44681-05-ES 2657 22.05.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 2 Inhalt D NL F E P I GB PL CZ H RO RUS Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Conflinut • Содержание Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . .
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 3 Übersicht der Bedienelemente 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tank Öffnung Wärmplatte Funktionswahlschalter Kontrollleuchte POWER Kontrollleuchte READY Ein/Aus (O/l) Schalter Wasser bzw. Dampf Schalter Dampfdüse 9. Wasserstandsskala 10. Filterhalter 11. Spezialhebel 12. Filter klein (1 Tasse) 13. Filter groß (2 Tassen) 14. Abtropfwanne 15.
4681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 4 Allgemeine Sicherheitshinweise D • • • • • • • • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 5 7. Legen Sie den Filter (12 oder 13) in den Filterhalter (10). Füllen Sie einen bis zwei gestrichene Messlöffel Kaffee ein. Verteilen Sie den Kaffee gleichmäßig und drücken Sie das Kaffeemehl leicht mit einem Messlöffel oder Drucklöffel an. Der Sinn des Festdrückens liegt eher darin, das Kaffeemehl gleichmäßig in der Kaffeeschale zu verteilen als es zusammenzupressen. Wir empfehlen einen flachen Oberflächenstampfer.
44681-05-ES 2657 D 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 6 3. Füllen Sie das Gefäß zu 1/3 mit frischer kalter Milch. (warme, heiße oder alte Milch schäumt nicht). 4. Schalten sie die Dampffunktionstaste (7) ein. 5. Tauchen Sie die Dampfdüse (8) knapp unter der Oberfläche der Milch in das Gefäß und drehen Sie den Funktionswahlschalter (3) nach links (Dampf Symbol). 6. Bewegen Sie das Auffanggefäß vorsichtig auf und nieder.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 7 feuchten Tuch ab, um den Milchüberzug vor dem Verhärten zu entfernen. Der Wassertank, die Abtropfwanne, die Abtropfwannenabdeckung der Filter der Filterhalter und die Wärmplatte können von Hand im warmen Wasser Spülbad gereinigt werden. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel. Waschen Sie die Teile regelmäßig. Sollte die Perforierung des Filters verstopft sein, reinigen Sie ihn mit einer feinen weichen Bürste. Waschen Sie nicht die Maschine.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 8 Nach der Garantie D Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden. Service Verschleißteile (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 9 Algemene veiligheidsinstructies • • • • • • • • NL Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 10 Espresso bereiden NL 1. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz. 2. Overtuig u ervan dat de aan-/uitschakelaar (0/I) (6) op “0” staat. 3. Leg het druppelrooster op de uitsparing van het druppelbakje (14). 4. Open het deksel en trek de watertank aan de greep naar buiten. 5. Vul de tank met de gewenste hoeveelheid helder, koud water. 6. Draai de filterhouder (10) aan de greep naar links (INSERT) los. 7.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 11 2. Draai de stoommond (8) naar buiten. Zo kunt u het kannetje/de beker (alleen hittebestendig!) gemakkelijk onder de stoommond plaatsen. 3. Vul de beker tot 1/3 met verse, koude melk (warme, hete of oude melk schuimt niet) 4. Schakel de stoomschakelaar (7) in. 5. Dompel de stoommond (8) tot net onder het oppervlak in de melk en draai de functieschakelaar (3) naar links (stoomsymbool). 6. Beweeg de beker licht op en neer.
44681-05-ES 2657 NL 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 12 sen. Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen. Was de onderdelen regelmatig af. Wanner de gaatjes in de filter verstopt zijn, kunt u deze weer openen met een fijne, zachte borstel. Was de machine nooit af. Reinig nooit onderdelen of hulpstukken in de vaatwasmachine. Het druppelbakje van uw apparaat heeft een overloopbeveiliging. Voorin het bakje bevindt zich een rood gemarkeerde “vlotter”.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 13 Conseils généraux de sécurité • • • • • • • • F Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
44681-05-ES 2657 F 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 14 Procédez comme décrit dans les points 1 à 8, « Préparation d'un expresso » toutefois sans moulure de café. Préparation d'un expresso 1. Branchez l'appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230V, 50 Hz. 2. Assurez-vous que le bouton Marche / Arrêt (O/I) (6) soit sur la position O. 3. Placez la grille sur le bac collecteur (14). 4. Ouvrez le couvercle et sortez le réservoir d'eau par la poignée. 5.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 15 Préparation d'un cappuccino F Pour préparer un cappuccino, vous devez d'abord préparer un expresso. Procédez donc comme décrit dans Préparation d'un expresso, étapes 1 à 13. Suivez les indications suivantes pour faire mousser le lait nécessaire. 1. Assurez-vous que le sélecteur de fonctions (3) se trouve sur la position O. 2. Faites pivoter la buse à vapeur (8) vers l'extérieur.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 16 Entretien F La buse à vapeur doit être lavée aussitôt après utilisation pour la débarrasser des dépôts de lait. Il est plus difficile de la nettoyer une fois que le lait a séché. Laissez tremper l'embout pendant une nuit dans de l'eau pour que les dépôts de lait se détachent. Placez un récipient résistant à la chaleur rempli d'eau sous la buse, de manière à ce que la buse soit plongée dans l'eau. Tournez le sélecteur de fonctions sur la position vapeur.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 17 Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants ! En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 18 Indicaciones generales de seguridad E • • • • • • • • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 19 Preparación de espresso E 1. Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de protección 230 V, 50 Hz e instalada por la norma. 2. Asegúrese que el interruptor de conexión/desconexión (O/I) esté en la posición O. 3. Coloque la rejilla de goteo sobre la hendidura de la bandeja de goteo (14). 4. Abra la tapadera y saque el depósito de agua tirando de la empuñadura. 5. Llene el depósito con la cantidad deseada de agua fría y fresca. 6.
