CSC026X 5L SAUTÉ SLOW COOKER WITH DURACERAMIC™ COATING INSTRUCTION MANUAL NOTICE D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKTIONSANVISNING OHJEET BETJENINGSVEJLEDNING INSTRUKSJONSHÅNDBOK INSTRUKCJA OBSŁUGI UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA NÁVOD NA POUŽITIE HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUAL DE UTILIZARE РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА PRIRUČNIK ZA UPOTREBU ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ دليل التعليمات READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
English 4 Français/French 9 Deutsch/German 14 Español/Spanish 19 Português/Portuguese 24 Italiano/Italian 29 Nederlands/Dutch 34 Svenska/Swedish 39 Suomi/Finnish 43 Dansk/Danish 47 Norsk/Norwegian 51 Polski/Polish 55 Česky/Czech 60 Slovenčina/Slovakian 64 Magyar/Hungarian 68 Română/Romanian 73 български/Bulgarian 77 Hrvatski/Croatian 82 ΕΛΛΗΝΙΚΑ/Greek 86 РУССКИЙ/Russian 91 العربية/ Arabic 96
IMPORTANT SAFEGUARDS This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
PREPARING FOR USE ® Before you use your Crock-Pot sauté slow cooker, remove all packaging and wash the lid and removable cooking bowl with warm soapy water and dry thoroughly. We recommend that you wash the removable cooking bowl by hand only, with a non-abrasive cleaning product and cloth, to preserve the DuraCeramic™ coating. Never immerse the heating base, power cord or plug in water or any other liquid.
• The removable cooking bowl and lid are ovenproof. The cooking bowl is suitable for use on a gas, electric or induction hob and under a grill. Part Dishwasher safe Oven safe Microwave safe Hob safe Lid Yes Yes No Yes Removable cooking bowl No* Yes No Yes *We recommend that you wash the removable cooking bowl by hand only, with a non-abrasive cleaning product and cloth, to preserve the DuraCeramic™ coating.
CLEANING ALWAYS unplug your slow cooker from the electrical outlet, and allow it to cool before cleaning. CAUTION: Never immerse the heating base, power cord or plug in water or any other liquid. Wash the glass lid and removable bowl with hot, soapy water. Do not use abrasive cleaning compounds or scouring pads. A cloth, sponge, or rubber spatula will usually remove any food residue.
GUARANTEE Please keep your receipt as this will be required for any claims under this guarantee. This appliance is guaranteed for 2 years after your purchase as described in this document. During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance no longer functions due to a design or manufacturing fault, please take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy of this guarantee.
FRANÇAIS IMPORTANT: CONSIGNES DE SECURITE Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, ou encore des personnes n’ayant aucune connaissance ou expérience du produit, à condition d’avoir été formés à son utilisation correcte et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
GUIDE DES PIÈCES A B C D E Couvercle en verre Cocotte amovible Base chauffante Panneau de commande Poignée de transport F G H I Affichage du temps de cuisson Touche de sélection de la température Touches haut/bas du minuteur Touche Veille À LIRE AVANT D’UTILISER L’APPAREIL Avant d’utiliser la mijoteuse, retirez tout emballage et lavez le couvercle et la cocotte en céramique dans de l’eau chaude savonneuse, puis séchez-les soigneusement.
CONSEILS D’UTILISATION • Si l’alimentation a été interrompue (en cas de panne d’électricité, par exemple), l’écran et les voyants lumineux clignotent une fois l’alimentation rétablie. Tous les programmes définis auront été désactivés. Les aliments risquent alors d’être impropres à la consommation. Si vous ignorez combien de temps a duré la panne d’électricité, nous vous recommandons de jeter le contenu de la cocotte.
LES VIANDES: • Enlever le gras, rincer et sécher la viande avec une serviette en papier. • Faire revenir au préalable les morceaux de viande permet de jeter la graisse avant de les cuire dans la mijoteuse et intensifie la saveur du plat. • Placez la viande de sorte qu’elle ne touche pas le couvercle de la cocotte.
GARANTIE Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera demandé lors de toute réclamation sous garantie. Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat, comme indiqué dans le présent document. Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de conception ou de fabrication au cours de la période de garantie, veuillez rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez acheté avec votre ticket de caisse et une copie de cette garantie.
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie entsprechend in die sichere Anwendung eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf von Kindern ab 8 Jahren nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
BESTANDTEILE A B C D E F G H I Glasdeckel Abnehmbare Kochschüssel Heiztopf Bedienfeld Tragegriffe Anzeige Zeiteinstellung Temperaturregler Timereinstellungstasten Standbytaste VOR DEM GEBRAUCH Zunächst entfernen Sie das Verpackungsmaterial und waschen den Deckel und das Steinzeug mit warmem Seifenwasser und trocknen alles sorgfältig ab. Es wird empfohlen, die abnehmbare Kochschüssel nur von Hand mit einem nicht scheuerndem Produkt und Lappen zu reinigen, um die DuraCeramic™-Beschichtung zu erhalten.
HINWEISE: • Wurde die Stromzufuhr (durch einen Stromausfall) unterbrochen, blinken Anzeige und Leuchten, sobald die Stromzufuhr wiederhergestellt wird. Sämtliche Einstellungen des Schongarers gehen dadurch verloren. Möglicherweise sind die Speisen nicht mehr zum Verzehr geeignet. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie lang die Stromzufuhr unterbrochen war, empfehlen wir, die Lebensmittel zu entsorgen. • Wenn gewünscht, können Sie manuell in den Warmhaltemodus wechseln, wenn die Speisen gar sind.
