DAMPFGARER DG 3665 Stomer • Cuit vapeur • Vaporera Pentola a pressione • Steamer • Parowar Pároló • Пароварка • Bedienungsanleitung / Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás • Руководство по эксплуатации • DG3665_IM 01.09.
DEUTSCH Inhalt Übersicht der Bedienelemente................................... Seite 3 Bedienungsanleitung.................................................. Seite 4 Technische Daten....................................................... Seite 10 Garantie...................................................................... Seite 10 Entsorgung.................................................................. Seite 11 ENGLISH Contents Overview of the Components.....................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора • 3 DG3665_IM 01.09.
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. • Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. • Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Basisgerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben. Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Deckel Reisschale Größte Dampfschale Mittlere Dampfschale Kleinste Dampfschale Auffangschale für Kondenswasser Dampfrohr Heizung Basisgerät / Wasserbehälter Zeitschaltuhr LED-Kontrollleuchte Wasserstandsanzeige Einfüllöffnung für Wasser Auspacken des Gerätes 1.
5. Stellen Sie die Dampfschale „3“ auf die Dampfschale „2“. 6. Legen Sie dort Ihr Gargut ein. 7. Setzen Sie zum Schluss den Deckel auf. Benutzung der Reisschüssel 1. Geben Sie Reis oder andere Speisen mit Soße oder Flüssigkeit in die Reisschüssel. 2. Stellen Sie die Reisschüssel in eine Dampfschale. 3. Setzen Sie zum Schluss den Deckel auf. HINWEIS: Bitte beachten Sie weiterhin unsere „Zubereitungshinweise“. Hier finden Sie Empfehlungen für die Zugabe von Wasser bei verschiedenen Reissorten.
• Wenn Sie den Reis prüfen / umrühren, achten Sie darauf, dass kein Kondenswasser in die Reisschüssel tropft. Es verändert Qualität und Geschmack des Reises. • Nach dem Dämpfen kann der Reis mit Salz, Pfeffer oder Butter gewürzt werden.
Gewicht oder Stückzahl Ungefähre Zeit (Minuten) 250 - 375 g 500 g 500 g, 2,5 cm dick 10 - 12 10 - 12 16 - 18 Meeresfrucht / Fisch Fisch -- ganz -- Filet -- Steak Fleisch Fleisch-Sorte Rind -- Stücke -- Hamburger / Frikadellen -- Hackbällchen Huhn -- Stücke / Scheiben Lamm -- Stücke / Scheiben Schwein -- Stücke / Scheiben Hot Dog / Würstchen Gewicht oder Ungefähre Zeit Stückzahl (Minuten) 500 g 500 g 500 g 28 - 30 16 - 18 22 - 24 2-4 24 - 26 500 g 26 - 28 500 g 500 g 26 - 28 14 - 18 Eier Bis zu
• Um dies zu vermeiden, geben Sie bitte nach 7 - 10-maliger Benutzung 3 Tassen Essig in den Wasserbehälter und füllen Sie ihn bis zur Markierung „MAX“ mit Wasser auf. • Legen Sie den Deckel nicht auf und stellen Sie weder die Dampf- und Reisschüsseln, noch die Auffangschale in den Dampfgarer. • Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und schalten Sie das Gerät ein. Stellen Sie die Dämpfzeit auf 30 Minuten ein. • Ist die Zeit abgelaufen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner. So einfach kann Service sein! 1. Anmelden 2. Einpacken 3. Ab zur Post damit Fertig, so einfach geht es! Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können. Unser Serviceportal www.sli24.
Gebruiksaanwijzing Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid worden. • Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Overzicht van de bedieningselementen / Omvang van de levering 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Deksel Rijstkom Grootste stoompan Middelste stoompan Kleinste stoompan Opvangschaal voor condens Stoombuis Verwarmer Basiseenheid / Waterreservoir Schakelklok LED controlelamp Waterindicator Vulopening Het apparaat uitpakken 1. Verwijder de verpakking van het apparaat. 2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals de plastic film, het vulmateriaal, de kabelbinders en de doosverpakking. 3.
2. Zorg ervoor dat de timer uit is geschakeld. 3. Steek de stekker in een op de juiste wijze geïnstalleerd, geaard stopcontact. Het apparaat gebruiken • Plaats na het vullen met water eerst de opvangschaal en dan de stoompannen en het deksel. • Plaats het deksel met de ventilatieopening aan de achterzijde. • Dek de ventilatieopeningen niet af tijdens het gebruik. Laat de stoom ongehinderd ontsnappen. Inschakelen Gebruik de timerschakelaar om de gewenste kooktijd in te stellen.
