Refrigerator Glass Door 7464.0085 - 7464.0090 - 7464.
CONTENT ENGLISH 1. INTRODUCTION................................................................................................................................................... 3 2. PRECAUTIONS AND SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE THE INITIAL START-UP ...................................................... 3 3. TECHNICAL FEATURES ......................................................................................................................................... 5 4.
1. INTRODUCTION This operation manual has been designed to facilitate the use of your single door cooler with maximum efficiency over the years. In all of the manufacturing processes “environmentally friendly” technologies are used as well as materials and refrigerants that are not harmful to the nature.
Canopy lamps of S56SC and S88SC can be replaced only by skilled persons. Do not let children get into and play around the body. Keep the cooler key and plastic bags covering the accessories and the manual in a safe place out of reach of children. Do not place any explosives and flammables in the cooler for safety reasons. Leave the top of the cooler free, so that hot air from bottom can circulate effectively.
The cooler uses CO2 refrigerant that operates at high pressures. A high pressures safety switch is used to protect the system from exceeding the desired safety limit. When the pressure switch activates it cuts off the power supply to the controller, which in turn shuts the complete cooler down. After the system pressures comes back to the normal range, the pressure safety switch is deactivated and the cooler starts to operate normal again.
Technical features Operating temperature Climate Class Power Voltage / Frequency External dimensions Internal dimensions Max. shelf load (net) 7464.0085 – 7464.0090 – 7464.0095 0/+10 °C W V/Hz WxDxH (mm) WxDxH (mm) Kg Please see the name plate 595x650x2000 490x447x1570 41 Values specified above are given according to standard values and can vary by optional features. Type label is located in the refrigerant part of the cabinet. Please see the back page of the guide for the type label sample.
Thermostat setting must be done according to the features of the products to be preserved. Temperature setting can be done by means of turning the black thermostat knob on the control panel by the help of a coin or similar object. Turning the knob right decreases the internal temperature, whereas turning it left increases the internal temperature. Turning the knob left stops the compressor, which in turn stops the chilling process, although the electric current to the cooler is not cut off.
WARNING: Your cooler can have a fluorescent lamp. If the fluorescent lamp doesn’t illuminate or start blinking, please call technical service to repair it in a short while. Please do not remain your cooler whit non-working lighting system. WARNING: Your cooler can have a LED illumination. If you face any problem with LED illumination, never try to repair it yourself. Inform an authorized service. Mounting the shelves: There are 5 shelves provided with the models 7464.0085, 7464.0090, 7464.
Defrosting: Your cooler is devised with an automatic defrosting system regulated by the thermostat. Defrost water accumulates in the channel underneath the evaporator; it is then carried to the drip tray by the help of a hose where it evaporates. You can speed up defrosting by means of placing a bowl of hot water underneath the cooler (make sure that it is not boiled). After defrosting, clean the body and make sure to wipe it out leaving no moist inside.
If there is odour in the cooler: Check if odorous stuff is openly stored. Check if inside is properly cleaned. After checking the above mentioned points and carrying out the recommendations, if your cooler still functions unsatisfactorily, contact the nearest authorized service centre, informing your complaints as well as the model and serial number of your cooler. 8.1.
Operation steps Start your cooler in morning hours and in working hours. It is important that the energy should not shut down during 48 hours. Control unit shall start to learn working hours of the place it is in, and the operation characteristics of the cooler from the first day it operates. When the control unit can identify a stabile characteristic under operating conditions, it starts to control the cooler. This period is between 2 and 10 days.
8.2. FOR CAREL ECOBOX AND CAREL ENERGY SAVING CONTROLLED MODELS Control unit flashes for a few seconds in order to check if all connections are made correctly when the cooler is plugged in. This is normal, then the display will indicate current temperature. Set temperature has been adjusted to keep your beverages at optimum temperature, please do not attempt to change the settings. LIGHT: pushing at least 5 seconds the keypad, the light status will be toggled.
1. INLEIDING Deze bedieningshandleiding is ontworpen om het gebruik van uw enkele deurkoeler met maximale efficiëntie door de jaren heen te vergemakkelijken. In alle productieprocessen worden "milieuvriendelijke" technologieën gebruikt, evenals materialen en koelmiddelen die niet schadelijk zijn voor de natuur.
