OriginalBedienungsanleitung Vakuumierer MyVac 20 Artikel-Nr.
caso Deutschland Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Internet: www.caso-germany.de Dokument-Nr. 1320 17.07.2013 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
1 Allgemeines .......................................................11 1.1 Informationen zu dieser Anleitung .............................. 11 1.2 Warnhinweise ................................................................ 12 1.3 Haftungsbeschränkung ................................................ 13 1.4 Urheberschutz ............................................................... 13 2 Sicherheit...........................................................14 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .........
6.2 Reinigung....................................................................... 28 7 Störungsbehebung ...........................................29 7.1 Sicherheitshinweise ...................................................... 29 7.2 Störungsursachen und -behebung .............................. 29 8 Entsorgung des Altgerätes...............................30 9 Garantie .............................................................31 10 Technische Daten ............................................
15.3 Vacuum Packaging in a Zip Bag .................................. 48 15.4 Opening of a Sealed Zip Bag........................................ 49 15.5 Vacuuming of Bottles with a Bottle Cap ..................... 49 15.6 Recharging of the Device: ............................................ 50 15.7 Storing your vacuum system ....................................... 50 16 Cleaning and Maintenance ...............................50 16.1 Safety information .....................................................
23.5 Mise en place ................................................................. 67 23.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ................. 67 23.6 Raccordement électrique ............................................. 68 24 Structure et fonctionnement ............................69 24.1 Vue d'ensemble ............................................................. 69 24.2 Plaque signalétique ...................................................... 70 25 Commande et fonctionnement .............
32.3.2 Caricabatterie e batterie .............................................. 85 32.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica............................. 86 32.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo.87 33 Messa in funzione .............................................87 33.1 Indicazioni di sicurezza ................................................ 88 33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ........... 88 33.3 Funzioni.......................................................
41.1 Generalidades ............................................................. 103 41.2 Información acerca de este manual .......................... 103 41.3 Advertencias................................................................ 104 41.4 Limitación de responsabilidad................................... 105 41.5 Derechos de autor (copyright) ................................... 105 42 Seguridad ........................................................ 106 42.1 Uso previsto .............................
47 Resolución de fallos ....................................... 121 47.1 Instrucciones de seguridad........................................ 121 47.2 Problemas, causas y remedios .................................. 121 48 Eliminación del aparato usado....................... 122 49 Garantía ........................................................... 123 50 Datos técnicos................................................. 123 51 Gebruiksaanwijzing ........................................ 125 51.1 Algemeen ......
55.3 Vacuüm verpakken in een gripzakje .......................... 139 55.4 Openen van een verzegeld gripzakje ........................ 140 55.5 Flessen vacumeren met het flessen met de flessluiting140 55.6 Opbergen van de Vakuumierer MyVac 20: ................ 141 56 Reiniging en onderhoud ................................. 141 56.1 Veiligheidsvoorschriften ............................................ 141 56.2 Reiniging ......................................................................
1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.
1.2 Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
1.3 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Vakuumieren von Beuteln und Behältern und Weinflaschen bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise: ► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. ► Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle Anschlussleitung durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft installiert werden, um Gefahren zu vermeiden.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 2.3 Gefahrenquellen 2.3.1 Brandgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Brandgefahr. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um Brandgefahr zu vermeiden: ► Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material auf. ► Halten Sie das Gerät fern von jeglichen Wärmequellen (Gas, Strom, Brenner, beheizter Ofen). 2.3.
► Aufbewahrung: Bewahren Sie die Batterien nur in einer kühlen und trocknen Umgebung, ohne direkte Sonneneinstrahlung, auf. Lassen Sie das Gerät bzw. die Batterien nicht für einen längeren Zeitraum in einem Auto, da es zu sehr hohen Temperaturen im Innenraum kommen kann. ► Um eine optimale Leistung der Batterien zu erzielen, laden und entladen Sie die Batterien am besten alle 6 Monate. 2.3.
2.3.4 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln Der Vakuumierer MyVac 20 wird Ihren Einkauf und Ihre Art und Weise der Lebensmittel-Aufbewahrung grundlegend verändern. Sie werden sich so an das Vakuumverpacken gewöhnen, das es zu einem unentbehrlichen Teil Ihrer Essenszubereitung werden wird. Befolgen Sie bitte bestimmte Vorgehensweisen beim vakuumieren; so können Sie die Qualität und die Sicherheit Ihrer Lebensmittel garantieren.
