olduktan sonra fişi prizden çekin ve sıkışan yongayı çıkarın • Aleti kullanmadan önce bıçakların hiçbir yere değmediğinden emin olun • Parmaklarınızı dönen bıçaklardan uzak tutun • İstediğiniz ayar değişikliklerini ve aksesuar değişikliklerini yapmadan önce mutlaka şebeke fişini prizden çekin Planya GİRİŞ Bu atletle ahşap yüzeylerin planyası için geliştirilmiştir;
RU Русский - не рекомендуется использовать чрезмерно длинные удлинители; при использовании удлинителя на катушке он должен быть полностью размотан; - не закрывайте вентиляционные отверстия инструмента и не допускайте их засорения; - не прилагайте чрезмерного усилия к инструменту во избежание заклинивания барабана или перегрузки двигателя; - во время перерыва в работе отключайте инструмент от сети питания; - перед прекращением работы дайте инструменту поработать 1-3 минуты на холостом ходу для охлаждения э
UA Українська - неприпустиме знаходження шнура живлення поблизу рухомих частин інструмента; - не рекомендується використовувати надмірно довгі подовжувачі; при використанні подовжувача на котушці він має бути повністю розмотаний; - не закривайте вентиляційні отвори інструмента й не допускайте їх засмічення; - не докладайте надмірних зусиль до інструмента щоб уникнути заклинювання барабана або перевантаження двигуна; - під час перерви в роботі відключайте інструмент від мережі живлення; - перед припиненням
- жұмысты тоқтатар алдында электрқозғалтқышты салқындату үшін сайманға 1-3 минут бос жүрісте жұмыс жасатаңыз; - барабан толық тоқтағанға дейін пышаққа қол тигізбеңіз; - шаңтартқыш келте құбырға үгінділер бітеліп қалғанда сайманды сөндіріңіз, оны қуат алу желісінен ажыратыңыз жəне ластарды тазалаңыз. KZ Электрлі сүргі АРНАЛУЫ Бұл сайман ағашты жону, пластмассалардан жəне басқа материалдардан жасалған дайындамаларды бастапқы өңдеу үшін қолданылады.
LT Lietuvių Nedelsdami išjunkite prietaisą, jei: - užstrigo būgnas; - pažeistas laidas, kištukas arba lizdas; - sulūžo jungiklis; - labai kibirkščiuoja šepetėliai arba ant kolektoriaus paviršiaus matoma žiedo formos liepsna. Elektrinis oblius PASKIRTIS Šis prietaisas skirtas medienai obliuoti, ruošiniams iš plastiko ir kitų medžiagų rupiai apdirbti. Prietaisas yra su dviguba izoliacija, todėl jo įžeminti nereikia.
LV Latviešu - lai izvairītos no instrumenta dzinēja pārslodzes nespiediet ar spēka pielietošanu: apstrādes kvalitāte nav atkarīga no spiediena pakāpes uz instrumentu; - darba pārtraukumu laikā atvienojiet instrumentu no barošanas tīkla; - pirms darba beigšanas ļaujiet instrumentam darboties 1-3 minūtes tukšgaitā elektrodzinēja atdzesēšanai; - ne skariet nažus līdz pilnai bungu apstādinašanai; - iestrēgstot zāģskaidu putekļu īscaurulē, izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas un novērsīsiet aizsērēšanas.
EE Eesti Seade tuleb kohe välja lülitada, kui: 1. kahjustada saab toitejuhe; 2. seadme lüliti ei tööta; 3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemise lõhna või näha suitsu; 4. trummel on kinni kiilunud. Elektrihöövel SIHIPÄRANE KASUTAMINE Antud tööriist on mõeldud puitpindade hööveldamiseks, plastmassist ja must materjalist toorikute hööveldamiseks. Seade omab topeltisolatsiooni ja ei vaja maandamist.
Exploded view DEP-900-R 32
Spare parts list DEP-900-R No. Part Name No.
GB PT DECLARATION OF CONFORMITY DE IT KONFORMITÄTSERKLÄRUNG NL DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EEG, 2006/95/EEG, 2004/108/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 87.9 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 100.
FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN50144-1, EN50144-214, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN610003-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN60745 mukaan työkalun melutaso on 87.9 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 100.8 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus 3.
SI IZJAVA O USTREZNOSTI AE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN60745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 87.9 dB(A) in jakosti zvoka 100.8 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija 3.2 m/s2(metoda «dlan-roka»).
LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN610003-2, EN61000-3-3, pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN60745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 87.9 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 100.
GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available).
PL INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA RU Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
GB Subject to change DE Änderungen vorbehalten FR Sous réserve de modifications HR ES Reservado el derecho de modificaciones téchnicas TR PT Reservado o direito a modificações IT Con riserva di modifiche NL Wijzigingen voorbehouden SE Ändringar förbehålles FI Pidätämme oikeuden muutoksiin NO Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes HU Változtatás jogát fenntartjuk RO Cu dreptul la modificări GR ηρουμε το δικαιωμα αλλαγων PL Zastrzega się prawo dokonywan