Een goede luchtcirculatie op die plaatsen is erg belangrijk om de prestaties te garanderen. Houd daarom bij het plaatsen van de koeler minimaal 10 cm ruimte vrij vanaf de zijkanten. Luifellampen van S56SC en S88SC kunnen alleen door vakmensen worden vervangen. Laat kinderen niet in de koeler kruipen en spelen. Bewaar de koeler en de plastic zakken voor de accessoires en de handleiding op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
Druk Het symbool hierboven betekent dat het koelsysteem onder hoge druk staat en uw apparaat is gemarkeerd met een waarschuwingslabel met dit symbool. De koeler gebruikt CO2-koelmiddel dat onder hoge druk werkt. Een veiligheidsschakelaar met hoge druk wordt gebruikt om het systeem te beschermen tegen overschrijding van de gewenste veiligheidslimiet. Wanneer de drukschakelaar wordt geactiveerd, wordt de stroomtoevoer naar de controller onderbroken, waardoor de koeler volledig wordt afgesloten.
Technische kenmerken Bedrijfstemperatuur Klimaatklasse Stroom Voltage / Frequentie Externe afmetingen Interne afmetingen Max. planklast (netto) 7464.0085 – 7464.0090 – 7464.0095 0/+10 °C W V/Hz BxDxH (mm) BxDxH (mm) Kg Zie typeplaatje 595x650x2000 490x447x1570 41 Waarden die hierboven zijn gespecificeerd, worden gegeven volgens standaardwaarden en kunnen variëren op basis van optionele functies. Het typeplaatje bevindt zich in het koelgedeelte van de kast.
De instelling van de thermostaat moet worden gedaan op basis van de kenmerken van de producten die moeten worden bewaard. De temperatuur kan worden ingesteld door de zwarte thermostaatknop op het bedieningspaneel te draaien met behulp van een munt of iets dergelijks. Door de knop naar rechts te draaien, verlaagt u de interne temperatuur, terwijl het naar links draaien de interne temperatuur verhoogt.
WAARSCHUWING: Je koeler kan een TL-lamp hebben. Als de TL-lamp niet brandt of begint te knipperen, dient u de technische dienst te bellen om deze binnen korte tijd te repareren. Blijf alsjeblieft niet je koeler gebruiken met een niet-werkend verlichtingssysteem. WAARSCHUWING: Uw koeler kan een LED verlichting hebben. Als u problemen ondervindt met LED verlichting, probeer het dan nooit zelf te repareren. Informeer een geautoriseerde service.
Ontdooien: Uw koeler is ontworpen met een automatisch ontdooisysteem dat wordt geregeld door de thermostaat. Het ontdooi- water hoopt zich op in het kanaal onder de verdamper; het wordt dan naar de lekbak gebracht door middel van een slang waar het verdampt. U kunt het ontdooien versnellen door een kom met heet water onder de koeler te plaatsen (zorg ervoor dat het niet kookt). Reinig na het ontdooien de koeler en veeg het af, laat geen vocht achter.
Als er een geur in de koeler hangt: Controleer of er geurige producten open worden bewaard. Controleer of de binnenkant naar behoren is schoongemaakt. Na het controleren van de bovengenoemde punten en het uitvoeren van de aanbevelingen, als uw koeler nog steeds niet naar tevredenheid functioneert, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum, met uw klachten en het model- en serienummer van uw koeler. 8.1.
Bedieningsstappen Start je koeler in de ochtenduren en in werkuren. Het is belangrijk dat de stroom niet binnen 48 uur weer wordt uitgeschakeld. De besturingseenheid moet de werktijden leren kennen van de plaats waar deze zich bevindt en de werkingskarakteristieken van de koeler vanaf de eerste dag dat deze in bedrijf is. Wanneer de besturingseenheid een stabiele karakteristiek onder bedrijfsomstandigheden kan identificeren, begint deze de koeler te regelen. Deze periode ligt tussen de 2 en 10 dagen.
8.2. VOOR CAREL ECOBOX EN CAREL ENERGIEBESPARENDE GECONTROLEERDE MODELLEN De bedieningsunit knippert een paar seconden om te controleren of alle verbindingen juist zijn gemaakt wanneer de koeler is aangesloten. Dit is normaal, dan geeft het display de huidige temperatuur aan. De ingestelde temperatuur is aangepast om uw dranken op de optimale temperatuur te houden, probeer de instellingen niet te wijzigen. LICHT: door ten minste 5 seconden op de toets te duwen, wordt de lichtstatus omgeschakeld.
1. EINFÜHRUNG Das Durchlesen der Gebrauchsanweisung ermöglicht Ihnen, dass Sie die volle Leistungsfähigkeit Ihres EinzeltürDisplay-Kühlgerätes richtig nutzen und es Ihnen jahrelang zu Diensten steht. Bei jeden Produktionsprozess Ihres Gerätes wurden „umweltfreundliche“ Technologien benutzt und nicht lebensschädliches Material und Gase bevorzugt.
