Hitz WP380 Model No.(型号): EF0580 03EF058000000 Rev.
EN Creative warrants that the accompanying product is free from material or workmanship defects for a period of 12 months from your purchase date. For details, go to www.creative.com/support. DA Creative garanterer, at det medfølgende produkt er fri for defekt i materialer eller forarbejdning i en periode på 12 måneder fra datoen for dit køb. For nærmere oplysninger, gå til www.creative.com/support.
EN Creative warrants that the accompanying product is free from material or workmanship defects for a period of 12 months from your purchase date. For details, go to www.creative.com/support. DA Creative garanterer, at det medfølgende produkt er fri for defekt i materialer eller forarbejdning i en periode på 12 måneder fra datoen for dit køb. For nærmere oplysninger, gå til www.creative.com/support.
EN Quick Start Guide NO Lynstart FR Démarrage Rapide PL Szybki start IT Guida Quick Start RU Краткиe yказания DE Schnellstart CS Krátky Úvod ES Guía Rápida TR Hızlı Başlangıç Kılavuzu NL Snel aan de slag JP クイックスタートガイド PT Início Rápido ZT 快速入門指南 DA Lynstart ZS 快速入门指南 SV Snabbstart KO 빠른 시작 안내서 FI Pikaohje
Thank you for selecting Creative Hitz WP380 wireless headset. This documentation aims to guide you in making full use of the headset. Fully charge the headset before first use. Then you need to “pair” the headset once with your Bluetooth audio or mobile device before enjoying subsequent automatic connection. Charging headset • Connect the Left earcup to your laptop or computer using the supplied USB cable • On the Left earcup, the indicator lights up in Red. This goes off when headset is fully charged.
• Note that using NFC will simplify the above pairing process. Just tap your devices consecutively to the headset to connect both in Multipoint. Creative ShareMe™ connection List of button, indicator and connector / port functions Button Function • The Creative Hitz WP380 allows you to share your entertainment with another person wearing another set of Creative Hitz WP380 or Creative wireless headset featuring Creative ShareMe™ connectivity.
Light Indicator Function 4. Right earcup indicator Green and blinks slowly: ready to connect a device. Green and blinks rapidly: attempts to connect to a Creative ShareMe headset. Blue and blinks slowly: connected to a paired device. Blue and blinks rapidly: in pairing mode and is ready to pair with a new device. Blue and green blinks simultaneously: in an active Creative ShareMe connection. Red and flashes once: powering off the headset.
Merci d’avoir choisi le casque sans fil Creative Hitz WP380. Cette documentation vous aidera à tirer parti de toutes les fonctions de ce casque. Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie. Vous devrez ensuite « apparier » une première fois le casque avec votre périphérique audio ou mobile Bluetooth pour pouvoir profiter ultérieurement d’une connexion automatique.
Connexion Creative ShareMe™ • L’Creative Hitz WP380 vous permet de partager vos divertissements avec une autre personne portant un autre ensemble de casque sans fil Creative Hitz WP380 ou Creative qui intègre la connectivité Creative ShareMe™ • Avant d’activer la connexion Creative ShareMe, mettez la lecture de la musique en pause et désactivez tout appel vocal sur votre périphérique mobile. • Placez les deux casques à coupler près l’un de l’autre et mettez-les sous tension.
4. 5. Voyant Function Indicateur oreillette droite Vert et clignote lentement : prêt à se connecter à un périphérique. Vert et clignote rapidement : tente de se connecter à un casque Creative ShareMe. Bleu et clignote lentement : connecté à un périphérique apparié. Bleu et clignote rapidement : en mode Appariement et prêt pour l’appariement avec un nouveau périphérique. Bleu et vert clignotent simultanément : en connexion active Creative ShareMe.
Grazie per aver scelto le cuffie wireless Creative Hitz WP380. La presente documentazione IT ti aiuterà a sfruttare appieno le potenzialità delle cuffie. Prima di utilizzarle, assicurati che siano completamente cariche. Quindi, esegui un “abbinamento” al dispositivo Bluetooth audio o mobile • • prima di avviare la riproduzione automatica. Come caricare le cuffie • Collega il padiglione sinistro al laptop o al computer attraverso il cavo USB incluso.
• • • • • • • • • • • • Avvicina le due cuffie da sincronizzare e accendile. Premi contemporaneamente i pulsanti di aumento volume “+” e di riduzione volume “-” (Set A) sul primo paio di cuffie, finché l’indicatore non diventa verde e lampeggia rapidamente. e contemporaneamente premi i pulsanti “Avanti” e “Indietro” (Set B) sul secondo paio di cuffie, finché l’indicatore non diventa verde e lampeggia rapidamente.
Indicatore luminoso 4. 5. Indicatore padiglione destro Indicatore padiglione sinistro Connettore/Porta 6. 7. Function Luce verde che lampeggia lentamente: pronto per la connessione a un dispositivo. Luce verde che lampeggia rapidamente: tentativo di connessione a cuffie con microfono Creative ShareMe. Luce blu che lampeggia lentamente: il collegamento al dispositivo abbinato è stato effettuato.
Vielen Dank, dass Sie sich für das kabellose Creative Hitz WP380-Headset entschieden haben. In diesem Dokument werden alle Funktionen Ihres Headsets beschrieben. Laden Sie das Headset vor der erstmaligen Nutzung vollständig auf. Anschließend müssen Sie das Headset einmal mit Ihrem Bluetooth-Audio- bzw. Mobilgerät „koppeln“, sodass automatisch eine Verbindung hergestellt wird. Laden des Headsets • Verbinden Sie die linke Hörmuschel über das USB-Kabel mit Ihrem Laptop oder Computer.
• • • • Aktivieren Sie zunächst die Bluetooth-Funktion des ersten Geräts, und koppeln Sie es mit dem Headset wie oben beschrieben. Schalten Sie dann das Headset aus. Schalten Sie nun das Headset wieder ein, bringen Sie es in den Kopplungsmodus, und aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion des zweiten Geräts. Koppeln und verbinden Sie es mit dem Headset wie oben beschrieben. Suchen Sie nun auf dem ersten Gerät die Liste der gekoppelten Bluetooth-Geräte.