• De hoeveelheid, kwaliteit, versheid, maat / uniformiteit en de temperatuur van bevroren levensmiddelen kunnen de bereidingstijd beïnvloeden. De hoeveelheid water en de bereidingstijd kunnen variëren, afhankelijk van het gewenste resultaat. • Ontdooi bevroren groenten niet voor het bereiden.
Eieren U kunt tot 6 eieren plaatsen in de eierhouder op de bodem van een stoompan. Als u meer eieren wilt koken, plaats ze dan direct op de bodem van een stoompan. Eieren Niet gepeld -- zacht -- hard Aantal 1 - 12 1 - 12 Geschatte bereidingstijd (minuten) 15 - 18 19 - 22 Eieren Aantal Geschatte bereidingstijd (minuten) Gepocheerd 1. stap: Kiet 2 koppen water in de rijstkom; stoom om het water te verhitten. 2.
Technische gegevens Model:..........................................................................DG 3665 Stroomvoorziening:......................................220 - 240 V~, 50 Hz Opgenomen vermogen:................................................... 800 W Beveiligingsklasse:.................................................................... Netto gewicht:.........................................................ong.
Mode d’emploi Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus. • Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et supervisés. • Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Ne plongez pas l’unité de base dans l’eau pour la nettoyer. Veuillez suivre les consignes comme stipulées au chapitre « Nettoyage ». Liste des différent éléments de commande / Livraison 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Couvercle Bol de riz Le bol vapeur le plus grand Le bol vapeur moyen Le bol vapeur le plus petit Bac de récupération de jus Tube à vapeur Un élément chauffant Base de l’appareil / Conteneur d’eau Minuterie Voyant de fonctionnement LED Indicateur d’eau Arrivée d’eau Déballer l‘appareil 1.
5. Placez le bol à vapeur « 3 » au dessus du bol à vapeur « 2 ». 6. Mettez la nourriture souhaitée dans le bol. 7. Couvrez le bol du haut avec le couvercle. Utilisation du bol de riz 1. Mettez le riz et les autres aliments avec sauce ou liquide dans le bol de riz. 2. Placez le bol de riz dans un bol de cuisson à la vapeur. 3. Puis, placez le couvercle. NOTE : Veuillez continuer à suivre nos « Instructions pour la de cuisson ».
• Pour chaque sorte de riz, vérifiez si, après le temps donné de cuisson minimum, le riz a été uniformément cuit. Remuez le riz. • En vérifiant et remuant le riz, assurez-vous qu’aucune eau de condensation ne tombe dans le bol de riz. Cela changerait la texture et le goût du riz. • Après la cuisson, vous pouvez assaisonner du riz avec du sel, du poivre ou du beurre.
Fruits de mer / poisson Pétoncles (frais) Crevettes roses -- moyenne, en coquille -- grosse / très grosse en coquille Poisson -- entier -- filet -- tranche Temps Poids ou quantité approximatif en morceaux (en minutes) 500 g 16 - 18 500 g 10 - 12 500 g 16 - 18 250 - 375 g 500 g 500 g, 2,5 cm d’épaisseur 10 - 12 10 - 12 16 - 18 Viande Viande Bœuf -- morceaux -- hamburger -- boulettes de viande Volaille -- morceaux / tranches Mouton -- morceaux / tranches Porc -- morceaux / tranches Temps Poids ou quan
Élimination Accessoires ATTENTION : Ces pièces ne sont pas lavables dans un lave-vaisselle. Autrement, les surfaces en plastique transparentes pourraient ternir. • Nettoyez ces pièces manuellement dans de l’eau savonneuse. • Rincez à l’eau claire et séchez ensuite. Détartrage Dans les régions où l’eau est dure, le tartre pourrait s’accumuler sur l’élément chauffant Cela pourrait provoquer l’arrêt de la vapeur avant que la nourriture ne soit cuite.
Instrucciones de servicio Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
das con el uso seguro del dispositivo y entienden los peligros que conlleva. • La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión. • Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. • Los niños no deben jugar con el aparato.