FLEISCH: • Fett abschneiden, gut abspülen und das Fleisch mit einem Papiertuch trocken tupfen. • Wenn das Fleisch zuerst in einer Pfanne oder auf einem Grill vorgebräunt wird, tropft das Fett vor dem langsamen Garen ab und verleiht dem Fleisch obendrein einen besseren Geschmack. • Das Fleisch sollte so in den Steinguttopf gegeben werden, dass es den Deckel nicht berührt.
GARANTIE Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser ist für die Geltendmachung von Garantieansprüchen zwingend erforderlich. Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum. Sollte das Gerät entgegen allen Erwartungen innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con disminución de capacidades físicas, sensoriales o mentales o sin experiencia ni conocimientos si reciben supervisión o instrucciones relativas al uso seguro del aparato y comprenden los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
PIEZAS A B C D E Tapa de vidrio Cuenco de cocción extraíble Base de calentamiento Panel de control Asas de transporte F G H I Pantalla de ajuste del tiempo Botón de selección de temperatura Botones de aumento/reducción del temporizador Botón standby PREPARACIÓN PARA SU USO Antes de utilizar la olla de cocción lenta, retire todo el embalaje, lave la tapa y la olla cerámica con agua caliente y jabonosa y séquelas a conciencia.
NOTAS: • Si se ha interrumpido la alimentación eléctrica (si se ha producido un corte de corriente), la pantalla y las luces parpadearán cuando se restablezca la alimentación. En ese caso, se habrán perdido todos los ajustes de la olla de cocción lenta. Como resultado, podría no ser seguro consumir los alimentos. Si no sabe el tiempo que ha podido estar apagado el aparato, le sugerimos que deseche los alimentos de su interior.
CARNES: • Quite la grasa, enjuague y seque la carne con toallas de papel. • Al pasar la carne en una sartén o parrilla independiente, se consigue drenar la grasa antes de cocinar la carne lentamente, al tiempo que aporta un sabor más intenso. • La carne debe colocarse de manera que quede en la olla cerámica sin tocar la tapa. • En el caso de cortes de carne pequeños o grandes, modifique la cantidad de verduras o patatas para que la olla cerámica quede siempre entre la ½ y ¾ de su capacidad total.
GARANTÍA Guarde este recibo ya que lo necesitará para cualquier reclamación dentro de esta garantía. Este producto tiene una garantía de 2 años desde la fecha de compra tal como se describe en este documento. Durante este período de garantía, en el improbable caso de que el aparato ya no funcione debido a un fallo de diseño o fabricación, devuélvalo al lugar donde lo compró con su recibo de caja y una copia de esta garantía.
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, desde que lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e que tenham compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
PEÇAS A B C D E Tampa de vidro Panela amovível Base de aquecimento Painel de controlo Pegas de transporte F G H I Ecrã de definição de tempo Botão de seleção de temperatura Botões de temporizador para cima/baixo Botão de espera PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO Antes de utilizar la olla de cocción lenta, retire todo el embalaje, lave la tapa y la olla cerámica con agua caliente y jabonosa y séquelas a conciencia.
4. 5. Quando a cozedura estiver terminada, a sua panela de preparação lenta irá mudar automaticamente para a definição WARM (quente) e a luz de manter quente ( ) irá acender-se. Para parar de cozinhar, prima o botão de espera I. Siga os passos 2 e 3 acima para voltar a cozinhar. Para desligar a sua panela de preparação lenta, retire a ficha de alimentação elétrica.
SOPAS: • Algumas receitas precisam de grandes quantidades de água/caldo. Adicione primeiro os ingredientes da sopa à panela de preparação lenta, depois adicione água/caldo apenas até cobrir. Se desejar uma sopa mais fina, adicione mais líquido quando servir. CARNES: • Apare a gordura, lave bem e seque a carne com toalhas de papel. • Corar a carne numa frigideira ou grelha separada permite que a gordura seja retirada antes da cozedura lenta e também dá mais profundidade de sabor.
GARANTIA Guarde este recibo, uma vez que ele será necessário caso hajam queixas durante o período de garantia. Este equipamento tem garantia de 2 anos após a compra, tal como descrito neste documento. Durante este período de garantia, no evento improvável do aparelho deixar de funcionar devido a um problema de design ou fabrico, devolva o produto ao local de compra, com o seu recibo de compra e uma cópia desta garantia.
ITALIANO IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di 8 anni o più e da individui con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o privi di esperienza, se sotto supervisione oppure qualora siano state loro impartite istruzioni in merito all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e qualora comprendano i rischi che ne possono derivare. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
COMPONENTI A B C D E Coperchio in vetro Ciotola di cottura rimovibile Base riscaldante Pannello di controllo Maniglie per il trasporto F G H I Display selezione tempo Pulsante selezione temperatura Pulsanti su/giù timer Pulsante standby PREPARAZIONE PER L’USO Prima di utilizzare la pentola a cottura lenta, rimuovere tutti gli imballaggi, lavare il coperchio e la pentola con acqua tiepida saponata, quindi asciugare accuratamente.
NOTE PER L’UTILIZZO • In caso di interruzione dell’alimentazione di rete, quando si ripristina la corrente il display e le spie luminose lampeggiano. Tutte le impostazioni saranno andate perdute. Di conseguenza, gli alimenti potrebbero non essere adatti al consumo in quanto poco sicuri. Se non si conosce la durata dell’interruzione di corrente, si consiglia di gettare gli alimenti.