Taste Stecker/Anschluss Funktion Funktion 2. Lautstärkeregelung / „+“ drücken, um die Lautstärke zu erhöhen; „-“ drücken, um die Lautstärke zu verringern. Bei Erreichen der maximal möglichen Lautstärke ertönt ein Piepton. Tasten „+“ und „-“ gleichzeitig kurz drücken, um das Mikrofon während eines Gesprächs stummzuschalten bzw. die Stummschaltung aufzuheben. (in ShareMe nicht verfügbar) 7.
Gracias por elegir los auriculares inalámbricos con micrófono Creative Hitz WP380 El objetivo de este documento es guiarle para que saque el máximo partido a sus auriculares. Es importante cargar ES completamente los auriculares antes de utilizarlos por primera vez. A continuación, tendrá que “emparejar” los auriculares a su dispositivo Bluetooth móvil o de audio antes de disfrutar de la conexión automática.
Conexión Creative ShareMe™ • Con los Creative Hitz WP380 podrás compartir tu entretenimiento con otra persona que disponga de un equipo de cascos con micrófono inalámbricos Creative o Creative Hitz WP380 con conectividad Creative ShareMe™. • Antes de habilitar la conexión Creative ShareMe, pausa la reproducción de música y desconecta las llamadas de voz en tu dispositivo móvil. • Coloca los dos pares de cascos con micrófono que vas a sincronizar próximos el uno del otro y enciéndelos.
Indicador luminoso 4. 5. Indicador de orejera derecha Indicador de orejera izquierda Conector / puerto 6. 7. 8. Función Verde y parpadeo lento: listos para conectar un dispositivo. Verde y parpadeo rápido: intenta conectarse a unos cascos Creative ShareMe. Azul y parpadeo lento: conectado a un dispositivo emparejado. Azul y parpadeo rápido: en modo de emparejamiento y listo para emparejarse a un nuevo dispositivo. Azul y verde, y parpadeo simultáneo: en una conexión Creative ShareMe activa.
Hartelijk dank voor het kiezen van de Creative Hitz WP380 draadloze headset. Deze documentatie is bedoeld om u te helpen de headset optimaal te gebruiken. Laad de headset vóór gebruik volledig op. Vervolgens hoeft u de headset slechts eenmaal met uw Bluetooth-audioapparaat of mobiele apparaat met te koppelen om daarna altijd automatisch verbinding te krijgen. NL De headset opladen • Sluit het linkeroorstuk op uw laptop of computer aan met gebruikmaking van de meegeleverde USBkabel.
• Zet eerst Bluetooth op het eerste apparaat aan en koppel dit met de headset, zoals hierboven beschreven. Zet de headset vervolgens uit. • Zet de headset dan weer aan en activeer de koppelingsmodus. Schakel vervolgens Bluetooth op het tweede apparaat in. Koppel en verbind dit met de headset zoals hierboven beschreven. • Zoek tot slot op het eerste apparaat de lijst met gekoppelde Bluetooth-apparaten op. Selecteer de Creative Hitz WP380-headset en maak hier verbinding mee.
gesprek te beantwoorden of te beëindigen. Houd de knop 2 seconden ingedrukt om een inkomend gesprek te weigeren. Druk tweemaal op de knop om een wachtend gesprek te accepteren en het huidige gesprek in de wacht te zetten. Druk deze knop samen met de knop ‘+’ in en laat deze los om een gesprek met drie personen te starten. Muziek afspelen: druk om af te spelen. Druk nogmaals om het afspelen te onderbreken. 2.
Technische specificaties: • Driver: 34 mm Neodymiummagneet • Frequentieweergave: 18 Hz ~ 22 kHz • Impedantie: 32 ohm • Draadloze technologie: Bluetooth v3.
Funções de chamada com telemóveis • Ligue a função Bluetooth no seu dispositivo móvel emparelhado • Mantenha premido o botão Multifunções no auscultador direito até que o indicador fique Verde e a piscar lentamente. O auricular procura automaticamente o último dispositivo emparelhado. Uma vez ligado, o indicador fica Azul e pisca lentamente. Em certos casos, pode ser necessário premir o botão Multifunções para estabelecer a ligação.
Limpar ou reiniciar o auricular • Mantenha premidos os botões Alimentação / Emparelhamento e Reduzir volume “-“ durante mais de 6 segundos para eliminar as definições • Para repor fone de ouvido não funcionante, ligar a alimentação do USB, em seguida, Mantenha premidos os botões Alimentação/Emparelhamento e Aumentar volume “+“ por cerca de 1 segundo Encerramento automático • Assim que o auricular estiver ligado, se não for possível ligar a um dispositivo emparelhado ou emparelhar com um novo dispositivo den
8. Microfones invisíveis Microfone com supressão de ruídos para comunicações cristalinas Tak, fordi du valgte Creative Hitz WP380 trådløse hovedtelefoner. Denne dokumentation er beregnet til at hjælpe dig med at få det fulde udbytte af hovedtelefonerne. Oplad hovedtelefonerne DA helt, før du bruger dem første gang. Herefter skal du “parre” hovedtelefonerne én gang med din Bluetoothlyd- eller mobilenhed, før du efterfølgende kan glæde dig over automatisk tilslutning. 9.
Opkaldsfunktioner med mobiltelefoner • Tænd for Bluetooth-funktionen på din parrede mobilenhed. • Tryk på og hold multifunktionsknappen på højre ørepude nede, indtil indikatoren lyser grønt og blinker langsomt. Hovedtelefonerne søger automatisk efter den senest parrede enhed. Når der er forbindelse, bliver indikatoren blå og blinker langsomt.