3 Inbetriebnahme In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 3.1 Sicherheitshinweise Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahren zu vermeiden: ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.
3.3 Einsatzbereich Dieses Gerät ermöglicht die Lagerung einer Vielzahl von Lebensmitteln, zum Erhalt der Frische und des Geschmacks. Im Allgemeinen hält eine vakuum- verschweißte Verpackung Lebensmittel bis zu dreimal länger frisch als bei der herkömmlichen Aufbewahrungsmethode. Dieser Vakuumierer wird zu einem unentbehrlichen Teil in Ihrem Leben, er spart Ihnen Geld, da weniger Lebensmittel verderben. • Kochen Sie im Voraus und verpacken Sie die Lebensmittel absolut luftdicht.
3.4 Auspacken Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. 3.5 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft. • Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein. • Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes, abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von mindestens 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten.
4 Aufbau und Funktion In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes. 4.1 Gesamtübersicht 1. Beutel-Adapter für Zip-Beutel 2. Äußerer Deckel ( zur leichten Reinigung abnehmbar) 3. Behälter-Adapter - für die Verwendung mit Vakuum-Zubehör 4. Innerer Saugdeckel (zur Reinigung abnehmbar) 5. An-Schalter – zum Starten drücken Sie diese Taste 6. Fuß des Ladegerätes (Ladestation) 7.
4.2 Typenschild Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes. 5 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 5.1 Zip-Beutel Bitte verwenden Sie nur ausdrücklich für das Vakuumieren mit diesem Gerät vorgesehene Beutel mit Anschlussventil.
► Befeuchten Sie die offene Seite des Beutels nicht. Nasse Beutel sind schwierig zu versiegeln. ► Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels bevor Sie ihn verschweißen. Vergewissern Sie sich, dass keine Essensrückstände und keine Falten an der Ventilöffnung sind. Fremdkörper oder ein zerknitterter Beutel können Schwierigkeiten beim Vakuumieren verursachen. ► Lassen Sie nicht zu viel Luft im Beutel. Bevor Sie den Beutel luftdicht verschweißen, drücken Sie schon vorher die Luft aus dem Beutel.
► Alle von caso-germany gelieferten Folienrollen und –beutel sind für das Kochen-im-Beutel (Sous Vide) geeignet. Außerdem können die Folienrollen und –beutel zum Auftauen und Erwärmen in der Mikrowelle bis maximal 70 Grad eingesetzt werden. Bitte vergewissern Sie sich bei der Verwendung von Folien anderer Hersteller, ob diese ebenfalls für die Mikrowelle und für das Kochen-im-Beutel (Sous Vide) geeignet sind. 5.3 Öffnen eines verschweißten Zip-Beutels Öffnen Sie den Beutel von Hand an der Zipnaht. 5.
4. Es ist normal, dass der Adapter und die Ladestation während des Ladevorgangs heiß werden. 5. Um die Akku-Leistung zu halten, laden Sie das Gerät alle 3-6 Monate voll. 5.6 Aufbewahrung des Vakuumierers: Bewahren Sie Ihr Gerät an einem ebenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, auf. ► Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit.
darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Vakuumpumpe in das Geräteinnere gelangt. ► Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spülmaschine geben. ► Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel. ► Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab. ► Trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab, bevor Sie es wieder benutzen. 6.
7 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 7.1 Sicherheitshinweise ► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. ► Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und Schäden am Gerät entstehen. 7.
in der Flasche erzeugt ► Schauen Sie, ob der Behälter kaputt ist, tauschen Sie ihn ggf. aus. ► Überprüfen Sie die Saugleistung des Vakuumierers ► Überprüfen Sie ob Teile des Vakuumierzubehörs deformiert oder kaputt sind ► Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. 8 Entsorgung des Altgerätes Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.
9 Garantie Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen.
Original Operating Manual Vacuum System MyVac 20 Item No.
11 Operating Manual 11.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum system will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 11.
11.3 Warning notices The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here. DANGER A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or serious personal injuries. WARNING A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
11.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
12Safety This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages. 12.1 Intended use This device is only intended for use in households in enclosed spaces for • vacuuming bags, containers and bottles of wine. Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use.