Die Kinder sollten nicht in das Gerät hineingehen und nicht der Nähe des Gerätes spielen. Die Nylonbeutel für das Gebrauchsanweisung und Zubehöre und das Schlüssel sollte nicht in die Hände von Kindern gelangen. Explosion Stoffe und brennbare Stoffe nicht in Ihrem Kühlgerät aufbewahren. Das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Damit die Warmluft von unten her wirkungsvoll zirkulieren kann sollte der obere Bereich des Display-Kühlgerät frei gehalten werden.
Diese Kältemaschine setzt CO2-Kältemittel ein, das mit hohen Drücken arbeitet. Zum Schutz des Systems, vor dem Überschreiten der gewünschten Sicherheitsgrenze, wird ein Hochdruckschutzschalter verwendet. Bei Aktivierung des Druckschutzschalters unterbricht dieser die Stromversorgung zum Controller, der seinerseits die gesamte Kältemaschine ausschaltet. Wenn die Systemdrücke wieder ihren normalen Wert erreicht haben, wird der Druckschutzschalter deaktiviert und die Kältemaschine funktioniert wieder normal.
Technische eigenschaften Betriebstemperatur Klima Klasse Leistung Spannung/Frequenz Außenmaße Innenmaße Max. Regallast (Netto) 7464.0085 – 7464.0090 – 7464.0095 0/+10 °C W V/Hz WxDxH (mm) WxDxH (mm) Kg Schauen Sie sich das Namenschild an 595x650x2000 490x447x1570 41 Die Werte, die in den Tabellen oben angegeben sind, sind den Standart-Produkten nach angegeben und können optional auch Änderungen zeigen. Das Namenschild befindet sich im Schrank-Kühlerbereicht.
Der Thermostat muss gemäß Eigenschaften der bewahrten Mittel und Umgebungsbedingungen eingestellt werden. Sie können die Temperatur mit Hilfe einer Schraubenzieher oder Münze auf dem schwarzen ThermostatDrehregler, der sich auf den Kontrollpaneel befindet, einstellen. Durch Drehen im Uhrzeigersinn (höherer Wert) erreichen Sie eine kältere Temperatur, wogegen durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn (niedrigere Wert) eine wärmere Temperatur gewählt wird.
WARNUNG: Ihre Kühler kann eine Leuchtstofflampe besitzen. Wenn die Leuchtstofflampe nicht leuchtet oder fängt an zu blinken, rufen Sie bitte technische Service, um es in kurzer Zeit zu reparieren. Bitte nehmen Sie Ihre Kühler nicht mit funktionierenden Beleuchtung in Betrieb. WARNUNG: Ihre Kühler kann eine LED-Beleuchtung haben. Wenn Sie ein Problem mit LED- Beleuchtung haben, versuchen Sie es nie selbst zu reparieren. Bitte kontaktieren ein autorisierter Sie Kundenservice.
Abtauen: Das Kühlsystem sorgt für thermostatgedteuerte Selbstabtauung. Das Tauwasser wird in einer Tropfrinne unter dem Verdampfer aufgefangen und über ein Rohr zu einer Sammelschale im Evaporator geleitet, wo es verdunstet. Den Abtauprozess können Sie beschleunigen, indem Sie eine Schale warmes Wasser (achten Sie darauf, dass es nicht kochendes Wasser ist) unter das Gerät legen. Nach der Abtauprozess reinigen Sie Ihr Gerät.
Sollte Ihr Kühlgerät Übelriechen überprüfen Sie: Ob die Getränke in den offenen Behältern aufbewahrt sind. Ob das Gerät gut gereinigt ist. Wenn oben genannte überprüft ist und das Gerät immer noch nicht funktioniert, fordern Sie den Kundendienst an. Geben Sie die Art des Fehlers, den Typ und die Seriennummer an. 8.1.
Anwendungsbereiche: Schalten Sie Ihr Kühlgerät in den Morgenstunden und zu Beginn der Arbeitszeit ein. Es ist sehr wichtig, daß das Gerät nach dem Einschalten 48 Stunden lang ohne Unterbrechung mit Energie versorgt bleibt. Die Kontrolleinheit wird ab dem ersten Tag anfangen, die Arbeitszeiten des Ortes und die Anwendungscharakteristika des Kühlgerätes zu erlernen.
8.2. CAREL ECOBOX UND CAREL ENERGYSAVING PRODUKTE MIT THERMOSTAT Um zu erkennen ob alle Verbindungen korrekt durchgeführt wurden blinkt das Steuergerät einige Sekunden nach Stromanschluss des Kühlers. Das ist ein normaler Ablauf, danach wird der tatsächliche Temperaturwert angezeigt. Nenntemperatur hält die Getränke in idealer Temperatur, bitte ändern Sie die Einstellung nicht.
