Use Instruction

g. 1
Attenzione!
In fase di primo utilizzo consultare anche il manuale
d’istruzioni del motore o della centralina.
Warning!
Before setting for the rst time read the instructions for
the motor and/or the receiver.
Vorsicht!
In der ersten Einstellfase auch die Einstellanleitungen
des Motors oder des Funkempfängers zurate ziehen.
Attention!
Avant la codication de l’émetteur consulter aussi les
notices du moteur ou du récepteur.
¡Atención!
Antes de instalar por primera vez consultar el manual de
instrucciones del motor o de la centralita.
Rev: 02 11/2016 - Cod: A4518_6E05
GIRO Plus
GIRO P-Lux
GIRO Plus GIRO P-Lux
I
GIRO Plus GIRO P-Lux
Alimentazione 2,4 V - 3 V DC 2,4 V - 3 V DC
Tipo di pila 2 x LR03 (AAA) 2 x LR03 (AAA)
Frequenza di trasmissione 433,92 MHz 433,92 MHz
Modulazione AM / ASK AM / ASK
Codica Rolling Code Rolling Code
Potenza RF irradiata (ERP) 3 mW 3 mW
Portata in spazio aperto 150 m 150 m
Temperatura di funzionamento -10°C +50° -10°C +50°
Dimensioni (mm) 160 x Ø30 160 x Ø30
Peso 100 g 100 g
GIRO Plus GIRO P-Lux
Power supply 2,4 V - 3 V DC 2,4 V - 3 V DC
Type of battery 2 x LR03 (AAA) 2 x LR03 (AAA)
Transmission frequency 433,92 MHz 433,92 MHz
Modulation
AM / ASK AM / ASK
Decoder system Rolling Code Rolling Code
Irradiated RF power (ERP) 3 mW 3 mW
Operating range in open space
150 m 150 m
Operating temperature -10°C +50° -10°C +50°
Dimensions (mm) 160 x Ø30 160 x Ø30
Weight 100 g 100 g
GIRO Plus GIRO P-Lux
Spannung 2,4 V - 3 V DC 2,4 V - 3 V DC
Batterietyp 2 x LR03 (AAA) 2 x LR03 (AAA)
Übertragungsfrequenz 433,92 MHz 433,92 MHz
Modulation AM / ASK AM / ASK
Decoder System Rolling Code Rolling Code
E󰀨ektive Strahlungsleistung (ERP)
3 mW 3 mW
Reichweite im Freien 150 m 150 m
Betriebstemperatur
-10°C +50° -10°C +50°
Abmessungen (mm)
160 x Ø30 160 x Ø30
Gewicht 100 g 100 g
GIRO Plus GIRO P-Lux
Alimentation
2,4 V - 3 V DC 2,4 V - 3 V DC
Type de pile 2 x LR03 (AAA) 2 x LR03 (AAA)
Fréquence de transmission 433,92 MHz 433,92 MHz
Modulation AM / ASK AM / ASK
Codication Rolling Code Rolling Code
Puissance RF irradiée (ERP) 3 mW 3 mW
Portée en espace ouvert 150 m 150 m
Température de fonctionnement
-10°C +50° -10°C +50°
Dimensions (mm) 160 x Ø30 160 x Ø30
Poids 100 g 100 g
GIRO Plus GIRO P-Lux
Alimentación 2,4 V - 3 V DC 2,4 V - 3 V DC
Tipo de pila 2 x LR03 (AAA) 2 x LR03 (AAA)
Frecuencia de transmisión 433,92 MHz 433,92 MHz
Modulación AM / ASK AM / ASK
Codicación Rolling Code Rolling Code
Potencia RF irradiada (ERP) 3 mW 3 mW
Alcance en espacio abierto 150 m 150 m
Temperatura de funcionamiento
-10°C +50° -10°C +50°
Dimensiones (mm) 160 x Ø30 160 x Ø30
Peso 100 g 100 g
1.0 INTRODUZIONE - Il telecomando è compatibile con tutti
i dispositivi contrassegnati con il marchio CRC - CHERUBINI
REMOTE CONTROL (g. 4). Permette di comandare un ricevitore
o più ricevitori contemporaneamente. Per funzionare deve prima
essere memorizzato nel ricevitore che si vuole comandare.
2.0 ALIMENTAZIONE
- I telecomandi GIRO funzionano con
due pile alcaline da 1,5 V formato LR03 (AAA) (g. 3). Durante la
trasmissione il display si accende sso
, se le pile sono cariche
,
lampeggia quando si
stanno
scaricando. Per la sostituzione usare
solo pile analoghe a quelle indicate.
1.0 DESCRIPTION - The remote control is compatible with
all the ‘CRC - CHERUBINI REMOTE CONTROL branded
components (g. 4). With this remote control, it is possible to control
one or more receivers at same time. To operate, the remote control
needs to be programmed to the appropriate receiver(s).
