I:1//° ® instruction Manuel d'instructions I nstructieboekje Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this machine. manual Lisez tr_s attentivement et soyez certain de comprende ces instructions avant d'utiliser cette machine. Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt.
_ CONTENTS (_ SAFETY RULES ........................ TECHNICAL PAGE 3=8 DATA .................................. OVERVIEW ............................................ REGLAS DE SEGURIDAD 9 ESPECIFiCACIONES 10 ......... SIVU 3=8 TF:CNlCAS ........... 9 SUMARIO .............................................. 10 ASSEMBLY ....................................... 11=13 MONTAJE ......................................... 11 =13 ADJUSTMENTS ...............................
IMPORTANT: cutting machine is capable of amputating hands feet and throwing objects. Safe OperationThis Practices for Pedestrian=Controlled RotaryandLawnmowers Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. i. Training Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment. Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator.
Sicherheitsvorkehrungen f_r Handgef_hrte Rasenrn_her rnit Rotationsklinge WlCHTIG: Diese m_hmaschine kann hAnde und fosse abtrennen und gegenstAnde mit hoher geschwindigkeit schteudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften k6nnte schwere oder t6dliche verletzungen zurfolge haben. (_ i. Schulung o Die Anleitungen sorgf_.ltig durchlesen. Mit den Bedienungselementen und der vorschriftsm_.Bigen Bedienung der Maschine vertraut machen.
(_ ATTENTION: Cette tondeuse est capable d'amputer mains ou pieds et de projeter des objets. I'inobservation Mesures d'utilisationpeut d'une h_iice horizontale a conducteur des r_gles de de s_curit_ securit6 ci-dessous 6tre tondeuse la cause dea btessures serieuses voire mortelles. marchant i. Precautions d'utilisation Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez vous avec les commandes pour apprendre & utiliser efficacement cette machine.
@ Normas de funcionarniento seguro para cortac@spedes giratorios de pie IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. i. Instrucci6n Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el cortacesped para transportarlo por una superficie que no sea de hierba, o cuando se transporte de un a.rea a otra pot cortar.
BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegstingeren. VeilJg werken met handbediende grasrnaairnachines niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letset tot gevolg hebben. Het i. Training Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningsetementen en het juiste gebruik van de machine. Werk niet met de grasmaaier als de beschermkappen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet aangebracht zijn (bijv.
Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a scagliare oggetti. La mancata osservanza delte seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi epersino ildecesso dellavittima. Fermare le lame net caso in cui la macchina debba essere trasportata su superfici non erbose, oppure verso la zona da falciare. i. Addestramento AIl'uso Studiare attentamente le istruzioni.
@ G @ @ These symbols may appear understand their meaning. on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgeh&ndigt Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se trouver sur votre machine ou dans les publications prenez & comprendre la signification de ces symboles. fournies avec le produit.
@ @ @ @ @ 1 Upper handle Handgriff, oberer Mancheron sup_rieure pattie Asa superior Duwboom, boven Impugnatura supenore 2 Lower handle Hangriff, unterer Mancheron pattie inf_rieure Asa inferior Duwboom, beneden Impugnatura inferiore 3 Engine brake yoke Motorbremsb Etrier moteur du frein= Mando freno motor Motorrembeugel Comando del freno motore 4 Start handle Anlassergriff Demarreur Asa arranque Startgreep Maniglia de avviamento 5 Air filter Lufffiiter Fiitre b air Filtro de
///J @ ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts. @ MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochktappen. AnschlieBend FlOgelmuttern anziehen. @ MONTAGE Manche Deployez le manche dans la direction de la ft_che. Une fois le manche d@loye, serrez les ecrous A oreilles. @ MONTAJE EmpuSadura Levantar le empu&dura en et sentido de ta ftecha. Cuando la empu&dura este levantada, apretar las patomillas.
• Put grass catcher grass bag with stiff part of bag To Assemble and frame Attach intoGrass Catcher on the bottom. Slip vinyl bindings over frame. The grass catcher is secured to the lawn mower housing when the rear door is lowered onto the grass catcher frame. beutels Zusammensetzung und Montage des Grasfang• Den Rahmen in den Grasfangbeutet einsetzen; der steife Tell des Beutels nach unten. Die Kunststoffkappen auf den Rahmen aufsetzen.
To • To Empty removeGrass grass Catcher catcher, release engine brake yoke to stop engine. Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle. Do not drag the bag when emptying, it will cause unnecessary wear. ® @ Leeren des Grasfangbeutels • Durch Lostassen des Bedienungshebets den Motorabstellen. Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe des Handgriffs entfernen. Den Beutel beim Leeren nicht Qber den Boden schleifen; dadurch entsteht unn6tiger VerschleiB.