Indicación de los elementos de manejo / Contenido en la entrega 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Tapa Recipiente para arroz Recipiente para vapor grande Recipiente para vapor mediano Recipiente para vapor pequeño Bandeja de recogida de condensación Tubo para el vapor Calentador Unidad base / Recipiente para el agua Temporizador Testigo de control LED Indicador de agua Entrada de agua Desembalaje del aparato 1. Retire el embalaje del aparato. 2.
Conexión de corriente 1. Compruebe que la tensión de corriente que vaya a usar coincida con la del aparato. Encontrará la información al respecto en la placa identificadora de la unidad base. 2. Asegúrese de que el temporizador esté desconectado. 3. Conecte dispositivo a una toma de corriente con toma de tierra aislada y adecuadamente instalada. Utilización del dispositivo • Después de llenar con agua, ponga la bandeja de recogida y luego los recipientes para vapor y la tapa.
Grado de arroz Juntos en el recipiente Tiempo para arroz aproximado Arroz + Agua (minutos) Riz blanc -- normal -- long grain 1 taza 1 taza 1 1/2 taza 1 2/3 taza 45 - 50 50 - 55 Verdura / fruta • Limpie a fondo las verduras y corte los tallos. Limpie, pele y corte según sus preferencias. Los trozos más pequeños se cocinan más rápido que los más grandes. • La cantidad, calidad, frescura, tamaño / homogeneidad y temperatura de los alimentos congelados puede afectar al tiempo de cocción.
Huevos Puede poner hasta 6 huevos sobre el soporte en la parte inferior de un recipiente para vapor. Si quiere cocer más huevos, póngalos directamente sobre el fondo de un recipiente para vapor. Huevos Sin pelar -- blando -- duro Cantidad en unidades Tiempo aproximado (minutos) 1 - 12 1 - 12 15 - 18 19 - 22 Huevos Cantidad en unidades Pasado por agua 1. Paso: Ponga 2 tazas de agua en el recipiente para arroz: Active el vapor para calentar el agua. 2. Paso: Rompa un huevo y viértalo en el recipiente.
Datos técnicos Modelo:........................................................................DG 3665 Alimentación:................................................220 - 240 V~, 50 Hz Consumo:......................................................................... 800 W Clase de protección:................................................................. Peso neto:............................................................aprox.
Istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
• Quest’apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su se sono supervisionati o istruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparecchio comprendendo i pericoli a esso associati. • La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano controllati. • Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. • II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Elementi di comando / Nella fornitura 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Coperchio Contenitore riso Contenitore vapore più grande Contenitore vapore medio Contenitore vapore piccolo Vassoio raccolta condensa Tubo del vapore Riscaldatore Unità base / Contenitore dell’acqua Timer Spia LED Indicatore acqua Ingresso acqua Disimballaggio dell’apparecchio 1. Rimuovere l’imballaggio dal dispositivo. 2.
Collegamento all’alimentazione 1. Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella dell’apparecchio. Le informazioni sono riportate sulla targhetta tipo dell’unità di base. 2. Accertarsi che il timer sia spento. 3. Collegare l’apparecchio a una presa con messa a terra. Usando il dispositivo • Dopo aver rabboccato acqua, sistemare il vassoio di raccolta, quindi i contenitori vapore e il coperchio. • Collocare il coperchio con l’apertura vapore sulla parte posteriore.
Verdure / frutta • Lavare la verdura e tagliarla a pezzi. Pulire, sbucciare e tagliare alla grandezza desiderata. I pezzi più piccoli cuociono più velocemente di quelli grandi. • Quantità, qualità, freschezza, misura / uniformità e temperatura degli alimenti surgelati possono influenzare il tempo di cottura. La quantità d’acqua e il tempo di cottura possono variare a seconda del risultato desiderato. • Non scongelare la verdure surgelata prima di cuocerla.
Uova Quantità in pezzi Tempo ca. (minuti) Non sbucciate -- morbide 1 - 12 -- due 1 - 12 In camicia 1. fase: Versare 2 tazze d’acqua nel contenitore riso. Riscaldare l’acqua. 2. fase: Rompere un uovo e versarlo in un contenitore; collocare il contenitore sul contenitore vapore con acqua calda finché l’uovo non è cotto in camicia. Uova Quantità in pezzi Uova al tegamino Mescolare 6 uova con due cucchiai di latte nel contenitore riso; condire con sale e pepe. 15 - 18 19 - 22 Tempo ca.