2.0 POWER SUPPLY - The remote controls GIRO work with two
1.5 V Alkali batteries (AAA) format LR03 (g. 3).
During transmission
display is stable lightened when
batteries are charged
; blinking when
batteries are low
.
Replace the batteries only with the same type.
1.0 BESCHREIBUNG - Der Handsender ist mit allen mit CRC
- CHERUBINI REMOTE CONTROL Marke beschrifteten
Komponenten kompatibel (g. 4). Hiermit können einer oder
mehrere Empfänger gleichzeitig gesteuert werden. Der Handsender
muss zur Funktion vorher im Empfänger einprogrammiert werden.
2.0 STROM - Die Handsender GIRO funktionieren mit zwei 1,5 V
Alkalibatterien (AAA) Format LR03 (g. 3).
Während der Sendung
ist das Display beleuchtet wenn die Batterie voll ist; blinkt wenn die
Batterie fast leer ist.
Zum Ersatz der Batterien müssen solche eines
gleichwertigen Typs eingesetzt werden.
1.0 INTRODUCTION - L’émetteur est compatible avec
tous les dispositifs marqués CRC - CHERUBINI REMOTE
CONTROL (g. 4). Il permet de commander un ou plusieurs
récepteurs simultanément. Pour fonctionner l’émetteur doit tout
d’abord être mémorisé dans le (ou les) récepteur(s) qu’il doit
commander.
2.0 ALIMENTATION - Les émetteurs GIRO fonctionnent avec 2
batteries alcalines de 1,5 V format LR03 (AAA) (g. 3).
Pendant
la transmission, si la lumière est xe les piles sont chargées; si
elle clignote, les piles sont presque déchargées.
Le changement
des batteries déchargées s’e󰀨ectue seulement avec des batteries
1.0 INTRODUCCIÓN - El emisor es compatible con todos
los dispositivos marcados con el símbolo CRC - CHERUBINI
REMOTE CONTROL (g. 4). Permite el accionamiento de uno o
varios receptores al mismo tiempo. Para funcionar primero debe ser
memorizado en el receptor sobre el que se quiere actuar.
2.0 ALIMENTACIÓN - Los emisores GIRO funcionan con dos pilas
alcalinas de 1,5 V tipo LR03 (AAA) (g. 3).
Durante la transmisión el
display se mantiene jo si la pila está cargada, parpadea cuando se
está descargando.
Para la sustitución de la misma utilizar solamente
pilas análogas a las indicadas.
3.0 CARATTERISTICHE TECNICHE
3.0 TECHNICAL FEATURES
3.0 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
3.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3.0 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
g. 4
CHERUBINI
REMOTE
CONTROL
SIMBOLOGIA
GIRO P-Lux (g. 2)GIRO Plus (g. 1)
Funzione vento attiva - Wind-sensor is “ON”
Windwächter ist “AN”- Fonction vent activée
Función viento activa
Funzione luce attiva - Sun-sensor is “ON”
Helligkeitssensor ist “AN” - Fonction solaire
activée - Función luz activa
Trasmissione attiva, lampeggia quando le pile
si stanno scaricando. - Transmission operating,
blinking when battery is discharging. - Sendung
aktiv, blinkt wenn die Batterie fast leer ist. -
Programmation active, clignotement quand les piles
sont presque déchargées. - Transmisión activa,
parpadea cuando las pilas se están agotando.
Cambio canale / Change channel / Kanal ändern
Changer canal / Cambiar canal
Attivazione/Disattivazione funzione luce
Activating/ Deactivating the Sun-sensor
Einschalten/Ausschalten des Helligkeitssensors
Activation/ Désactivation de la fonction solaire
Activar/ Desactivar función Lux
Attenzione: Pericolo di esplosione se le pile sono sostituite con
altre di tipo errato.
Cherubini S.p.A. dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
telecomando GIRO è conforme alla Direttiva 1999/5/CE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
facendone richiesta sul sito: www.cherubini.it.
GARANZIA
Il mancato rispetto di queste istruzioni annulla la responsabilità e
la garanzia CHERUBINI.
Caution: Caution: Risk of explosion if battery is replaced by an
incorrect type.
Hereby, Cherubini S.p.A. declares that the radio equipment
type remote controller GIRO is in compliance with the
Directive 1999/5/EC.
The full text of the EU declaration of conformity is available upon
request at the following website: www.cherubini.it.
GUARANTEE
Failure to comply with these instructions annuls CHERUBINI’s
responsibilities and guarantee.
Achtung: Wenn das Akkupack gegen einen falschen Typ
ausgewechselt wird, besteht Explosionsgefahr.
Hiermit erklärt Cherubini S.p.A., dass der Funkanlagentyp
GIRO der Richtlinie 1999/5/EG entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
Web-Seite verfügbar: www.cherubini.it.
GARANTIE
Bei nichtbeachten der Gebrauchsanweisung entfällt die
CHERUBINI Gewährleistung und Garantie.
analogues à celles indiquées.