Liste over knap-, indikator- og stik/portfunktioner Knap 1. Multifunktion (Tænd/sluk / Par / Opkald og afspil / Pause) Lysindikator Funktion 4. Indikator på højre ørepude Lyser grønt og blinker langsomt: Parat til tilslutning af en enhed. Lyser grønt og blinker hurtigt: Forsøger at slutte til et Creative ShareMe-headset. Lyser blåt og blinker langsomt: Sluttet til en en parret enhed. Lyser blåt og blinker hurtigt: I parringstilstand og klar til at parre med en ny enhed.
Tekniske specifikationer: • Driver: 34 mm neodym-magnet • Frekvensgang: 18 Hz ~ 22 kHz • Impedans: 32 ohm • Trådløs teknologi: Bluetooth v3.
• • • • • • • Håll in multifunktionsknappen på den högra öronkåpan tills indikatorn lyser grönt och blinkar långsamt. Headsetet söker automatiskt efter den senast ihopkopplade enheten. När enheterna är anslutna lyser indikatorn blått och blinkar långsamt. Ibland kanske du måste trycka på multifunktionsknappen för att upprätta en anslutning.
Lista över knappar samt funktioner för indikatorer och anslutningar/portar Knapp 1. Multifunktion (På/av / Ihopkoppling / Ring och spela / Paus) Ström: Håll in 2 sekunder för att slå på headsetet. Håll in 3 sekunder för att stänga av headsetet. Koppla: När headsetet är avstängt håller du in knappen i mer än 5 sekunder för att aktivera ihopkopplingsläge. Ring: Håll in 1 sekund för att aktivera röstuppringning. Tryck för att svara på ett inkommande samtal eller för att lägga på.
Tekniska specifikationer: • Drivenhet: 34mm neodymiummagnet • Frekvensrespons: 18Hz ~ 22kHz • Impedans: 32 ohm • Trådlös teknik: Bluetooth v3.
Puhelutoiminnot matkapuhelimien kanssa • Ota pariksi liitetyn mobiililaitteen Bluetooth-toiminto käyttöön. • Paina oikeassa korvakupissa olevaa monitoimipainiketta, kunnes merkkivalo alkaa palaa vihreänä ja vilkkua hitaasti. Kuulokemikrofoni hakee automaattisesti viimeksi pariksi liitetyn laitteen. Yhteyden muodostamisen jälkeen merkkivalo muuttuu siniseksi ja alkaa vilkkua hitaasti. Joissakin tapauksissa yhteyden muodostamiseksi on painettava monitoimipainiketta.
Automaattinen sammutus • Kun kuulokemikrofoniin on kytketty virta, se sammutetaan automaattisesti, jos viimeksi pariksi liitettyyn laitteeseen ei pystytä muodostamaan yhteyttä tai pariliitoksen muodostaminen uuteen laitteeseen ei onnistu 5 minuutin kuluessa. 3. Painike-, merkkivalo- ja liitäntä- sekä porttitoimintojen luettelo Painike 1. Monitoimi (Virta / Pariliitos / Soita ja toista / Keskeytä) Edellinen, Seuraava / Edellinen, Taaksepäin / Merkkivalo 4.
9. NFC (Near Field Communication) -alusta Muodosta Bluetooth-pariliitos ja -yhteys napauttamalla NFC-toimintoa tukevilla mobiililaitteilla tätä. Katkaise yhteys napauttamalla uudelleen. Tekniset tiedot: • Elementti: 34 mm:n neodyymimagneetti • Taajuusvaste: 18 Hz - 22 kHz • Impedanssi: 32 ohmia • Langaton teknologia: Bluetooth v3.
• • • • • • • Trykk på og hold inne multifunksjonsknappen på det høyre ørestykket til indikatoren lyser grønt og blinker sakte. Hodesettet søker automatisk etter den sist sammenkoblede enheten. Når de er sammenkoblet, lyser indikatoren blått og blinker sakte. I enkelte tilfeller kan det hende du må trykke på multifunksjonsknappen for å opprette tilkobling.
Liste over funksjonen til knapper, indikatorer og kontakter/porter Knapp 1. Multifunksjon (På/av / koble sammen / ring og spill av / pause) Blå og blinker sakte: koblet til en sammenkoblet enhet. Blå og blinker raskt: i sammenkoblingsmodus og klar til å sammenkobles med en ny enhet. Blå og grønn blinker samtidig: i en aktiv Creative ShareMetilkobling. Rød og blinker én gang: slår av hodesettet. Rød og blinker sakte: lavt batterinivå, lad hodesettet snarest.
Tekniske spesifikasjoner: • Driver: 34 mm-neodymmagnet • Frekvensgang: 18 Hz ~ 22 kHz • Impedans: 32 ohm • Trådløs teknologi: Bluetooth v3.
Funkcje wykonywania połączeń telefonicznych z telefonami komórkowymi • Włączyć funkcję Bluetooth sparowanego urządzenia mobilnego • Nacisnąć przycisk wielofunkcyjny na prawej muszli i przytrzymać go, aż diody zaczną powoli migać na zielono. Zestaw automatycznie rozpocznie wyszukiwanie ostatnio sparowanych urządzeń. Po nawiązaniu połączenia dioda zacznie powoli migać na niebiesko. W pewnych przypadkach do ustanowienia połączenia niezbędne jest naciśnięcie przycisku wielofunkcyjnego.
• Jeśli wystąpiły zakłócenia w działaniu słuchawek, należy je zresetować przez podłączenie do nich zasilacza USB, a następnie nacisnąć przycisk zwiększania głośności „+” i przycisk wielofunkcyjny i przytrzymać je przez około sekundę 3. Następny, przewijanie do przodu/poprzedni, przewijanie do tyłu / 4. Dioda na prawej muszli Powoli miga na zielono: zestaw gotowy do połączenia z urządzeniem. Szybko miga na zielono: próba połączenia z zestawem słuchawkowym poprzez Creative ShareMe.