44681-05-ES 2657 E 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 20 Preparación de cappuccino Para preparar cappuccino, tiene que preparar primero espresso. Por ello, proceda como indicado en los pasos 1 a 13 en la preparación de espresso. Para espumear la leche necesitada, proceda de siguiente manera. 1. Asegúrese que el selector de funciones (3) esté en posición O. 2. Saque la tobera de vapor (8) hacia fuera.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 21 Limpieza E Después de espumear la leche, debería quitarse al instante los restos de leche de la tobera de vapor. Si se espera hasta que se haya secado la leche, es más díficil quitarla. En caso de que le haya ocurrido, ponga la tobera de vapor en un recipiente con agua durante una noche para ablandar la capa de leche. Utilice un recipiente resistente al calor y tenga atención que la tobera esté sumergida en el agua.
44681-05-ES 2657 E 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 22 Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente! En caso de intervención ajena se expira la garantía.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 23 Instruções gerais de segurança • • • • • • • • P Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 24 Antes da primeira utilização P Desempacote a máquina com todo o cuidado. Retire todos os acessórios e material de embalagem. Lave os acessórios em água com detergente. Antes de fazer a primeira bica, deixe a máquina trabalhar 2 a 3 vezes apenas com água, a fim de a mesma ficar limpa de quaisquer resíduos. Proceda da forma descrita nos itens 1 a 8 da rubrica “Preparação de bicas”, sem usar café moído. Preparação de bicas 1.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 25 duração da junta de borracha que se encontra no dispositivo onde o café ferve. Para fazer mais bicas, torne a deitar café moído num dos filtros (12 ou 13) e proceda da forma descrita acima. Preparação de capuccinos Para fazer capuccinos terá de preparar em primeiro lugar bicas. Assim, proceda da forma acima descrita nos itens 1 a 13. Para fazer espumar o leite, proceda da forma seguinte: 1.
44681-05-ES 2657 P 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 26 6. Logo que a água pare de correr, torne a girar o selector de funções (3) para a posição O e desligue a máquina, premendo a tecla (O/I) (6). Limpeza Após se ter espumado leite, deverá lavar-se imediatamente o bocal do vapor, para saírem os restos de leite. Se o leite secar, será difícil removê-los. Em tal caso ponha o tubinho de molho durante a noite. Coloque um recipiente à prova do calor por baixo do bocal, de forma a este ficar imerso em água.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 27 *) Os acessórios estão sujeitos à legislação sobre garantia (6 meses) e não implicarão a substituição grátis do aparelho completo.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 28 Norme di sicurezza generali I • • • • • • • • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 29 Prima della messa in funzione I Con cautela togliere la macchina per espresso dall’imballaggio. Estrarre tutti gli accessori e il materiale di imballaggio. Lavare gli accessori in acqua e detergente per stoviglie. Prima di preparare il primo espresso, lavare l’apparecchio facendovi scorrere acqua fresca, come descritto nei punti 1 - 8 “Preparazione dell’espresso”, tuttavia senza caffè. Preparazione dell’espresso 1.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 30 Preparazione del cappuccino I Per preparare un cappuccino innanzitutto si deve preparare l’espresso. Procedere quindi come descritto sopra nei punti 1 - 13. Se si desidera schiumare il latte per il cappuccino, procedere come qui di seguito descritto: 1. Accertarsi che il selettore di funzione (3) sia su O. 2.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 31 Pulizia I Dopo aver schiumato il latte, pulire subito l’ugello vapore da residui di latte. Quando il latte si è seccato, diventa difficile toglierlo. Mettere il tubicino del vapore in ammollo durante la notte per ammorbidire le croste di latte. Mettere un recipiente resistente al vapore pieno d’acqua sotto l’ugello in modo che l’ugello sia immerso nell’acqua. Girare quindi il selettore funzioni su vapore.