ZUPPE: • Alcune ricette richiedono grandi quantità di acqua/brodo. Aggiungere per prima cosa gli ingredienti della minestra nella pentola a cottura lenta, dopodiché aggiungere acqua/brodo solo per coprire. Qualora si desideri una minestra meno densa, aggiungere più liquido al momento di servire. CARNI: • Rimuovere il grasso, risciacquare bene e asciugare la carne con dei tovaglioli di carta.
GARANZIA Conservare lo scontrino d’acquisto poiché esso sarà necessario per qualsiasi reclamo esposto in base alle condizioni di questo certificato di garanzia. Questo prodotto è garantito per 2 anni dall’acquisto, secondo le modalità descritte nel presente documento.
NEDERLANDS BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij voldoende begeleiding of instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de eventuele gevaren ervan begrijpen. Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
ONDERDELEN A B C D E Glazen deksel Uitneembare schaal Behuizing met verwarmingselement Bedieningspaneel Handgrepen F G H I Tijdweergave Temperatuurinstelling Tijdinstelling Standby-knop ALVORENS GEBRUIK Voordat u uw slowcooker gebruikt, verwijdert u alle verpakkingsmaterialen en wast u het deksel en het aardewerk af met warm sop en droogt u deze goed af.
OPMERKINGEN VOOR GEBRUIK: • Na een stroomstoring gaan het display en de lampjes knipperen wanneer de elektriciteit weer is hersteld. Alle instellingen van de slowcooker zijn in dit geval gewist. Het voedsel kan hierdoor niet meer veilig zijn voor consumptie. Als u niet weet hoe lang de elektriciteit uitgeschakeld is geweest, wordt u aanbevolen het eten weg te gooien. • Indien gewenst kunt u uw slowcooker handmatig omschakelen naar de instelling voor warmhouden (WARM) als uw gerecht klaar is.
VLEES: • Vet wegsnijden, goed afspoelen en het vlees droogdeppen met keukenpapier. • Door het vlees in een aparte braad- of koekenpan aan te braden, kan het vet voor het slowcooken weggegoten worden. Dit geeft ook een rijkere smaak. • Het vlees dient zodanig in de aardewerken pot gelegd te worden dat het niet in aanraking komt met het deksel. • Voor kleinere of grotere stukken vlees, de hoeveelheden groente of aardappelen zodanig aanpassen dat de aardewerken pot altijd ½ tot ¾ vol is.
GARANTIE Bewaar uw aankoopbewijs, voor het geval u aanspraak wilt maken op garantie. Op dit apparaat wordt garantie gegeven voor 2 jaar vanaf de aankoopdatum, zoals beschreven in dit document. In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat gedurende deze garantieperiode niet meer functioneert als gevolg van een ontwerp- of fabricagefout, kunt u het terugbrengen naar de winkel waar u het hebt gekocht, samen met uw aankoopbewijs en een kopie van deze garantie.
SVENSKA VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller brist på erfarenhet och kunskap om de har fått handledning eller anvisningar om hur apparaten används på ett säkert sätt och förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka med denna apparat. Rengöring och användarunderhåll får endast utföras av barn om de är minst 8 år gamla och övervakas av en vuxen.
FÖRBEREDA FÖR ANVÄNDNING Innan du använder slowcookern måste du ta bort allt förpackningsmaterial och diska locket och innergrytan med varmt vatten och torka dessa noggrant. Vi rekommenderar att du endast diskar den löstagbara grytan för hand, med en trasa och en rengöringsprodukt som inte är repande, för att bevara grytans DuraCeramic™-beläggning. Doppa aldrig värmeenheten, sladden eller kontakten i vatten eller någon annan vätska.
• Den löstagbara grytan och locket är ugnssäkra. Grytan kan användas på gas- och elspis, på induktionshäll och under ett grillelement. Del Kan diskas i diskmaskin Ugnsfast Mikrovågssäker Kan användas på häll Lock Ja Ja Nej Ja Löstagbar gryta Nej* Ja Nej Ja *Vi rekommenderar att du endast diskar den löstagbara grytan för hand, med en trasa och en rengöringsprodukt som inte är repande, för att bevara grytans DuraCeramic™-beläggning..
VÄTSKA: • Det kan verka som om att våra slowcooker-recept endast innehåller en liten mängd vätska, men den långsamma tillagningsprocessen skiljer sig från andra tillagningsmetoder eftersom vätskemängderna i receptet nästan fördubblas under tillagningstiden. Om du ska anpassa ett vanligt recept till slowcookern ska du således minska vätskemängden innan du påbörjar tillagningen. RENGÖRING Dra ALLTID ut sladden ur eluttaget och låt apparaten svalna innan du rengör den.
SUOMI TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset, fyysisesti tai henkisesti vammaiset, aistivammaiset ja riittävää kokemusta tai tietämystä vailla olevat saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjattu tai opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät riskit. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten leikkikaluksi. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, elleivät he ole yli kahdeksanvuotiaita ja aikuisen valvonnassa.