Attention: Risque d’explosion si la batterie est remplacé par un
type incorrect.
Le soussigné Cherubini S.p.A déclare que l’équipement
radioélectrique du type GIRO est conforme à la Directive
1999/5/CE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité
est disponible sur le site internet: www.cherubini.it.
GARANTIE
Le non-respect de ces instructions exclut la responsabilité de
CHERUBINI et sa garantie.
Atención: Existe peligro de explosión si se sustituye la batería
por una que no sea la adecuada.
Por la presente, Cherubini S.p.A. declara que el tipo de
equipo radioeléctrico GIRO es conforme con la Directiva
1999/5/CE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en el sito: www.cherubini.it.
GARANTÍA
El incumplimiento de estas instrucciones anula la responsabilidad
y la garantía de CHERUBINI.
GB
D
F
E
Lo smaltimento delle pile scariche deve essere e󰀨ettuato
facendo uso degli appositi contenitori.
Used batteries should be disposed of responsibly.
Die Entsorgung alter Batterien muss in die dafür vorgesehenen
Behälter getätigt werden.
Les piles usagées doivent être déposées dans des containers
prévus à cet e󰀨et.
Las pilas agotadas deben ser depositadas haciendo uso de los
contenedores adecuados.
DISPLAY - AFFICHAGE
Questa funzione consente di escludere temporaneamente dalla selezione i canali non memorizzati. - This function allows you to exclude temporarily
from the selection all channels not in use. - Diese Funktion ermöglicht die nicht gespeicherten Kanäle auszuschliessen. - Cette fonction permet
d’exclure temporairement les canaux non utilisés. - Esta función permite ocultar temporalmente de la selección los canales que no estén en uso.
Installatore / Rivenditore - Installer / Dealer - Installateur / Fachhändler
Installateur / Revendeur - Instalador / Distribudor:
ISTRUZIONI PER L’USO - INSTRUCTION FOR USE
GEBRAUCHSANLEITUNG - MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
via Adige, 55 - 25081 - Bedizzole (BS) - Italia
www.cherubini.it
Prodotto da
-
Made by
-
Hergestellt von
Fabriqué par
-
Fabricado por:
g. 2
Cambio canale / Change channel / Kanal ändern
Changer canal / Cambiar canal
Cambio canale + / Change channel +
Kanal ändern + / Changer canal +
Cambiar canal +
g. 3
1
1
Attivazione/Disattivazione funzione luce (LUX)
Activating/ Deactivating the Sun-sensor (Lux)
Einschalten/Ausschalten des Helligkeitssensors (Lux)
Activation/ Désactivation de la fonction solaire (Lux)
Activar/ Desactivar función Lux
Cambio canale - / Change channel -
2
2
Funzione luce attiva - Sun-sensor
is “ON” - Helligkeitssensor ist “AN”
Fonction solaire activée
Función luz activa
3
Funzione vento attiva - Wind-sensor is
“ON” - Windwächter ist “AN”- Fonction
vent activée - Función viento activa
4
SALITA
UP
AUF
MONTÉE
SUBIDA
DISCESA
DOWN
AB
DESCENTE
BAJADA
1
2
STOP
SALITA
UP
AUF
MONTÉE
SUBIDA
DISCESA
DOWN
AB
DESCENTE
BAJADA
1
2
3
4
STOP
Cambio canale +
Change channel +
Kanal ändern +
Changer canal +
Cambiar canal +
Cambio canale -
Change channel -
Kanal ändern -
Changer canal -
Cambiar canal -
LIMITAZIONE DEL NUMERO DI CANALI - Restriction of the number of channels - Reduzierung der
Anzahl Kanäle - Limitation du nombre de canaux - Restricción del numero de canales.
Selezionare l’ultimo canale
memorizzato (N).
Select the last channel in
use (N).
Auswahl des zuletzt
Eingestellter Kanals (N).
Sélectionner le dernier canal
mémorise (N).
Seleccionar el último canal
memorizado (N).
STOP
+
2 sec.
STOP
+
2 sec.
STOP
+
2 sec.
STOP
+
2 sec.
Il display mostrerà in rapida
successione i canali disponibili (da
1 a N).
The display will show available
channels (from 1 to N) in rapid
succession.
Das Display zeigt die verfügbaren
Kanäle (von 1 bis N) in rascher
Folge an.
L’écran montre successivement les
canaux mémorises (de 1 à N).
El display mostrará sucesivamente
los canales disponibles (del 1 al N).
Per annullare la funzione:
Function clearing:
Löschung der Funktion:
Pour annuler la fonction:
Para anular la función:
GIRO PlusGIRO P-Lux
A
B
C
PILE - BATTERIES
BATTERIEN - PILES - PILAS
LED
Kanal ändern - / Changer canal -
Cambiar canal -
DISPLAY
AFFICHAGE
DISPLAY
AFFICHAGE

Summary of content (2 pages)