7. 8. 9. Złącze wejścia audio Niewidzialne” mikrofony Pad NFC (Near Field Communication) Aby ustanowić połączenie za pomocą kabla z urządzeniem niedziałającym bezprzewodowo lub kiedy bateria się wyczerpuje, można użyć dołączonego kabla audio. Należy podłączyć mniejszą wtyczkę o średnicy 2,5 mm do zestawu słuchawkowego (odpowiednio dopasować do trójkątnego kształtu złącza), a większą wtyczkę o średnicy 3,5 mm – do urządzenia audio.
• • Нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку на правой ушной накладке, пока индикатор не начнет медленно мигать зеленым. Гарнитура автоматически выполнит поиск последнего связанного с ней устройства. После установки подключения индикатор будет медленно мигать синим.
• • • • После установки сопряжения индикаторы обеих гарнитур замигают сочетанием красного, синего и зеленого цветов. Для экономии заряда аккумулятора подключение ShareMe разрывается, если устройство не передает аудиопоток в течение 15 минут. Обратите внимание, что при подключении Creative ShareMe каждая сопряженная гарнитура считается одним из устройств Multipoint. • Обратите внимание, что в настоящее время эта функция поддерживает только английский язык.
3. Следующий трек, перемотка вперед / предыдущий трек, перемотка назад / Световой индикатор 4. 5. Индикатор на правой ушной накладке Индикатор на левой ушной накладке Разъем 6. Разъем Micro-USB для зарядки Нажмите для перехода к следующему или предыдущему треку. Нажмите и удерживайте кнопку для перемотки трека вперед или назад (работа этой функции зависит от используемого устройства). 7.
Děkujeme, že jste si vybrali bezdrátová sluchátka s mikrofonem Creative Hitz WP380. Tato dokumentace vám pomůže sluchátka s mikrofonem plně využít. Před prvním použitím sluchátka CS s mikrofonem zcela nabijte. Sluchátka s mikrofonem je zapotřebí jednou spárovat se zvukovým nebo • mobilním zařízením s technologií Bluetooth. Při každém dalším použití se již připojí automaticky. Nabíjení sluchátek s mikrofonem • Přiloženým kabelem USB připojte levý náušník do notebooku nebo stolního počítače.
• Použitím technologie NFC lze výše uvedený proces párování zjednodušit. Stačí na zařízení postupně klepnout, a tím je připojit ke sluchátkům s mikrofonem v režimu Multipoint. Připojení pomocí technologie Creative ShareMe™ • Se sluchátky s mikrofonem Creative Hitz WP380 se můžete o poslech podělit s další osobou se stejnými sluchátky Creative Hitz WP380 nebo bezdrátovými sluchátky Creative s připojením Creative ShareMe™.
Indikátor na pravém sluchátku Pomalu zeleně bliká: připojení zařízení je připraveno. Rychle zeleně bliká: probíhá pokus o připojení ke sluchátkům s mikrofonem s funkcí Creative ShareMe. Pomalu modře bliká: Sluchátka jsou připojena ke spárovanému zařízení. Rychle modře bliká: Sluchátka jsou v režimu párování a jsou připravena ke spárování s novým zařízením. Bliká současně modře a zeleně: připojeno v režimu Creative ShareMe. Jednou červeně zabliká: sluchátka s mikrofonem se vypínají.
Creative Hitz WP380 kablosuz mikrofonlu kulaklığı seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu belgenin amacı mikrofonlu kulaklıklardan tam olarak yararlanmanız için size yol göstermektir. İlk kullanımdan önce mikrofonlu kulaklıkları tam olarak şarj edin. Ardından, otomatik bağlantı özelliğinden yararlanmadan önce mikrofonlu kulaklıkları bir kereliğine Bluetooth ses cihazınızla veya mobil cihazınızla “eşleştirmeniz” gerekir.
• • • • • • • Creative ShareMe bağlantınızı etkinleştirmeden önce müzik çalma işleminizi duraklatın ve mobil cihazınızdaki tüm sesli aramaları kesin. Eşleşecek iki kulaklığı birbirine yakın tutun ve açın.
Mavi ve hızla yanıp sönüyor: eşleştirme modunda ve yeni bir cihazla eşleştirilmeye hazır. Mavi ve yeşil aynı anda yanıp sönüyor: Aktif bir Creative ShareMe bağlantısı kurmuş durumda. Kırmızı ve bir kez yanıp sönüyor: mikrofonlu kulaklık kapatılıyor. Kırmızı ve yavaş bir tempoyla yanıp sönüyor: düşük pil seviyesi, en yakın zamanda mikrofonlu kulaklığı şarj edin. 5. Sol kulaklık göstergesi Kırmızı: mikrofonlu kulaklık şarj oluyor. Kulaklık tam şarj olduğunda bu söner.