ENNEN KÄYTTÖÄ Ennen haudutuskeittimen käyttöönottoa poista kaikki pakkausmateriaalit, pese kansi ja keitinastia lämpimällä saippuavedellä ja kuivaa täysin. Suosittelemme pesemään irrotettavan kypsennyskulhon vain käsin hankaamattomalla puhdistusaineella ja -liinalla, jotta DuraCeramic™-pinnoite säilyy. Älä koskaan upota kuumennusjalustaa, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Irrotettava kypsennyskulho ja kansi ovat uuninkestäviä. Kypsennyskulho soveltuu käyttöön kaasu-, sähkö- ja induktioliedellä sekä grillivastuksen alla. Osa Astianpesukoneessa Uunissa Mikroaaltouunissa Liedellä Kansi Kyllä Kyllä Ei Kyllä Irrotettava Ei* Kyllä Ei Kyllä kypsennyskulho *Suosittelemme pesemään irrotettavan kypsennyskulhon vain käsin hankaamattomalla puhdistusaineella ja -liinalla, jotta DuraCeramic™-pinnoite säilyy.
KALA: • Kala kypsentyy nopeasti ja tulisi lisätä vasta ruoan valmistuksen loppuvaiheessa, kun ruoan valmistumiseen on aikaa enää 15 minuuttia. NESTE: • Haudutuspatareseptit saattavat vaikuttaa siltä, että niissä käytetään liian vähän nesteitä. Hidas kypsennys kuitenkin eroaa muista valmistustavoista siinä, että reseptin mukaisesti lisätyn nesteen määrä lähes kaksinkertaistuu valmistuksen aikana. Jos haluat muokata tavallista reseptiä haudutuspataa varten, käytä vähemmän nesteitä kuin tavallisesti.
DANSK VIGTIGE ANVISNINGER Dette apparat må anvendes af børn på 8 år og derover samt af personer med fysiske, sansemæssige eller mentale handicap eller manglende erfaring og viden, såfremt vedkommende er under opsyn eller har modtaget anvisninger i forsvarlig brug af apparatet, og vedkommende forstår farerne i forbindelse med brugen. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, med mindre de er over 8 år og under opsyn.
FORBEREDELSE FØR BRUG Før du tager din slow cooker i brug, skal du fjerne al emballage og vaske låget og stentøjsgryden med varmt sæbevand og tørre den omhyggeligt. Vi anbefaler, at du kun vasker tilberedningsskålen, der kan tages ud, i hånden og bruger et ikkeskurende rengøringsmiddel og en klud, så DuraCeramic™-belægningen ikke beskadiges. Opvarmningsfoden, ledningen eller stikket må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske.
• Tilberedningsskålen, der kan tages ud, samt låget kan tåle at komme i ovnen. Tilberedningsskålen kan bruges på elektrisk komfur, gas- eller induktionskomfur og under en grill. Del Tåler opvaskemaskine Tåler ovn Tåler mikrobølgeovn Tåler komfur Låg Ja Ja Nej Ja Tilberedningsskål, der Nej* Ja Nej kan tages ud *Vi anbefaler, at du kun vasker tilberedningsskålen, der kan tages ud, i hånden og bruger et ikke-skurende rengøringsmiddel og en klud, så DuraCeramic™-belægningen ikke beskadiges.
FISK: • Fisk tilberedes hurtigt og skal tilføjes til sidst i tilberedningscyklussen i de sidste 15 minutter til en time af tilberedningen. VÆDE: • Det kan se ud som om, at slow cooker-opskrifter kun indeholder en lille mængde væde, men langtidstilberedningsprocessen er forskellig fra andre tilberedningsmetoder, idet den tilførte væde i opskriften, næsten fordobles i løbet af tilberedningstiden.
NORSK VIKTIGE BESKYTTELSESTILTAK Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de er under tilsyn eller er gitt instruksjoner om bruk på en trygg måte og forstår farene involvert. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke foretas av barn som er under 8 år eller uten tilsyn. Hold produktet og ledningen utenfor rekkevidden til barn under 8 år.
KLARGJØRING FOR BRUK Fjern alt pakkemateriale og vask lokket og steintøypotten med varmt såpevann og tørk grundig før du tar saktekokeren i bruk. Vi anbefaler at du kun vasker den avtakbare tilberedningsbollen for hånd, med rengjøringsmiddel og klut som ikke sliper, for å bevare DuraCeramic™-belegget. Dypp aldri varmesokkelen, strømledningen eller kontakten i vann eller annen væske.
• Den avtakbare tilberedningsbollen og lokket er ildfaste. Tilberedningsbollen passer for bruk på gass-, elektriske eller induksjonskokeplater og under en grill. Del Kan vaskes i oppvaskmaskin Ovnsikker Mikrobølgeovnsikker Kokeplatesikker Lokk Ja Ja Nei Ja Avtakbar Nei* Ja Nei Ja tilberedningsbolle *Vi anbefaler at du kun vasker den avtakbare tilberedningsbollen for hånd, med rengjøringsmiddel og klut som ikke sliper, for å bevare DuraCeramic™-belegget.
FISK: • Fisk koker raskt og bør tilsettes på slutten av kokesyklusen i løpet av de siste femten minuttene til en time med koking. VÆSKE: • Det kan virke som om oppskriftene kun har en liten mengde væske i dem, men langkokingen er annerledes enn andre tilberedningsmetoder, da tilført væske i oppskriften nesten fordobles under tilberedningstiden. Reduser derfor væskemengden før tilbereding hvis du tilpasser en vanlig oppskrift til saktekokeren.