@ ® To Convert Mower FOR REAR BAGGING Grass catcher installed. FOR MULCHING * Rear door (1) closed. FOR DISCHARGING * Rear door (1) closed. * Discharge guard (2) installed. UmrL_sten des M_weks VERWENDEN DES HECK-GRASFANGERS * Grasf&nger montiert. KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES * Hintere Klappe (1) geschlossen. HECKAUSWURF (Deflektor) , Hintere Klappe (1) geschlossen. , Frontgeh&use (2) montiert. @ Pour Convertir la Tondeuse POUR LE RAMASSAGE ARRIF:RE • Le ramasse-herbe est instatle.
@ ® @ @ @ @ Adjustment The mower can be set to different cutting levels. Adjust to desired cutting level by means of the lever at each wheel. Move the lever towards the wheel and set the cutting level. All wheels must be in the same height positions, otherwise uneven cutting will result. Einstellung Der M&her ist in verschiedenen Schneidh6hen einstellbar. Erw0nschte Schneidh6he mit dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen. Hebet gegen das Rad dr0cken und Schneidh6he regeln.
@ Starting and Stopping Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar. Fill the tank with petrol, not oil-blended. Both lead-free and lead-containing petrol may be used. Do not fill with petrol while the engine is running. Open the petrol cock (1) by turning it anti-clockwise. Set the throttle to the "CHOKE" position (starting a cold engine). Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter handle quickly. Do not allow starter rope to snap back.
@ @ @ @ Drive Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the gear shift lever (3) at the top of the handle. The farther toward the handle the lever is pulled, the faster the unit will travel. Lauf Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des Schalthebels (3) zuoberst am Handgriff. Je welter der Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller bewegt sich die Einheit.
@ @ @ @ @ © Before mowing, objects such as twigs, toys and stones should be removed from the lawn. Bevor mit dem MAhen begonnen wird, soltten Zweige, Spielzeuge, Steine usw. von der Rasenfl_.che entfernt werden. Avant de commencer a tondre, il faut d@barrasser la pelouse des branches, des jouets, des pierres etc.., qui pourraient s'y trouver. Antes de cortar el cesped, recoger ramas, juguetes, piedras, etc. Voordat u paat maaien, stenen, takken, speelgoed deren van het gazon. '_ i/_l 1 _'_!f ,_t'..C .
@ Maintenance Always remove the maintenance work. and nuts. Check the point on the mower @ @ spark plug lead before repair, cleaning or After 5 hours running time, tighten screws oil. The spark plug must be at the highest when it is tilted up. Wartung Ziehen Sie immer alas Z_Jndkerzenkabel ab, bevor Sie mit der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten beginnen. Nach den ersten 5 Betreibstunden alte Schrauben und Muttern 0berprOfen. Otstand kontroltieren.
@ Annually (After end of season) Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark plug lead, Fitting and removing the blade require the use of protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw properly when reassembling. @ @ J_hrlich (nach Beendigung der Saison) Schleifen und Auswuchten des Messers. (Achtung: Vor Demontage des Messers Z_ndkabel yon der ZLindkerze entfernen).
@ ® Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the dipstick and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used. @ Changez t'huile & chaque saison ou apr_s 25 heures de marche. Attumez le moteur, arr6tez-le et enlevez le cable d'allumage. Enlevez la jauge & julie et vider I'huile. Puis remplissez avec de I'huile neuve (les huiles SAE 30 sont utilisabtes). OIwechset einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden.
® Over time, ground speed may decrease. Adjust as follows: Rotate nut (1) on the underside of the housing to tighten cable. Ground speed should increase. If ground speed remains the same, drive belt is worn and should be replaced. (_ Mit Zeit Sie der diese wiekann folgt:die Geschwindigkeit abnehmen. Regulieren Drehen Sie die Mutter (1) an der GehAuseunterseite gedr0ckt um den Riemen zu straffen. Die Grundgeschwindigkeit sollte so zunehmen.
® Attach hose (1) to fitting (2). Turn on water supply. Start engine. Stop engine when clean. Turn off water supply. Disconnect hose from fitting (2). ® Befestigen Sie Schlauch (1) zu Anschluss (2). Schalten Sie Wasserversorgung ein. Fangen Sie Maschine an. Hatten Sie Maschine wenn auf zu reinigen. Schalten Sie Wasserversorgung aus. Schatten Sie Schlauch von Anschluss (2) ab. @ Joindre tuyau (1) & pose (2). Ouvrir I'eau suppleer &. Commencer moteur. S'arr@er moteur quand pur. Eteindre I'eau suppleer &.
@ GENERAL iNFORMATiON Transport Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public transporting, engine oil and petrol must be removed. /// ® @ ALGEMEiNE ERL.&UTERUNGEN Transport Zienhen Sie alas Z_indkerzenkabel ab. Benzintank. Bei..Transport mit 6ffenttichen der Benzin und Oltank zu entteeren. RENSEIGNEMENTS Transport D6brancher de transport I'huile. Entteeren Sie den Verkehrsmittein ist GENERAUX la bougie. Vider le reservoir d'essence.