1. INTRODUCTION La lecture attentive de ce manuel d’instructions avant l’utilisation de votre armoire frigorifique vous permettra de tirer le maximum de rendement du produit conçu pour vous servir de longues années. A chaque étape de la fabrication de votre armoire frigorifique, ont été utilisées les technologies « écologiques » et ont été préférés les matériaux et les gaz qui ne nuisent pas à la nature.
Ne pas repositionner le refroidisseur lorsqu’il est chargé avec le produit ou ne pas le transporter sur les roues. Si le refroidisseur est vide, ne pas pousser le refroidisseur pour le faire passer sur les câbles ou les seuils de porte afin d’éviter l’endommagement des roues. Si le sol n’est pas plât, s’il ya une pente ou des escaliers avoisinant, ne jamais pousser le refroidisseur. Les lampes canopie des armoires S56SC et S88SC peuvent seulement être changés par le service habilité.
Pression Le symbole ci-dessus indique que le système de refroidissement est sous une pression élevée et qu’il y a une plaque d’avertissement contenant ce symbole sur l’appareil. Ce refroidisseur utilise un réfrigérant CO2 qui fonctionne avec des pressions élevées. Un interrupteur de sécurité pour hautes pressions est utilisé pour empêcher que le système dépasse la limite de sécurité souhaitée.
Caractéristiques techniques Temperature de fonctionnement Classe du climat Puissance Voltage/Fréquence Dimensions extérieures Dimensions intérieures Charge maximale de clayette (nette) °C 7464.0085 – 7464.0090 – 7464.0095 0/+10 W V/Hz WxDxH (mm) WxDxH (mm) Kg Voir la plaque de fabrication 595x650x2000 490x447x1570 41 Les valeurs spécifiées dans les tableaux ci-dessous sont données selon les produits standard et peuvent changer en fonction de caractéristiques optionnelles.
Le réglage du thermostat de votre armoire frigorifique doit être effectué en fonction de la nature des produits à conserver. Le bouton noir de réglage se trouvant sur le panneau de contrôle doit être tourné, à l’aide d’un tournevis à bout plat ou d’une pièce de monnaie vers la droite s’il on désire baisser la température intérieure de l’appareil et vers la gauche si l’on désire l’augmenter.
ATTENTION: Votre refroidisseur peut avoir une lampe fluorescente. Si la lampe fluorescente n’illumine pas ou ni commence à cligner, s’il vous plait appeler le service technique pour la réparer dans un instant. S’il vous plait, tenir loin votre refroidisseur du system d’éclairage sans fonction. ATTENTION: Votre refroidisseur peut être muni d’un éclairage LED. Si vous faites face à un quelconque problème de l’éclairage LED, n’essayez jamais de le réparer. Appeler le fournisseur de service autorisé.
Démontage de la palette en bois et montage des pieds réglables avant: L’armoire frigorifique vous a été délivrée sur une palette en bois sur laquelle elle avait été fixée par 4 vis aux coins. Prière de vous conformer aux instructions suivantes pour le démonter avant de l’installer à son emplacement définitif. Détachez les 4 câbles qui relient la carrosserie à la palette à l’aide d’un outil a main.
Si votre armoire frigorifique ne refroidit pas suffisamment : Le bouton du thermostat est réglé en position insuffisante. Ou la porte s’ouvre très souvent ou la porte reste longtemps ouverte. La circulation de l’air n’est pas suffisante à l’intérieur de votre armoire frigorifique du fait qu’elle est trop remplie. L’entretien du condensateur n’a pas réalisé (Regardez la part 7, s.v.p.).
Etapes d’utilisation Faites fonctionner votre vitrine le matin et au début des horaires de travail. L’est important que le courant ne se coupe pas pendant les 24 heures suivantes. A partir du premier jour, l’unité de contrôle apprend les horaires de travail du lieu o elle se trouve, et l’objectif d’utilisation de la vitrine. La durée d’apprentissage peut durer 2-10 jours, c’est ensuite un contrôle automatique qui se met en place pour gérer au mieux la température de votre armoire réfrigérée.
8.2. CAREL ECOBOX ET CAREL ENERGY SAVING POUR LES MODELES A CONTROLE Lorsque le refroidisseur est branché à sa prise, l’unité de contrôle clignote durant quelques secondes afin de contrôler si tous les raccordements ont été correctement effectués. Cela est normal. Et par la suite, l’écran indiquera la température existante. La température qui a été réglée maintiendra vos boissons à la température optimum. Nous vous prions de ne pas essayer de changer ce réglage.