POLSKI WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie to może być używane przez dzieci od 8. roku życia oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia ani wiedzy, pod warunkiem że korzystają z urządzenia pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie do bezpiecznego używania urządzenia oraz mają świadomość ryzyka związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
CZĘŚCI A B C D E Szklana pokrywa Zdejmowane naczynie do gotowania Podstawa grzewcza Panel sterowania Uchwyty F G H I Wyświetlacz czasomierza Przycisk wyboru temperatury Przyciski czasomierza w górę/w dół Przycisk uśpienia PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKU Przed użyciem wolnowara wyjmij wypełnienie zabezpieczające i umyj pokrywę oraz kamionkowe naczynie ciepłą wodą ze środkiem pieniącym, a następnie dokładnie wysusz.
UWAGI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA • Jeśli nastąpiła awaria zasilania, wyświetlacz i kontrolki będą migać do momentu przywrócenia zasilania. Wszystkie ustawienia wolnowara zostaną wyzerowane. W efekcie potrawa może nie nadawać się do spożycia. Jeśli nie wiesz, jak długo trwała przerwa w zasilaniu, sugerujemy wyrzucenie gotowanej żywności. • Można także ręcznie przełączyć urządzenie na ustawienie PODTRZYMANIE TEMPERATURY po zakończeniu gotowania potrawy.
MIĘSO: • Odkrój tłuszcz, dobrze wypłucz mięso, a następnie osusz je za pomocą papierowego ręcznika. • Wcześniejsze zrumienienie mięsa na oddzielnej patelni lub grillu spowoduje wysmażenie tłuszczu przed gotowaniem w wolnowarze i zapewni głębszy smak. • Mięso należy umieszczać wewnątrz naczynia kamionkowego w taki sposób, aby nie dotykało pokrywy. • W zależności od wielkości kawałków mięsa dostosuj odpowiednio ilość warzyw lub ziemniaków, tak aby naczynie kamionkowe było zawsze napełnione do ½–¾ wysokości.
GWARANCJA Prosimy o zachowanie rachunku, ponieważ jego okazanie będzie konieczne w przypadku jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych. Niniejszy produkt objęty gwarancją obowiązującą przez okres 2 lat od daty zakupu produktu, zgodnie z warunkami określonymi w tym dokumencie.
ČESKY DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Toto zařízení mohou používat děti od 8 let, osoby s tělesným, senzorickým a mentálním hendikepem a nezkušení uživatelé za předpokladu, že budou pod dohledem nebo poučeni o bezpečném použití zařízení a rizicích souvisejících s jeho používáním, a tomuto poučení porozumí. Děti si nesmí se zařízením hrát. Čistění a údržbu zařízení smí provádět pouze děti starší 8 let, a to pouze pod dohledem. Zařízení i napájecí kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ Před použitím pomalého hrnce odstraňte všechny části obalu a umyjte poklici i kameninový hrnec v teplé mýdlové vodě a důkladně je osušte. Odnímatelnou varnou nádobu doporučujeme mýt pouze ručně pomocí neabrazivních čisticích přípravků a hadříku, abyste nepoškodili speciální povrchovou vrstvu DuraCeramic™. Ohřívací základnu, napájecí kabel ani zástrčku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
• • Po dokončení vaření a před čištěním odpojte hrnec ze zásuvky. Odnímatelná varná nádoba a poklice jsou žáruvzdorné. Varnou nádobu můžete použít na plynovém hořáku, elektrické plotýnce nebo pod grilem.
• Nakrájejte maso na malé kousky, když ho vaříte společně s předvařenými potravinami, jako jsou fazole, ovoce či lehká zelenina, např. houby, na kostičky nakrájená cibule, lilek nebo nadrobno nakrájená zelenina. Umožní se tak, aby se všechny přísady vařily stejně dlouho. RYBY: • Ryby se vaří rychle, a proto je vhodné je přidat je přidat 15 minut až hodinu před koncem vaření. TEKUTINY: • Může se zdát, že v našich receptech používáme malé množství tekutiny.
SLOVENČINA DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ ho používajú pod dohľadom alebo na základe pokynov na používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným rizikám. Nenechávajte deti hrať sa so spotrebičom. Čistenie a údržbu zo strany používateľa nemajú vykonávať deti mladšie ako 8 rokov a bez dohľadu.
PRÍPRAVA NA POUŽITIE Pomalovarný hrniec Crock-Pot pred použitím vyberte z obalu a pokrievku a vyberateľnú misku na varenie umyte v teplej mydlovej vode a dôkladne osušte. Trvanlivosť povrchu DuraCeramic™ sa predĺži, ak sa bude vyberateľná varná nádoba umývať iba ručne pomocou neabrazívneho čistiaceho prostriedku a handričky. Ohrevný podstavec, prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani inej kvapaliny.
• • Spotrebič po dovarení a pred čistením odpojte zo zásuvky. Vyberateľná varná nádoba a veko sú žiaruvzdorné. Varnú nádobu možno používať na plynovom a elektrickom sporáku, na indukčnej varnej doske a pod roštom.
• Mäso pri varení s predvarenými potravinami, ako je fazuľa, alebo ľahká zelenina, napr. šampiňóny, krájaná cibuľa, baklažán alebo najemno nakrájaná zelenina, nakrájajte na menšie kúsky. To umožní, aby sa všetky ingrediencie uvarili rovnakým tempom. RYBA: • Ryba sa uvarí rýchlo a mala by sa pridať na konci varenia počas posledných pätnástich minút až hodiny varenia.