Creative Hitz WP380 ワイヤレスヘッドセットをご購入いただきありがとうございます。本書はこのヘッドセッ トを完全に活用していただくためのガイドとしてご利用ください。初めてお使いになる前に、 ヘッドセットを完全に 充電してください。次に、 自動接続が有効になるには、先にお使いのBluetooth対応オーディオまたはモバイルデバイス とヘッドセットを一度「ペアリング」 させる必要があります。 JP ヘッドセットの充電 • 付属のUSBケーブルを使用して、 ノートパソコンまたはコンピュータに左のイヤーカップを接続します。 • 左のイヤーカップで、 インジケータが赤色に点灯します。ヘッドセットの充電が完了したら消灯します。 • 充電中はヘッドセットから音楽を聴いたり操作する事が可能です。 新しいBluetoothデバイスのペアリング • インジケータが青色に点灯し、 短く点滅し始めるまで、 右のイヤーカップにある [マルチファンクション] ボタン • • • • • を5秒以上押し続けます。 オーディオ/モバイルデバイス側でBluetooth検索機能をオンにします。 [Creative WP
• • • 次に、 ヘッドセットの電源をオンにしてペアリングモードにします。 その後、 2台目のデバイスのBluetoothをオ ンにし、 前述の手順に従ってヘッドセットとペアリングして接続します。 Creative Hitz WP380ヘッドセットを選択して接続 最後に、1台目のデバイスでBluetoothデバイを検索し、 します。 これで2台のデバイスがヘッドセットにペアリングされます。 また、NFCを使用すると上記ペアリング手順を簡素化できます。 ヘッドセットにデバイスを連続してタップする と、両方を同時に接続する事ができます。 Creative ShareMe™接続 • Creative Hitz WP380は、 Creative Hitz WP380、 またはCreative ShareMe™接続に対応した Creativeワイヤレスヘッドセットと再生サウンドを共有できます。 • Creative ShareMe接続を有効にする際は、 音楽の再生や音声での通話を一旦終了します。 • ペアリングする2つのヘッドセットを近づけて、電源をオンします。 • 1台目のヘッドセットの音量アップ[+]と音量ダ
ライトインジケータ 4. 右イヤーカップインジケーター ンジケータ 機能 緑色でゆっくりと点滅:デバイスとの接続ができます。 緑色で素早く点滅:Creative ShareMeヘッドセットと接続しようと しています。 青色でゆっくりと点滅: ペアリングしたデバイスに接続しています。 青色で速く点滅: ペアリングモード中で、新規デバイスとのペアリング が可能です。 青色と緑色で同時に点滅:Creative ShareMe接続中です。 赤色で1回点滅:ヘッドセットの電源をオフにしています。 赤色でゆっくりと点滅: バッテリー残量が低くなっています。至急ヘッドセ ットを充電してください。 5. 左イヤーカップインジケ ーター コネクター/ポート 赤色: ヘッドセットを充電中です。ヘッドセットの充電が完了したら 消灯します。 機能 6. Micro-USB充電用コネクタ 付属のUSBケーブルを使って、 ノートパソコンまたはコンピュータ経由 でヘッドセットを充電します。 7.
感謝您選購 Creative Hitz WP380 無線耳機麥克風。此使用說明旨在指示您充分發揮此耳機麥克風的 功能。首次使用前請將耳機麥克風充飽電。您需要對耳機麥克風和Bluetooth 音效或行動裝置進行一 次“配對”,之後才能自動連接。 ZT 為耳機麥克風充電 • 透過隨附的 USB 連接線將左耳罩連接至您的筆記型或桌上型電腦 • 在左耳罩上,指示亮起紅燈。耳機麥克風充飽電後指示燈熄滅 。 • 在充電過程中,您可以聆聽和操控耳機麥克風 為新的Bluetooth裝置配對 • 按住右耳罩上的多功能按鈕 5 秒以上,直到指示亮起藍燈 並快速閃爍 • 開啟音效或行動裝置上的Bluetooth 搜尋功能 • 選擇 “ Creative Hitz WP380”,如果提示輸入密碼,請鍵入 “0000” • 配對之後,右耳罩上的藍色指示緩慢閃爍 • 請注意,在與電腦配對時,為發揮麥克風功能,請將耳機麥克風作為免持音效或耳機麥克風裝置(而不 是立體聲音效裝置)進行連接。如果不需要麥克風功能,建議作為立體聲音效裝置連接,以便獲得更好 的播放效能。某些Bluetooth 解決方案能自動偵測您正在使用的應用程式並組 態麥克
· 兩副耳機麥克風均配對成功後,指示燈將以紅色、藍色和綠色組合式閃爍。 · 為節省電量,如果裝置 15 分鐘不傳輸音效,ShareMe 連接將分開。 · 注意:Creative ShareMe 連接過程中,已配對的耳機麥克風將被視為一個 Multipoint 裝置。 2. 增大音量 / 減小音量 / 語音指令和指示燈 · Creative Hitz WP380 提供關於耳機麥克風連接和電池電量級數狀態的可聽指示。按多功能按鈕兩次查看 電池電量級數狀態(通話過程中不可用)。 · 注意:目前僅適用於英文版。 · 與 iPhone® 或 iPad® 配對連接後,耳機麥克風的電池電量級數狀態指示將在裝置上顯示(取決於具體裝 置)。 按 ‘+’增大音量,按 ‘-’ 減小音量。達到最大音量級數時將發 出嘀嘀聲。在通話過程中,同時按 ‘+’ 和 ‘-’ 並鬆開可靜音或 取消麥克風靜音。 (ShareMe 模式下不可用) 3.
8. 9. 隱形麥克風 NFC (Near Field Communication) 區域 感谢您购买 Creative Hitz WP380 无线耳麦。本文档旨在帮助您充分利用耳麦。首次使用前请为耳麦 完全充电。您需先将耳麦和Bluetooth(蓝牙)音频或移动设备“配对”,然后才可以自动连接。 ZS 噪音抑制麥克風,實現水晶般清晰的通訊 。 將啟用 NFC 的行動裝置與此處輕貼即可實現藍牙配對與連接。再 次輕貼可分開連接。 • • • 为耳麦充电 使用附带的 USB 连接线将左耳罩连接至便携式电脑或普通电脑。 左耳罩上的指示灯呈红色亮起。耳麦充满电后指示灯熄灭。 充电过程中,您可以用耳麦聆听或对其进行操作。 技術規格: • 驅動單體:34mm 釹石發聲單元 • 頻率響應:18Hz ~ 22kHz • 阻抗:32 歐姆 • 無線技術:Bluetooth v3.