12.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ► If the connection lead is damaged, you will need to have a special connection lead installed by an authorized electrician to avoid any hazard.
12.3 Sources of danger 12.3.1 Danger of fire Warning There is a danger of fire due to the event the device is not used properly. Observe the following safety notices to avoid dangers of fire: ► Do not set up the device near flammable material. ► Keep this appliance away from sources of heat (gas, electric, burner, heated oven). 12.3.2 Charger and Battery Warning ► Please do not try to repair or open the device or the charging station.
12.3.3 Dangers due to electrical power Danger Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: ► If the connection lead is damaged, you will need to have a special connection lead installed by an authorized electrician to avoid any hazard.
12.3.4 Food storage safety information This vacuum system will change the way you purchase and store foods. Once you are accustomed to vacuum packing, it will become an indispensable part of your food preparation. Please follow certain procedures when using this appliance to ensure food quality and safety. Please note ► If perishable foods have been heated, defrosted or unrefrigerated, consume them immediately.
13 Commissioning This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: 13.1 Safety information Warning Personal and property damages can occur during commissioning of the device! Observe the following safety notices to avoid such dangers: ► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 13.
13.3 Functions The main function of this appliance is to store a wide kind of foods for freshness, longer shelf life, flavour and convenience. In general, vacuum packaging keeps food fresh up to three times as long as other traditional food storage methods. Once this appliance will be an indispensable part of your life, you will have less food spoilage and it will save your money. • Cook in advance to vacuum seal and store individual portions or entire meals.
13.4 Unpacking To unpack the device, proceed as follows: • Remove the device out of the carton and remove the packaging material. 13.5 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-related points of view and can therefore be recycled. Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste.
13.6 Setup 13.6.1 Setup location requirements: In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfil the following prerequisites: • Choose the setup location in such a way that children cannot reach the device. • Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near flammable material. • Do not move the vacuum sealer system when it is in operation.
13.7 Electrical connection In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection: • Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician. • The electrical outlet must be protected by a 16A safety cutout switch.
14 Design and Function This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the device. 14.1 Complete overview 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
14.2 Rating plate The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of the device. 15 Operation and Handing This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: 15.1 Zip Bags For vacuuming please use intended for this device bags with a plug valve only. The plastic foil of these specific vacuuming films is different from ordinary plastic wraps. 15.
15.3 Vacuum Packaging in a Zip Bag Before any use and each sealing your device, as well as all accessories having been in touch with the foods have to be carefully cleaned; please follow therefore the instructions in chapter “Cleaning and Maintenance”. 1. Put the foods you want to store in the special zip bag. 2. Close the clip firmly and evenly with your hands and put the bag flatly on the worktable (pict.1) 3. Put the bag adapter (1 and 2) on the MyVac 20. 4.
Please note ► Blanch the vegetables by cooking briefly in boiling water or microwave oven, cool them down , then vacuum seal them in convenient portions. ► To vacuum seal the foods not frozen, two extra inches are required for bag length to allow for expansion while freezing. Place the meat or fish on a paper towel and vacuum seal with the paper towel in the bag, this way will help to absorb moisture from the foods.
15.6 Recharging of the Device: If the engine gets slow, this means that the battery has to be recharged; forward as follows: 1. Plug the adapter in the socket, and then put the vacuum sealer into the charging station. The red light of the device gets switched on. 2. As a rule it takes about 9 ~ 12 hours to fully charge the battery (the time varies depending on the way you have used the device). 3.
condition in the device as well as in the growth of fungus and bacteria. Attention ► Switch the vacuum system off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet. ► The sealing strip is hot after it is used. There is a danger of burns! Wait until the device has cooled down. ► Clean the device after use as soon as it has cooled down. Extended waiting unnecessarily complicates cleaning and can make it impossible in extreme cases.
Please note ► The airproof loop of sponge should be dried thoroughly prior to reassembling. ► When re-assembling, be careful to prevent any damage and assembles as original position to ensure no vacuum leaking. 17 Troubleshooting This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: 17.
in the bag is not complete ► Repack the foods in the bag ► Clean the valve ► Make sure all parts are correctly put to one another The vacuum produced in the bottle is not complete ► Look out whether the box is defect, eventually replace it ► Check the suction performance of the vacuum sealer ► Look whether the box might be defect, eventually replace it Please note ► If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact Customer Service.