MAGYAR FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A készüléket 8 évesnél idősebb gyerekek, korlátozott fizikai, érzékszervi és mentális képességekkel rendelkező személyek, valamint a készülék használatában gyakorlattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják felügyelet mellett, vagy abban az esetben, ha tájékoztatást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és megértették a használattal járó veszélyeket. Gyermekek a készülékkel nem játszhatnak.
ALKATRÉSZEK A B C D E Üvegfedő Kivehető főzőedény Melegítő alapegység Vezérlőpanel Hordozófogantyúk F G H I Időbeállítás kijelzője Hőfokválasztó gomb Le/fel időzítő gombok Készenléti gomb ELŐKÉSZÜLET A HASZNÁLATRA A Crock-Pot sauté lassúfőző első használata előtt távolítsa el a csomagolást, majd mossa el a fedőt és a kivehető főzőedényt meleg, mosószeres vízben, majd szárítsa meg őket alaposan.
HASZNÁLATI TANÁCSOK • Ha időközben áramszünet következik be, az áram visszatértekor a kijelző és a jelzőfények villogni fognak. A lassúfőző minden beállítása elvész. Ennek következtében előfordulhat, hogy az étel nem fogyasztható biztonsággal. Ha nem tudja, mennyi ideig tartott az áramkimaradás, javasoljuk, hogy dobja ki a főzőedényben lévő ételt. • A főzés befejeztével manuálisan is átállíthatja a készüléket a MELEGEN TART beállításra.
HÚSFÉLÉK: • A húsfélék előkészítésekor vágja le a zsíros részeket, törölje, vagy öblítse le alaposan, és papírtörlővel óvatosan szárítsa fel a nedvességet. • A hús előzetes pirítása lehetővé teszi, hogy a zsír már a lassú főzés előtt kisüljön a húsból, emellett az ízeket is elmélyíti. • A húst úgy kell elhelyezni a kőedényben, hogy ne érjen hozzá a fedőhöz.
GARANCIA Kérjük, őrizze meg nyugtáját, mivel a jelen jótállás érvényesítéséhez szüksége lesz rá. A termékre a jelen dokumentumban leírtak szerint a vásárlás dátumától számított 2 évre jótállást nyújtunk. Amennyiben a jótállási időszak alatt készüléke esetleg konstrukciós vagy gyártási hiba miatt meghibásodna, kérjük, hogy a pénztári nyugtával és a jelen jótállással együtt vigye vissza az üzletbe, ahol vásárolta.
ROMÂNĂ INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe, cu condiția ca aceștia să fie supravegheați sau instruiți în privința utilizării în siguranță a aparatului și să fi înțeles pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE Înainte de a folosi aparatul de gătit slow cooker sauté Crock-Pot®, îndepărtați toate ambalajele și spălați capacul și vasul de gătit detașabil cu apă caldă cu săpun și uscați-le riguros. Vă recomandăm să spălați vasul de gătit detașabil numai manual, cu un produs de curățare neabraziv și o lavetă, pentru a proteja stratul de acoperire DuraCeramic™. Nu scufundați niciodată baza de încălzire, cablul de alimentare sau ștecherul în apă sau în orice alt lichid.
• • Deconectați aparatul de gătit slow cooker de la priză când s-a terminat gătirea și înaintea curățării. Vasul de gătit detașabil și capacul pot fi folosite în cuptor. Vasul de gătit poate fi folosit pe plite cu gaz, electrice sau cu inducție și sub grătarul unui cuptor.
PEȘTE: • Peștele se gătește rapid și trebuie să fie adăugat la sfârșitul ciclului de gătire, în timpul ultimelor cincisprezece minute până la o oră din intervalul de gătire. LICHID: • Poate părea că rețetele pentru aparatul de gătit slow cooker au o cantitate prea mică de lichid, dar procesul de gătire lentă diferă de alte metode de gătire prin faptul că lichidul adăugat în rețetă aproape se va dubla în timpul intervalului de gătire.
БЪЛГАРСКИ ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или психически възможности, или без опит или познания, ако са под наблюдение или са били инструктирани за безопасна употреба на уреда и разбират опасностите, свързани с неговата експлоатацията. Децата не трябва да си играят с уреда. На деца на възраст над 8 години е разрешено да почистват и поддържат уреда само под наблюдение.
ЧАСТИ A B C D E Стъклен капак Подвижен съд за готвене Нагревателна основа Контролен панел Дръжки за пренасяне F G H I Дисплей за настройка на часа Бутон за избор на температурата Бутони на таймера за увеличаване/намаляване на времето Бутон за режим на готовност ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА Преди да използвате вашата тенджера Crock-Pot® за бавно готвене и сотиране, махнете всички опаковъчни компоненти, измийте капака и керамичния съд със сапунена вода и ги подсушете добре.
4. 5. Когато готвенето завърши, уредът за бавно готвене ще се превключи автоматично на настройка ТОПЛО и ще светне индикаторът за поддържане в топло състояние ( ). За да спрете готвенето, натиснете бутона за режим на готовност I. Следвайте стъпки 2 и 3, описани по-горе, за да се върнете към режим на готвене. За ИЗКЛЮЧВАНЕ на уреда за бавно готвене, извадете кабела от контакта.