• • • • • 如要接听或结束通话,请按下多功能按钮,然后松开。如要拒绝接听来电,请按住多功能按钮 2 秒钟,然后 松开。 如要接受呼叫等待并结束当前通话,请按下多功能按钮,然后松开。如要接听呼叫等待并保持当前通话, 请连按两次多功能按钮。如要接听呼叫等待并加入当前通话(三方通话),请同时按下多功能和音量增大 “+”按钮,然后松开。 通话中,如要将麦克风静音或取消静音,请同时按下音量增大“+”和音量减小“-”按钮。 如要在 WP380 和移动电话之间转移当前通话,请按住多功能按钮 2 秒钟,然后松开。 注意:语音拨号、上一号码重播以及三方通话等功能根据电话的不同而有所差异。 双设备连接(Creative Bluetooth Multipoint) • Creative Hitz WP380 允许您同时连接两个移动设备。例如,同时连接一个智能手机和一个平板电脑。这种 情况下,在平板电脑上看电影时还可接听智能手机上的来电。电影将暂停播放并在通话结束后恢复播放。 • 启用 Multipoint 连接前,请暂停音乐播放并停止移动设备上的语音通话。 • 首先,打开第一个设备的蓝牙功能并按照上述步骤配对至耳麦。
2. 音量增大 / 音量减小 / 3. 下一首、快进 / 上一首、后退 / 指示灯 按下 ‘+’可以增大音量,按下 ‘-’ 可以减小音量。最大音量时 将发出嘟嘟声。同时按下 ‘+’和 ‘-’ 后松开可在通话过程中将 麦克风静音或取消静音。 (ShareMe 模式下不可用) 按下可跳至下一首或上一首曲目。按住可快进或后退(此功能因设 备不同而有所差异)。 功能 4. 右耳罩指示灯 绿色缓慢闪烁: 绿色缓慢闪烁:准备连接设备。 绿色快速闪烁:尝试连接至 Creative ShareMe 耳麦。 绿色快速闪烁: 蓝色缓慢闪烁:已连接至配对设备。 蓝色缓慢闪烁 蓝色快速闪烁:处于配对模式中并准备与新设备配对。 蓝色快速闪烁 蓝色与绿色同时闪烁:正在进行 Creative ShareMe 连接。 蓝色与绿色同时闪烁: 红色闪烁一次:关闭耳麦电源。 红色缓慢闪烁:电池电量低,请尽快为耳麦充电。 红色缓慢闪烁 5. 左耳罩指示灯 红色:正在为耳麦充电。 耳麦充满电后指示灯熄灭。 红色 接口/端口 功能 6.
Creative Hitz WP380 무선 헤드셋을 선택해 주셔서 감사합니다. 이 설명서는 헤드셋을 잘 이용할 수 있도록 안내합니다. 처음 사용하기 전에 헤드셋을 완전히 충전하십시오. 그런 다음 KO 자동 연결을 사용하기 전에 Bluetooth 오디오 또는 모바일 장치와 헤드셋을 “연결”해야 합니다. 헤드셋 충전 • 제공된 USB 케이블을 사용하여 왼쪽 이어컵을 노트북 또는 컴퓨터에 연결합니다. • 왼쪽 이어컵에 표시등이 빨간색으로 켜집니다. 헤드셋이 완전히 충전되면 꺼집니다. • 충전하는 동안 헤드셋으로 듣고 작동할 수 있습니다. 새 Bluetooth 장치 연결 • 표시등이 파란색으로 켜지고 빨리 깜박일 때까지 오른쪽 이어컵의 멀티기능 버튼을 5초 이상 누릅니다. • 오디오 또는 모바일 장치의 Bluetooth 검색 기능을 켭니다 • “Creative Hitz WP380”을 선택한 다음 암호를 입력하라는 표시가 나타나면 “0000” 을입력합니다.
• 페어링할 두 헤드셋을 가까이 놓고 전원을 켭니다. • 표시등에 녹색 불이 켜지고 빠르게 깜박일 때까지 첫 번째 헤드셋에서 볼륨 크게 “+” 및 볼륨 작게 “-“ 버튼을 동시에 누르고(세트 A), 표시등에 녹색 불이 켜지고 빠르게 깜박일 때까지 두 번째 헤드셋에서 “다음“ 및 “이전“ 버튼을 동시에 누릅니다(세트 B). • 페어링할 첫 번째 헤드셋이 세트 A 버튼을 사용하는 경우, 두 번째 헤드셋에서는 세트 B 버튼을 사용해야 하며, 반대의 경우도 마찬가지입니다. • 두 헤드셋이 페어링되면 표시등이 빨간색, 파란색, 녹색 조합으로 깜박입니다. • 배터리 수명을 절약하기 위해 장치에서 오디오가 15분 동안 스트리밍되지 않을 경우 ShareMe 연결이 종료됩니다. • Creative ShareMe 연결에서는 페어링된 헤드셋이 Multipoint 장치 중 하나로 간주됩니다. 버튼, 표시등 및 커넥터/포트 기능 목록 버튼 1.
표시등 기능 4. 오른쪽 이어컵 표시등 녹색으로 천천히 깜박임: 장치에 연결할 준비가 되었습니다. 녹색으로 빠르게 깜박임: Creative ShareMe 헤드셋 연결을 시도합니다. 파란색으로 천천히 깜박임: 깜박임 연결된 장치에 연결되었습니다. 파란색으로 빨리 깜박임: 깜박임 연결 모드이며 새 장치와 연결 준비가 되었습니다. 파란색과 녹색이 동시에 깜박임: 깜박임 활성 Creative ShareMe 연결 상태입니다. 빨간색이 한 번 깜박임: 깜박임 헤드셋의 전원이 꺼집니다. 빨간색으로 천천히 깜박임: 깜박임 배터리 부족 레벨, 헤드셋을 최대한 빨리 충전합니다. 5. 왼쪽 이어컵 표시등 빨간색 헤드셋을 충전하고 있습니다. 헤드셋이 완전히 충전되면 빨간색: 꺼집니다. 커넥터/포트 기능 6. Micro-USB 충전 커넥터 노트북이나 컴퓨터로 헤드셋을 충전할 때는 제공된 USB 케이블을 사용하십시오. 7.
• • Switch off the device where it is prohibited. Do not use the device in medical facilities, aircraft, refueling points, close to automatic doors, automatic fire alarms or other automatically controlled devices. Keep this device at least 20 cm from pacemakers and other medical devices. Radio waves may impair the operation of pacemakers and other medical devices Embedded Battery • Do not attempt to remove the embedded battery. The product must be disposed of according to local environmental regulations.