19 Guarantee We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for faults which are attributable to production or material faults. Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected by this. The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or the value of the device.
Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide MyVac 20 N°. d'art.
21 Mode d´emploi 21.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´appareil d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation. 21.
21.3 Avertissements de danger Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants : Danger Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures dangereuses. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
21.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
22 Sécurité Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels. 22.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de vider des sacs, des contenants et bouteilles de vin pour conserver d´aliments sous vide.
22.2 Consignes de sécurités générales Remarque Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes : ► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré. ► Pour éviter tout danger en cas de câble de raccordement détérioré il faut faire installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le constructeur.
22.3 Sources de danger 22.3.1 Danger d'incendie ATTENTION En cas d'utilisation non conforme de l'appareil cela peut provoquer un incendie par inflammation du contenu. Pour éviter tout risque d'incendie veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ► Ne disposez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables. ► N’approchez pas l’appareil de sources de chaleur (chauffage à gaz ou électrique, brûleur, four chaud, etc.). 22.3.
Attention ► Pour obtenir une performance optimale des batteries, chargez et déchargez les au mieux tous les 6 mois. 22.3.
22.3.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments Ce système de conservation sous vide changera la manière dont vous achetez et stockez vos aliments. Une fois que vous serez habitué(e) à l’appareil d’emballage sous vide, il deviendra un élément indispensable dans votre cuisine. Il est cependant nécessaire de suivre certaines procédures lors de l’utilisation de votre appareil afin d’assurer la sécurité et la qualité de vos aliments.
23 Mise en service Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations. 23.1 Consignes de sécurité Attention Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les biens et les personnes ! Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 23.1.
23.2 Fonctions La principale fonction de cet appareil est de prolonger le stockage d’une grande variété d’aliments sans en altérer ni la fraîcheur ni le goût et de vous faire bénéficier d’une plus grande commodité. En général, les emballages sous vide permettent de conserver la fraîcheur des aliments trois fois plus longtemps que les méthodes de stockage traditionnelles.
Fromage sec Viande tranchée 6 mois Non recommandé Pâtes fraîches 6 mois 6 à 12 semaines 2 à 4 jours 6 à 12 semaines 1 à 2 semaines 2 à 3 semaines 1 semaine 23.3 Déballage Pour déballer l'appareil procédez comme suit : • Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage. 23.4 Elimination des emballages L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport.
23.5 Mise en place 23.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants : • Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux bandes de scellage de l'appareil. • Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximité de matériaux inflammables.
23.6 Raccordement électrique Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique : • Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations. En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
24 Structure et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil. 24.1 Vue d'ensemble 1. Adaptateur des sacs pour des sacs-zip; 2. Abattant extérieur (démontable pour un nettoyage facile) ; 3. Adaptateur des bacs – pour l’utilisation avec l’équipement de la mise sous vide; 4. Abattant de succion intérieur (démontable pour un nettoyage facile); 5. Bouton marche – appuyez cette touche pour démarrer; 6.
24.2 Plaque signalétique La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil. 25 Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications. 25.1 Sacs-zip Veuillez utiliser des sacs avec une valve de raccordement, prévus explicitement pour l’emballage sous vide avec cet appareil.
25.3 Emballage sous vide dans un sac-zip Avant chaque utilisation et après chaque soudage veuillez nettoyer soigneusement votre appareil et toutes les pièces accessoires en contact avec les comestibles; pour cela veuillez suivre les consignes indiquées dans le chapitre « Nettoyage et entretien ». 1. Mettez les aliments que vous voulez conserver dans le sac-zip spécial. 2. Bouchez le clip fermement et également avec les mains, mettez le sac platement sur la table de travail (fig.1) 3.
Remarque ► Pour emballer sous vide des aliments plus liquides, tels que des soupes, des ragoûts ou des compotes, congelez-les d’abord dans un plat trempé ou allant au four, et emballezles ensuite sous vide, avant de les étiqueter et de les placer dans votre congélateur sous forme solide.