МЛЯКО: • Млякото, сметаната и киселото мляко се разлагат при продължително готвене. Когато е възможно, добавяйте ги през последните 15 до 30 минути на готвенето. • Кондензираните супи могат да заместят млякото и могат да се готвят продължително време. СУПИ: • Някои рецепти изискват големи количества вода/бульон. Първо поставете съставките в тенджерата за бавно готвене, след това долейте вода/бульон колкото да ги покрие. Ако искате супата да е по-рядка, добавете още течност при сервирането.
ГАРАНЦИЯ Моля, пазете касовата бележка, тъй като ще ви бъде необходима за каквито и да е рекламации по настоящата гаранция. Този уред има гаранция от 2 години, след като го закупите, както е описано в настоящия документ. По време на този гаранционен срок, ако в малко вероятния случай уредът спре да функционира поради неизправност в конструкцията или в изработката, моля, върнете го обратно на мястото, откъдето сте го закупили, с вашата касова бележка и копие на настоящата гаранция.
HRVATSKI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija najmanje 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, ako im je pružen nadzor ili upute o sigurnom korištenju uređaja i ako razumiju postojeće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju izvoditi djeca mlađa od 8 godina i bez roditeljskog nadzora. Uređaj i njegov kabel držite izvan dosega djece mlađe od 8 godina.
PRIPREMA ZA UPOTREBU Prije upotrebe Crock-Pot® sporog kuhala za pirjanje uklonite sav materijal za pakiranje, toplom sapunastom vodom operite poklopac i posudu za kuhanje i temeljito osušite. Preporučujemo da odvojivu posudu za kuhanje perete samo ručno, ne-abrazivnim sredstvom za čišćenje i krpom, kako biste očuvali DuraCeramic™ završni premaz. Nemojte osnovicu za grijanje, kabel napajanja ili utikač uranjati u vodu ili drugu tekućinu.
• • • Isključite utikač napajanja kada je kuhanje završeno i prije čišćenja. Odvojiva keramička posuda otporna je na korištenje u pećnici. Odvojivu keramičku posudu nemojte koristiti na plinskom kuhalu, električnoj grijaćoj ploči ili roštilju. Odvojiva posuda za kuhanje i poklopac otporni su na korištenje u pećnici. Posuda za kuhanje podesna je za korištenje na plinskoj, električnoj ili indukcijskoj ploči i u pećnici.
ČIŠĆENJE UVIJEK odvojite od električnog napajanja i pustite da se sporo kuhalo ohladi prije čišćenja. PAŽNJA: Nemojte osnovicu za grijanje, kabel napajanja ili utikač uranjati u vodu ili drugu tekućinu. Stakleni poklopac i odvojivu posudu operite u vrućoj i sapunastoj vodi. Nemojte koristiti abrazivna sredstva ili krpe za čišćenje. Ostatke hrane uklonite krpom, spužvom ili gumenom kuhačom.
Ελληνικα Σημαντικες Προφυλαξεις Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν λάβει οδηγίες για ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν επίγνωση των κινδύνων που ενέχονται. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι μεγαλύτερα από 8 ετών και επιτηρούνται.
Μέρη A B C D E Γυάλινο καπάκι Αφαιρούμενο μπολ μαγειρέματος Θερμαινόμενη βάση Πίνακας ελέγχου Χειρολαβές F G H I Οθόνη ρύθμισης χρόνου Κουμπί επιλογής θερμοκρασίας Κουμπιά χρονοδιακόπτη πάνω/κάτω Κουμπί αναμονής Προετοιμασία για Χρήση Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αργού sauté μαγειρέματος Crock-Pot®, βγάλτε τη συσκευασία και πλύντε το καπάκι και το αφαιρούμενο μπολ μαγειρέματος σε ζεστό νερό με σαπουνάδα και στεγνώστε τα καλά.
3. 4. 5. Πατήστε τα κουμπιά χρονοδιακόπτη πάνω/κάτω H για να επιλέξετε το χρόνο μαγειρέματος. Ο χρόνος μπορεί να ρυθμιστεί σε 30λεπτα μέχρι 20 ώρες. Επιλέξτε το χρόνο με βάση το χρονικό διάστημα που υποδεικνύεται στη συνταγή. Ο χρόνος θα αρχίσει να μετράει ανά ένα λεπτό. Όταν το μαγείρεμα τελειώσει η συσκευή αργού μαγειρέματος θα γυρίσει αυτόματα στη ρύθμιση ΖΕΣΤΟ και το φως της διατήρησης ζεστού φαγητού ( ) θα ανάψει. Για να σταματήστε το μαγείρεμα πατήστε το κουμπί αναμονής I.
ΓΑΛΑ: • Το γάλα, η κρέμα γάλακτος και η ξινή κρέμα κόβουν κατά τη διάρκεια του παρατεταμένου μαγειρέματος. Όταν είναι εφικτό, προσθέστε κατά τα τελευταία 15 έως και 30 λεπτά μαγειρέματος. • Οι συμπυκνωμένες σούπες μπορούν να αντικαταστήσουν το γάλα και να μαγειρευτούν για παρατεταμένο χρόνο. ΚΡΕΑΣ: • Κόψτε το λίπος, ξεβγάλτε καλά και σκουπίστε το κρέας με χαρτί κουζίνας.
Εγγυηση Φυλάξτε την απόδειξή σας διότι θα χρειαστεί για οποιεσδήποτε αξιώσεις τεθούν υπό το πλαίσιο της παρούσας εγγύησης. Το προϊόν διαθέτει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς με τον τρόπο που περιγράφεται στο παρόν έγγραφο. Στην απίθανη περίπτωση που κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης διακοπεί η λειτουργία της συσκευής εξαιτίας σφάλματος σχεδιασμού ή κατασκευής, παρακαλείστε να την επιστρέψετε στο κατάστημα αγοράς μαζί με την απόδειξη αγοράς και ένα αντίγραφο της παρούσας εγγύησης.