• www.hei.org. N’utilisez pas votre périphérique audio à un volume élevé lorsque vous êtes en voiture, sur un vélo, ou que vous traversez la rue, surtout lorsque la circulation est dense, ou dans n’importe quelle condition où une telle utilisation entraverait la sûreté de la circulation. Nous vous recommandons d’être extrêmement prudent(e) lorsque vous utilisez cet appareil sur la route.
folgende Vorsichtsmaßnahmen: • Nutzen Sie Kopfhörer nur für kurze Zeit bei hoher Lautstärke. • Drehen Sie die Lautstärke nicht auf, um laute Umgebungsgeräusche zu übertönen. • Vermindern Sie die Lautstärke, wenn Sie die Unterhaltung von Personen in Ihrer unmittelbaren Nähe nicht mehr hören können.
• No exponga el producto al agua o a la humedad. Si el producto es resistente a la humedad, tenga cuidado de no sumergirlo en agua o exponerlo a la lluvia. Bluetooth • Las señales de onda corta de radiofrecuencia de un dispositivo Bluetooth pueden disminuir el rendimiento de otros dispositivos médicos o electrónicos • Apague el dispositivo en lugares donde se prohíba.
Oortelefoons • Wanneer een geleidend apparaat, zoals een oortelefoons, in de buurt van een CRT-televisie of CRT-monitor wordt gebruikt, kan er elektrostatische ontlading bij de televisie/monitor optreden. Deze elektrostatische ontlading kan voelbaar zijn als een statische schok. Deze statische schok is normaalgesproken niet schadelijk, maar het is beter om contact met CRT -appratuur te vermijden bij het gebruik van een hoofdtelefoon.
volume num nível seguro. Com o passar do tempo, o utilizador pode adaptarse a um volume de som mais elevado e que pode parecer normal, mas é prejudicial para a sua audição. Se sentir um zumbido nos ouvidos ou vozes abafadas, interrompa a utilização do auricular e faça um exame auditivo. Quanto mais alto o volume, mais depressa a sua audição pode ser afectada. De modo a proteger a audição, os especialistas em audição sugerem que: • Limite o tempo durante o qual utiliza o auricular com um volume elevado.
Bluetooth • Kortvågsradiosignaler från en Bluetooth-enhet kan orsaka störningar på andra elektroniska och medicinska apparater • Stäng av enheten där användning är förbjuden. Använd inte enheten på sjukhus eller andra vårdinrättningar, flygplan, bensinstationer, nära automatiska dörrar, automatiska brandlarm eller andra automatiskt styrda enheter • Enheten måste hållas minst 20 cm från pacemakers och annan medicinsk utrustning.
Vältä kuulovauriot Kuulokemikrofonin kuunteleminen suurella äänenvoimakkuudella voi aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita. Aseta äänenvoimakkuus turvalliselle tasolle. Ajan myötä voit tottua suureen äänenvoimakkuuteen, joka voi kuulostaa normaalilta, mutta vahingoittaa kuuloasi. Jos korvasi soivat tai et saa puheesta selvää, lopeta kuuntelu ja tarkistuta kuulosi. Mitä voimakkaampi ääni on, sitä vähemmän aikaa tarvitsee kulua, ennen kuin sillä on vaikutusta kuuloosi.
do 113°F). Produktu nie należy przebijać, zgniatać ani zapalać. Produktu nie należy zbliżać do urządzeń wytwarzających silne pole magnetyczne. Nie wolno narażać produktu na nadmierne wstrząsy lub uderzenia. Produktu nie wolno wystawiać na działanie wody ani wilgoci. Jeśli posiadany produkt jest odporny na wilgoć, należy zachować ostrożność, aby nie zanurzyć go w wodzie ani nie wystawić na działanie deszczu.
• Устройство должно находиться на расстоянии не менее 20 см от кардиостимуляторов и других медицинских устройств. Излучаемые радиоволны могут повлиять на работу таких устройств Встроенная батарея • Не пытайтесь удалить встроенную батарею. Изделие должно быть утилизировано в соответствии с местными экологическими стандартами и нормами. Для замены батареи передайте свое изделие в региональный центр технической поддержки. Для получения информации о поддержке изделия перейдите на сайт www.creative.com.
• Neposlouchejte své zvukové zařízení příliš hlasitě při řízení, jízdě na kole ani při přecházení vozovky, obzvláště pak v dopravní špičce nebo vzniknou-li na vozovce podmínky, kdy by takové používání mohlo ohrozit bezpečné cestování po silnici. Doporučujeme zákazníkům, aby při používání tohoto zařízení na vozovce dbali nejvyšší opatrnosti. Vyhněte se poškození sluchu Jsou-li sluchátka používána s nastavenou vysokou hlasitostí, může dojít k trvalé ztrátě sluchu. Nastavte si hlasitost na bezpečnou úroveň.
• • • • • • 製品をお客様ご自身で修理、分解しないで下さい。 修理に関しては製品を購入された国/地域のカスタマーサポートサービスにご連絡下さい。 ご使用の製品を0℃ - 45℃の範囲を超える温度下に置かないでください。 製品に穴を開けたり、壊したり、火中に投じないでください。 製品を強い磁気のそばに置かないでください。 製品に強い衝撃を与えないでください。 製品を水で濡らしたり、多湿な状態にさらさないでください。製品が耐湿製品である場合は、 製品を水の中 に入れたり、 雨に濡れたりしないようにしてください。 Bluetooth • Bluetoothデバイスの短波無線周波数信号は、他の電子機器や医療機器の動作に悪影響を及ぼすことがあ ります • 使用を禁止されている場所ではデバイスの電源をお切りください。医療施設、 飛行機、 燃料補給地点、 自動 ドア付近、 自動火災報知機付近、 その他の自動制御機器の近くでこのデバイスを使用しないでください • このデバイスはペースメーカーや他の医療機器から20cm以上離してください。電波により、 ペースメーカ ーや他の医療機器の動作に悪影響を及ぼすことがありま
耳机 • 当耳机等传导设备与CRT(显像管)电视机或CRT 显示器在较近的距离内共同使用时,后者可能会释放 静电。它可以让人体有轻微触电感。这通常是毫无危险的,但是您还是应该避免在使用耳机时与CRT 设备有过近接触。 • 不要长时间、大音量的使用耳塞或耳机听音乐,否则可能造成听力损伤。美国地区的用户请访问www. hei.