44681-05-ES 2657 I 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 32 La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento! La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 33 General Safety Instructions • • • • • • • • GB Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors).
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 34 Making a Espresso GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Connect the machine to a correctly installed 230 V, 50 Hertz safety socket. Ensure that the on/off switch (O/I) (6) is in the O position. Place the draining grid in the indentation of the draining tray. Open the lid and remove the water tank by the handle. Fill the required amount of fresh clear water into the tank. Release the filter holder (10) by turning the handle to the left (INSERT).
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 35 3. Fill the container up to a 1/3 with fresh cold milk (warm, hot or stale milk does not froth). 4. Switch the steam function switch (7) on. 5. Dip the steam nozzle (8) slightly below the surface of the milk in the container and turn the function selector (3) to the left (Steam symbol). 6. Move the container slightly up and down.
44681-05-ES 2657 GB 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 36 contains, the higher the float rises. To empty the tray you can remove the drip tray completely and lift the grid. This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements. Subject to technical changes without prior notice! Warranty The device supplied by our Company is covered by a 24 month warranty starting on the date of purchase (receipt).
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 37 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • • • • • • • • PL Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 38 Przed pierwszym uruchomieniem PL Proszę ostrożnie wypakować maszynę do espresso. Proszę wyjąć całe oprzyrządowanie i wszystkie zapakowane elementy. Proszę wymyć osprzęt. Przed przygotowaniem pierwszej kawy espresso proszę przepłukać system 2-3 razy czystą wodą, tak jak opisane to zostało w punktach 1 do 8 lecz bez zmielonej kawy. Przygotowywanie kawy espresso 1.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 39 Państwo żywotność gumowych uszczelek zaparzacza. Gdy pragniecie Państwo zaparzyć kolejną kawę espresso proszę ponownie wsypać kawę do filtra na kawę (12 lub 13) i przeprowadzić zaparzanie tak, jak opisane to zostało powyżej. Przygotowywanie cappuccino Aby przygotować cappuccino należy najpierw przygotować espresso zgodnie z powyższym opisem zawartym w punkach 1 do 13 dotyczących przygotowywania espresso.
44681-05-ES 2657 PL 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 40 5. Teraz gorąca woda spływa do naczynia. 6. Po zakończeniu należy przekręcić przełącznik funkcyjny (3) do pozycji O i wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym (O/I) (6). Czyszczenie Po ubijaniu piany z mleka dysza parowa powinna zostać niezwłocznie oczyszczona z resztek mleka. Gdy mleko już zaschnie to jego usunięcie nie będzie łatwe. W takim przypadku proszę moczyć rurkę parową przez całą noc w naczyniu z wodą.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 41 Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 42 Všeobecné bezpečnostní pokyny CZ • • • • • • • • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 43 Příprava espresa CZ 1. Zapojte přístroj do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz. 2. Ujistěte se, že vypínač EIN/AUS (0/I) (6) se nachází v poloze 0. 3. Na prohloubení odkapávací vaničky (14) položte odkapávací rošt. 4. Otevřete víko a vytáhněte nádržku na vodu za příslušnou rukojeť. 5. Do nádržky na vodu nalijte požadované množství čerstvé, čisté vody. 6. Uvolněte držák filtru (10) otočením rukojeti doleva (INSERT). 7.
681-05-ES 2657 CZ 3. 4. 5. 6. 7. 8. 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 44 záchytnou nádobku (prosíme, použijte nádobku odolnou proti vysokým teplotám) pod trysku. Nádobku naplňte z jedné třetiny čerstvým studeným mlékem (teplé, horké nebo staré mléko pěnu nevytvoří). Zapněte tlačítko pro aktivaci funkce výstupu páry (7). Ponořte parní trysku (8) těsně pod povrch hladiny mléka v nádobce a otočte přepínačem funkcí (3) doleva (symbol páry). Pohybujte záchytnou nádobkou lehce nahoru a dolů.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 45 vaničku, kryt odkapávací vaničky, filtr, držák filtru a ohřívací desku můžete mýt ručně v teplé mycí lázni. Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky. Umývejte díly přístroje pravidelně. Jestliže dojde k ucpání perforace filtru, vyčistěte jej pomocí jemného, měkkého kartáčku. Přístroj nikdy nemyjte v myčce nádobí. Součásti nebo příslušenství nemyjte nikdy v myčce nádobí. Prosíme, nikdy je nedávejte do myčky nádobí.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 46 Általános biztonsági rendszabályok H • • • • • • • • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 47 Presszókávé készítése H 1. Dugja a készüléket előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es földelt konnektorba! 2. Győződjék meg róla, hogy a be-/kikapcsológomb (0/I) (6) 0 állásban áll-e! 3. Helyezze rá a csepegtetőrostélyt a cseppfelfogó tálka bemélyedésére (14)! 4. Nyissa ki a fedelet, és a nyelénél fogva húzza ki a víztartályt! 5. Töltsön a tartályba a kívánt mennyiségben tiszta, hideg vizet! 6.