РУССКИЙ НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Это устройство может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше, а также людьми с ограниченными физическими возможностями, с нарушениями сенсорных или умственных способностей, а также лицами, не обладающими надлежащим опытом и знаниями при условии, если они осуществляют использование устройства под надзором или получили необходимые инструкции по использованию устройства безопасным способом и осознают вероятные опасности.
КОМПОНЕНТЫ A B C D E Стеклянная крышка Съемная чаша Блок нагрева Панель управления Рукоятки F G H I Дисплей для настройки времени Кнопка установки температуры Кнопки таймера вверх/вниз Кнопка режима ожидания ПОДГОТОВКА ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Перед использованием мультиварки снимите упаковку и промойте крышку и керамическую чашу в теплой мыльной воде и вытрите насухо.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • Если было прекращено питание (отключено электричество), при возобновлении питания дисплей и индикаторы начнут мигать. Все заданные настройки мультиварки потеряны. В результате приготовляемая пища может быть небезопасна для употребления. Если вы не знаете, как долго было отключено электричество, мы рекомендуем не использовать приготовленную пищу. • При необходимости, когда процесс приготовления завершен, Вы можете вручную переключить на режим подогрева WARM.
• • • • Мясо следует разместить в чаше таким образом, чтобы оно не касалось крышки. В зависимости от размера кусков мяса, добавьте или уменьшите количество овощей или картофеля так, чтобы чаша была наполнена на ½ или ¾ своего объема. Рекомендованное время приготовления мяса в зависимости от размера кусков дано лишь приблизительно. Время приготовления зависит от того, как именно нарезаны куски, а также от типа мяса и структуры костей.
ГАРАНТИЯ Сохраняйте квитанцию о покупке, так как она может потребоваться в случае возникновения претензий, предъявляемых в соответствии с условиями данной гарантии. На данное устройство предоставляется гарантия на 2 года после покупки, как описано в настоящем документе. Если в течение данного гарантийного периода устройство перестанет работать вследствие дефекта конструкции или неправильного изготовления, верните его по месту покупки вместе с квитанцией о покупке и копией этой гарантии.
إجراءات وقائية هامة من الممكن استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال البالغين من العمر 8سنوات واألكبر سنا ً واألشخاص الذين يعانون من نقص في قدراتهم الحسية أو العقلية أو انعدام الخبرة والمعرفة إال إذا كان هنالك إشراف أو توجيه يتعلق باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وفهم المخاطر المشمولة .يجب عدم عبث األطفال بالجهاز .ال يجب إجراء أعمال الصيانة والتنظيف الخاصة بالمستخدم من قبل األطفال إال إذا كانوا أعمارهم تزيد عن 8سنوات مع وجود إشراف عليهم.
التحضير لالستخدام قبل استخدامك لجهاز الطهي -القلي البطيء ® ، Crock-Potفقم بإزالة كل مواد التعبئة والتغليف وغسل الغطاء ووعاء الطهي القابل للفك بماء دافئ به صابون ،ثم التجفيف جيداً. نوصيك أن تقوم بغسل وعاء الطهي القابل لإلزالة يدويا ً فقط وباستخدام منتج تنظيف غير كاشط وقطعة مالبس ،للحفاظ على طبقة .™DuraCeramic مالحظات هامة :بعض أسطح الكاونتر والطاوالت غير مصممة لتحمل الحرارة الشديدة التي يتم إطالقها من بعض األجهزة .
“يتميز وعاء الطهي القابل لإلزالة والغطاء بالمقاومة ضد حرارة الفرن .وعاء الطهي مالئم لالستخدام مع الموقد الذي يعمل بالغاز والموقد الكهربائي ومواقد الحث وأسفل الشواية. دليل تحضير وصفات الطهي املعكرونة واألرز: للحصول على أفضل النتائج ،استخدم األزر طويل الحبة ما لم تذكر وصفة تحضير الطعام غير هذا .في حالة عدم طهي األزر بشكل كامل بعد مرور الوقت المقترح ،فقم بإضافة 1كوب إلى ½1كوب من السائل لكل كوب من األزر المطهي واستمر في الطهي لمدة تتراوح ما بين 20إلى 30دقيقة.
التنظيف قم دوما ً بنزع قابس جهاز الطهي الخاص بك من مصدر التيار الكهربائي ودعه حتى تبرد درجة حرارته قبل التنظيف. تنبيه :ال تقم مطلقا ً بغمر قاعدة التسخين ،أو كابل الطاقة أو القابس في الماء أو أي سائل آخر. قم بغسل الغطاء الزجاجي والوعاء القابل للفك بماء ساخن به صابون .ال تستخدم مكونات تنظيف كاشطة أو بطانات مصقولة .ستقوم عادة قطعة القماش أو اإلسفنج أو سكين المعجون المطاطي بإزالة بقايا طعام.
For Customer Service details, please see the website. Pour le service consommateurs, veuillez consultez le site web. Para más información de servicio, por favor visite nuestra página web. www.crockpoteurope.com email: enquiriesEurope@jardencs.com © 2016 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. All rights reserved. Imported and distributed by Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, SK8 3GQ, United Kingdom.