• 제품 을 물 이 나 수 분 에 노 출 하 지 마 십 시 오 . 내 습 성 제 품 인 경 우 제 품 이 물 에 빠 지거 나 비 에 노 출 되 지 않도 록 주 의 하 십 시 오 . Bluetooth • Bluetooth 장치의 단파 라디오 주파수 신호는 다른전자 및 의료 장비의 작동에 손상을 줄 수 있습니다 • 사용이 금지된 곳에서는 장치를 끄십시오. 이 장치를의료 기기, 항공기, 급유 지점, 자동문,자동 화재 경보기또는 기타 자동으로 제어되는 장치 근처에서 사용하지마십시오 • 이 장치를 심장 박동 조절 장치 및 기타 의료 기기에서최소 20 cm떨어져서 사용하십시오. 전파가 심장 박동조절 장치 및 기타 의료 기기의 작동에 손상을 줄 수있습니다 내장된 배터리 • 내장된 배터리를 제거하지 마십시오.제품은 해당 지역 환경 법규에 따라 폐기해야 합니다. 배터리를 교체하려면, 해당 지역 지원 사무소로 제품을 반환합니다.제품 서비스 정보에 대해 알아보려면 www.creative.com을 방문하십시오.
Safety And Regulatory Information The following sections contain notices for various countries: Caution This product is intended for use with FCC/CE certified computer equipment. Please check the equipment operating/installation manual and/or with the equipment manufacturer to verify/confirm if your equipment is suitable prior to the installation or use of the product.
3. 根據交通部低功率電波輻射性電機管理辦法規定: 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、 加大功率或變更原 設計之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現有干擾現象時,應立即停用, 並改善至無干擾 時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫療用電波輻射性電機設備之干擾。 Notice for Australia / New Zealand This product complies with the requirements of the ACMA Radiocommunications (Electromagnetic Compatibility) Standard 2008.
Kommunikation/ Funk für den europäischen Markt gemäß FTEG-Richtlinie 1999/5/EG. VORSICHT: Zur Einhaltung der europäischen CE-Norm muss dieses Gerät mit CE-zertifi zierten Computergeräten installiert werden, die den Klasse-B-Werten entsprechen. Alle Verbindungskabel zu diesem Gerät müssen abgeschirmt und geerdet und nicht länger als 3 m sein.
radio- ja telepäätelaitedirektiiviä 1999/5/EY. VAROITUS: Jotta laite vastaisi eurooppalaista CE-standardia, se on asennettava luokan B rajoja vastaavan CE-sertifi oidun tietokonelaitteiston kanssa. Kaikki tämän laitteen liittämiseen käytetyt kaapelit tulee suojata ja maadoittaa eivätkä ne saa olla 3 m pidempiä. Luokan rajoituksia noudattamattoman tietokoneen tai vääränlaisten kaapeleiden käyttäminen voi aiheuttaa häiriöitä muihin laitteisiin tai haitata itse laitteen toimintaa.
DECLARATION OF CONFORMITY According to R&TTE Directive (1999/5/EC) Manufacturer’s Name: Manufacturer’s Address: Product Name: Model Number: Intended Use: Restrictive use: Creative Technology Ltd 31, International Business Park #03-01 Creative Resource Singapore 609921 Creative Hitz WP380 EF0580 Indoor and outdoor usage Nil UK: Hereby, Creative Technology Ltd.
PT Directiva sobre baterias 2006/66/CE ACERCA DA BATERIA INTEGRADA Este produto contém uma bateria de iões de lítio/polímeros que só deve ser removida por um centro de reciclagem autorizado. Ao reciclar este produto no seu centro de reciclagem local autorizado ou no local de compra, a bateria será removida e reciclada em separado. DA EN Batteries Directive 2006/66/EC FOR INTEGRATED BATTERY This product contains a Lithium ion/polymer battery that should only be removed by an authorized recycling centre.
充電式電池リサイクルについてのご注意 クリエイティブの一部製品にはリチウムイオン充電池が使用されています。 Li - ion EN リチウムイオン充電池はリサイクル可能な資源です。 • クリエイティブ製品に内蔵されている充電池をリサイクルするには、充電池の取り外しはお客様ご自身では行わない で下さい。 リサイクルの方法などのお問い合わせは、 クリエイティブメディア株式会社のカスタマーサービスセンター http://jp.creative.com/support/contact/日本語のみ) にご相談下さい。 • 取り外しが可能なクリエイティブ製品の充電池をリサイクルするには ‒ • 安全の為、電力を完全に使い切ってから充電池を取り外して下さい。 • 安全の為、充電池の金属端子部分にはセロハンテープなどの絶縁テープを貼って下さい。 • 安全策を講じた使用済み充電池は、充電式電池のリサイクル協力店へお持ち下さい。充電式電池の回収/リサイク ルおよびリサイクル協力店については、 中間責任法人JBRCのホームページ http://www.jbrc.
PT Símbolo referente aos desperdícios provenientes de equipamentos eléctricos e electrónicos (WEEE -Waste Electrical and Electronic Equipment) A utilização do símbolo WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) indica que este produto não deverá ser tratado como lixo doméstico. Ao garantir que este produto é destruído de forma correcta, estará a contribuir para a protecção do meio ambiente.
Hitz WP380 Model No.(型号): EF0580 03EF058000000 Rev.