44681-05-ES 2657 H 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 48 1. Győződjék meg róla, hogy 0 állásban áll-e a funkcióválasztó kapcsoló (3)! 2. Hajtsa ki a gőzkifúvó csövet (8)! Így kényelmesen a cső alá tudja helyezni a felfogó edényt. (Hőálló edényt használjon!) 3. Töltsön az edénybe 1/3-áig friss, hideg tejet (a meleg, forró vagy állott tej nem habzik)! 4. Kapcsolja be az erre szolgáló gombbal (7) a gőzfunkciót (7)! 5.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 49 tályt, a cseppfelfogó tálkát, a felfogó tálka fedelét, a szűrőt és a szűrőtartót kézzel el lehet mosogatni meleg vízben.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 50 Indicaflii generale de siguranflæ RO • • • • • • • • Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibilitæfli ambalajul. Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conceput. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 51 Prepararea cafelei Espresso RO 1. Conectafli aparatul la o priza cu protecflie instalata regulamentar de 230 V, 50 Hz. 2. Verificafli daca comutatorul Pornit/Oprit (O/l) se afla la poziflia O. 3. Punefli gratarul de scurgere în adâncitura vasului de picurare (14). 4. Deschidefli capacul øi tragefli rezervorul de apa afara. 5. Umplefli rezervorul cu cantitatea dorita de apa. 6. Desprindefli suportul pentru filtru (10) învârtind mânerul înspre stânga (INSERT). 7.
44681-05-ES 2657 RO 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 52 3. Umplefli 1/3 cu lapte rece øi proaspat (laptele cald, fierbinte sau vechi nu face spuma). 4. Apasafli tasta pentru aburi (7). 5. Introducefli duza pentru aburi (8) puflin în lapte øi învârtifli comutatorul pentru funcflii (3) înspre stânga (simbolul aburului). 6. Miøcafli uøor recipientul înainte øi înapoi. Dupa ce laptele a ajuns la volumul dorit, mai putefli încalzi laptele împingând duza pentru aburi (8) pâna la fundul vasului.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 53 Nu spalafli aparatul. Nu spalafli componente sau accesorii în maøina de spalat vase. Vasul pentru picaturi are în componenfla sa o protecflie de preaplin. În partea din fafla a vasului se afla un „plutitor„ marcat cu roøu. Cu cât vasul pentru picaturi confline mai multa apa cu atât mai sus se va ridica plutitorul. Pentru golire putefli înlatura vasul pentru picaturi øi îndeparta gratarul de scurgere.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 54 Общие указания по технике безопасности RUS • • • • • • • • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 55 Подготовка к работе RUS Осторожно распакуйте эспрессо-кофеварку. Выньте из коробки все принадлежности и упаковочный материал. Промойте все принадлежности в моющем растворе. Перед тем, как приготовить первую чашку кофеэспрессо, прогоните кофеварку 2-3 раза для очистки, наполняя ее только холодной водой, как это описано в пунктах 1-8 главы "Приготовление кофеэспрессо", без добавления молотого кофе-эспрессо. Приготовление кофе-эспрессо 1.
44681-05-ES 2657 RUS 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 56 13. Готовый кофе-эспрессо начинает поступать в подставленную(ые) чашку(и). 14. По окончании процедуры поверните переключатель режимов работы обратно в положение "О". 15. Выключите кофеварку, нажав на выключатель "ВКЛ/ВЫКЛ" ("O/I") (6). 16. Перед тем, как снять держатель фильтра, подождите несколько секунд. Поверните рукоятку держателя фильтра справа налево.
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 57 Горячая вода RUS При помощи эспрессо-кофеварки можно с легкостью вскипятить воду для заваривания чая, приготовления горячих напитков или бульонов. Проверьте, находится ли в водяном бачке достаточное количество воды. 1. Включите кофеварку, нажав на выключатель "ВКЛ/ВЫКЛ" ("O/I") (6). Контрольные лампочки (4+5) справа и слева от переключателя режимов работы начинают светиться. 2. Установите кнопку переключателя пара (7) на символ "жидкость". 3.
44681-05-ES 2657 RUS 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 58 Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения! Гарантийное обязательство На проданные нами изделия дается 24-х месячная гарантия, начиная с даты покупки (кассовый чек).
44681-05-ES 2657 22.05.2003 16:52 Uhr Seite 59 Technische Daten Modell: ES 2657 Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: 1000 Watt Schutzklasse: Ι Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien. D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de Stünings, Krefeld • 08/01 Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.