Dati tecnici Modello:........................................................................DG 3665 Alimentazione:.............................................220 - 240 V~, 50 Hz Ingresso alimentazione:................................................... 800 W Classe di protezione:................................................................ Peso netto:................................................................ca.
Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Symbols in these Instructions for use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects.
• Cleaning and maintenance by the user shall not be made by children unless they are older 8 years and supervised. • Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. • Children shall not play with the appliance. • Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Unpacking the Appliance 1. Remove the packaging of the appliance. 2. Remove all packaging material such as plastic film, filler material, cable ties and box packaging. 3. Check that all parts are in the box. 4. If the packaging content should be incomplete or if damages should be noticeable, do not operate the appliance. Return it to the distributor immediately. NOTE: Dust or production residues may still be found on the appliance. We recommend that you clean the appliance as described under “Cleaning”.
Terminating Operation Turn the timer switch anti-clockwise till the end. Disconnect the mains plug from the mains. Overheat Protection When the water is used up, the device will turn off after some time. The control lamp goes out. But the mechanical timer continues running. WARNING: The device is still connected to the mains! • Terminate operation by disconnecting the plug. • If you want to continue the operation, refill cold water. Set the steaming time again.
Vegetables / fruits Carrots Cauliflower, whole Corn on the cob Eggplant Champignons, whole Onions Pepper, whole Potatoes (approx.
Cleaning WARNING: • Before cleaning, always disconnect the mains plug and wait until the device has cooled down completely. • Do not immerse the base unit of the steamer in water for cleaning. This might otherwise cause electric shock or fire. CAUTION: • Do not use wire brushes or other abrasive objects. • Do not use sharp or abrasive cleaning agents. Surface of Base Unit Wipe the surface of the base unit only with a damp cloth and dry with a soft cloth afterwards.
Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
• Nie włączać parowaru bez wody! • Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. • Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane. • Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku życia. • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe na skutek użycia urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niepoprawnej obsługi! • Nie zanurzać urządzenia bazowego w wodzie w celu czyszczenia. Proszę przestrzegać instrukcji podanych w rozdziale „Czyszczenie”.
Użytkowanie dwóch lub trzech naczyń parowych 1. Umieścić pojemnik „1” na zbiorniku kondensacyjnym. 2. Włożyć do pojemnika największy produkt spożywczy o najdłuższym wymaganym czasie gotowania. 3. Umieścić pojemnik „2” na pojemniku „1”. 4. Do pojemnika włożyć produkty spożywcze. 5. Umieścić pojemnik „3” na pojemniku „2”. 6. Do pojemnika włożyć produkty spożywcze. 7. Przykryć górny pojemnik pokrywką. Użycie pojemnika do gotowania ryżu 1.
• Sprawdzić po upływie podanego - dla każdego stopnia twardości ryżu - czasu gotowania, czy ryż jest już gotowy. Zamieszać ryż. • Podczas sprawdzania / mieszania ryżu uważać, aby woda ze zbiornika kondensacyjnego nie dostała się do pojemnika. Zmieniłoby to strukturę i smak ryżu. • Po ugotowaniu ryż można doprawić solą, pieprzem lub masłem.
Owoce morza / ryby Ostrygi (świeże, w muszlach) Przegrzebki grzebieniowate (świeże) Krewetki królewskie -- średnie, w skorupkach -- duże, w skorupkach Ryby -- w całości -- filet -- stek Waga lub liczba sztuk Czas gotowania (w minutach) 1500 g 18 - 20 500 g 16 - 18 500 g 500 g 10 - 12 16 - 18 250 - 375 g 500 g 500 g, o grubości 2,5 cm 10 - 12 10 - 12 16 - 18 Mięso Mięso Wołowina -- kawałki -- kotlet -- kulki Drób -- kawałki / plastry Baranina -- kawałki / plastry Wieprzowina -- kawałki / plastry P
Akcesoria UWAGA: Nie myć tych części w zmywarce. Powierzchnie plastikowe mogłyby zmatowieć. • Czyścić ręcznie w wodzie mydlanej. • Opłukać pod bieżącą wodą i wysuszyć. Usuwanie kamienia Na obszarach, w których występuje twarda woda, na elemencie grzejnym odkłada się kamień. Może to powodować wyłączanie się parowaru przed ugotowaniem produktów. • Aby tego uniknąć, należy po 7 - 10 cyklach roboczych wlać do zbiornika 3 kubki octu i dolać do pełna wody - do poziomu „MAX”.
Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket. A használati útmutatóban található szimbólumo Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
tonságos használatára megtanították őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. • A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket. • Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél fiatalabb gyerekektől távol. • Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A kezelőelemek áttekintése / A csomag tartalma 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Fedél Rizsfőző edény Legnagyobb párolóedény Közepes párolóedény Legkisebb párolóedény Páragyűjtő tálca Gőzcső Hevítő Alapzat / Víztartály Időzítő LED jelzőlámpa Vízszintjelző Vízbemenet A készülék kicsomagolása 1. Távolítsa el a csomagolást a készülékről. 2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a műanyag filmet, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a dobozt. 3. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a dobozban van-e. 4.
3. Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően felszerelt, földelt aljzatba. Először a párolóedényeket távolítsa el, majd utoljára a páragyűjtő tálcát. A készülék használata • A víz betöltése után először helyezze el a páragyűjtő tálcát, majd a párolóedényt és a fedelet. • A fedelet a gőznyílással a hátoldalán helyezze fel. • Ne takarja le a gőznyílásokat működés közben. Hagyja szabadon távozni a gőzt. Bekapcsolás Az időzítő kapcsoló segítségével állítsa be a kívánt főzési időt.
• A fagyasztott ételek mennyisége, minősége, frissessége, mérete / egyformasága és a hőmérséklete hatással lehet a főzési időre. A víz mennyisége és a főzési idő a kívánt eredménytől változhat. • Főzés előtt ne olvassza ki a fagyasztott zöldségeket.
Tojás Mennyiség Körülbelüli idő darabban (percekben) Buggyantott 1. lépés: Öntsön 2 csésze vizet a rizsedénybe; gőzölje forróra a vizet. 2. lépés: Törjön fel egy tojást és öntse az edénybe; tegye az edényt a forró vízzel telt párolóedénybe, amíg meg nem buggyan. Tojás Mennyiség Körülbelüli idő darabban (percekben) Rántotta Verjen fel 6 tojást 2 kanál tejjel a rizsfőző edénybe; sóval, borssal ízesítse.
Hulladékkezelés A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók! Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. ВНИМАНИЕ: Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
• Чайник может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, если они это делают под присмотром старших или проинструктированы относительно мер безопасности при его использовании и осознают возникающие при этом риски. • Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за исключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрослых. • Располагайте печь и сетевой шнур вне досягаемости детей младше 8 лет. • Детям не разрешается играть с устройством.
Мы не несем никакой ответственности за любые повреждения в результате неправильного использования или применения! • Не погружайте базу в воду при чистке. Пожалуйста, следуйте инструкциям, приведенным в разделе „Чистка“.
3. Закройте верхнюю емкость крышкой. Использование дух или трех паровых чаш 1. Поставьте паровая емкость “1” на верхнюю часть лотка сбора конденсата. 2. Положите в нижнюю паровую емкость большую часть продуктов с большей продолжительностью приготовления. 3. Поставьте паровая емкость “2” на верхнюю часть паровой емкости “1”. 4. Положите продукты в паровую емкость. 5. Поставьте паровая емкость “3” на верхнюю часть паровой емкости “2”. 6. Положите продукты в паровую емкость. 7.
Рис • Существуют разные сорта риса. Соблюдайте отдельные инструкции по приготовлению каждого сорта риса. • Поместите в паровую емкость точно измеренное количество риса и воды. Необходимое соотношение риса и воды указано в таблице. Закройте крышкой и включите пароварку. • Для каждого сорта риса установите указанное время приготовления, но проверьте готовность по истечению этого времени. Перемешивайте рис.
раскрылись по истечению времени приготовления, чтобы избежать возможного „рыбного“ отравления! • Также можно готовить филе рыбы в емкости для риса. • Соблюдайте рекомендуемое время приготовления. Морепродукты /рыба Вес или Прим.
ВНИМАНИЕ: • Не пользуйтесь проволочными щетками или иными абразивными средствами. • Не применяйте сильные или абразивные чистящие средства. Поверхность базового блока Протирайте поверхность базового блока только влажной тканью с последующим высушиванием мягкой сухой тряпкой. Резервуар • Вылейте оставшуюся воду из резервуара. • Используйте ткань, чтобы вытереть резервуар насухо. Аксессуары Технические данные Модель:.......................................................................
إزالة التكلس والترسبات قد يتراكم في نطاق المياه العسيرة على عنصر التسخين.قد ينتج عن هذا إيقاف تشغيل البخار قبل طهي الطعام. •لتجنب ذلك ،بعد 10 - 7مرات استخدام ،اسكب 3أكواب من الخل في الخزان وامأل المياه إلى الحد األقصى "."MAX •ال تضع الغطاء ،أو أوعية البخار أو أوعية األرز وصينية التجميع فوق جهاز الطهي بالبخار. •وصل القابس الرئيس بمقبس ثم شغل الجهاز.اضبط وقت البخار على 30دقيقة. •عند انقضاء الوقت ،قم بفصل القابس الرئيس من المقبس .اترك الجهاز ليبرد تمامًا.
المأكوالت البحرية /األسماك الوزن أو الكمية بالقطع سرطان البحر كبير الحجم في المحار 250جرام الجمبري االستاكوزا 4-2 -الذيل 600 - 500جرام -قطعةسرطان البحر صغير الحجم 500جرام (طازج وفي محارتها) 1500جرام المحار (طازجة وفي محارتها) 500جرام سرطان البحر الملكي (طارج) القريدس 500جرام -متوسط الحجم وفي محارته 500جرام -كبير /طويل ،وفي المحارةالسمك 375-250جرام -كاملة-فيليه 500جرام 500جرام، شريحة والسُمك
تعليمات الطهي عام •إعدادات الوقت التالية هي إعدادات مرجعية فقط وقد تتغير حسب الظروف المختلفة. •عند استخدام أوعية بخار متعددة ،سيمتد وقت الطهي اإلجمالي حوالي 5دقائق. •ضع دائمًا قطع الطعام الكبيرة التي تستغرق مدة طهي طويلة في الوعاء السفلي. •ال تقم بطهي قطع الطعام الكبيرة ج ًدا حتى ال يخرج البخار من فتحات البخار غير المغطاة. •أزل تجمد اللحوم والدواجن ً أوال قبل الطهي. •يمكنك استخدام السوائل المجمعة في الصينية لتحضير المرق أو الصلصة.
مالحظة هامة: توخ الحذر عند التركيب لضمان تجميع الجهاز بصورة صحيحة! ضع أنبوب البخار بالجانب الواسع بحيث يكون الثلم المثلثي الصغير مواجهًا ألسفل على عنصر التسخين. تعبئة الجهاز بالمياه مالحظة: •يرجى مراعاة عالمتي ( MINالحد األدنى) و( MAXالحد األقصى). •ال تملء وعاء المياه إال بمياه شفافة ونظيفة.ال تضع أي سوائل أخرى أو تضف أي ملح ،أو فلفل ،أو غيره في وعاء المياه. •يوضح مؤشر مستوى المياه مستوى المياه في الوعاء. •امأل الوعاء حتى مستوى الحد األقصى ( 1,5لتر).
•يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة أشخاص أصحاب قدرات جسمانية أو إدراكية أو عقلية محدودة أو ممن تنقصهم الخبرة والمعرفة ،إذا توفر لهم اإلشراف أو التعليمات المتعلقة باستخدام الجهاز بطريقة آمنة وإذا أدركوا المخاطر المحتملة. •ال تحاول تصليح الجهاز بنفسك .اتصل دائمًا بفني معتمد .إذا كان كابل مزود الطاقة تال ًفا ،فيجب استبداله عن طريق المُص ِّنع ،أو وكيل الصيانة التابع له أو أشخاص مؤهلين لتجنب أي خطر. •ال تستخدم الجهاز ألي غرض آخر غير طهي الطعام.
دليل التعليمات شكرً ا لك على اختيارك منتجنا .نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز. رموز تعليمات االستخدام تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك .من الضروري االمتثال لهذه التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز: تحذير: يحذرك هذا الرمز من اإلصابة بمخاطر على صحتك ويشير إلى وجود مخاطر محتملة للتعرض لإلصابة. تنبيه: يشير هذا الرمز إلى وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى. مالحظة :يلقي هذا الرمز الضوء على النصائح والمعلومات.
Stand 08 / 2016 DG 3665 DG3665_IM 01.09.