25.5 Emballage sous vide des bouteilles avec le bouchon de bouteille 1. Détournez l’abattant extérieur, pour utiliser ainsi l’adaptateur du bac (3 et 4) (fig. 1). 2. Mettez l’appareil d’emballage sous vide sur la bouteille fermée avec le bouchon de bouteille; pour mettre sous vide (fig. 2). 3. Poussez le bouton marche, pour commencer la procédure de la mise sous vide. Après environ 30 secondes le vacuum est produit, lâchez le bouton. 25.
26 Nettoyage et entretien Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous. 26.
Bac, abattant, bouchon de bouteille et accessoires • Lavez l´accessoires dans l’eau de rinçage chaud et laissez-le sécher soigneusement après, avant le réutiliser. Sacs de conservation : • Lavez les sacs à l’eau chaude avec une liquide vaisselle douce, puis rincez-les bien et laissez-les totalement sécher avant de les réutiliser. Prudence ► Les sacs ayant servi à conserver des viandes crues, du poisson ou des aliments gras ne peuvent être réutilisés.
27.2 Origine et remède des incidents Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents. Erreur L’emballeuse sous vide ne fonctionne pas. Le premier soudage sur la section de rouleau découpée n'est pas mis en œuvre. Aucun vide complet dans le sac n'est produit. Le sac n'est pas soudé correctement. Le sac ne tient pas le vide après avoir été soudé.
28 Elimination des appareils usés Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.
29 Garantie Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les manques et les défauts de fabrication ou de matériaux. Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants BGB-E. La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou la valeur de l'appareil.
Istruzioni d’uso originali Sistema di sottovuoto MyVac 20 Articolo-N.
31 Istruzione d´uso 31.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il MyVac 20 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia. 31.
31.3 Indicazioni d’avvertenza Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza: Pericolo Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi lesioni. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi lesioni di persone.
31.4 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza. Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun tipo.
32 Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, chiusi per l'aspirazione e la sigillatura di sacchi, contenitori e bottiglie di vino.
32.2 Indicazioni generali di sicurezza Indicazione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio: ► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato. ► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un cavo di connessione speciale da un tecnico autorizzato dal produttore, per evitare pericoli.
32.3 Fonti di pericolo 32.3.1 Pericolo d’incendio Avviso In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste pericolo d’incendio mediante l’incendiarsi del contenuto. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'incendio: ► Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile. ► Tenere l’apparecchio di lontano da fonti di calore (gas, elettricità, bruciatori, forni caldi). 32.3.
Avviso ► Per ottenere una prestazione ottimale delle batterie, caricare e scaricare le batterie al meglio ogni 6 mesi. 32.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita.
32.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo. Questo sistema di condizionamento sotto vuoto cambierà il vostro modo di acquistare e conservare il cibo. Una volta fatta l’abitudine al condizionamento sotto vuoto, diventerà parte integrante del modo di gestire gli alimenti. Quando si usa quest’apparecchio per sigillare cibo sotto vuoto, è necessario seguire procedure ben definite per ottenere qualità e sicurezza a livello alimentare.
33.1 Indicazioni di sicurezza Avviso Con la messa in funzione dell’apparecchio possono verificarsi lesioni a persone e danni alle cose! Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare i pericoli: ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 33.
• Cuocere in anticipo, confezionare sotto vuoto e conservare porzioni singole o pasti interi. • Preparare anticipatamente gli alimenti destinati a picnic, campeggio o barbecue. • Eliminare le ustioni da congelamento. • Confezionare alimenti come carne, pesce, pollame, frutti di mare e verdure da congelare o refrigerare. • Confezionare alimenti secchi come fagioli, noci, o cereali per lunga conservazione.
33.5 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
33.7 Connessione elettrica Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica. • Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio. In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
34 Costruzione e funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio. 34.1 Panoramica complessiva 1. Adattatore per sacchetti con chiusura a zip 2. coperchio esterno ( asportabile per una facile pulizia) 3. Adattatore per contenitore – per l’utilizzo di accessori per il sottovuoto 4. coperchio di aspirazione interno (asportabile per la pulizia) 5. Interruttore di accensione – per accendere premere questo tasto 6.
34.2 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. 35 Utilizzo e funzionamento In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 35.1 Busta con chiusura a zip Per mettere sottovuoto utilizzare soltanto espressamente la busta prevista per questo apparecchio dotata dell’apposita valvola di attacco.
35.3 Imballaggio sottovuoto in una busta con chiusura a zip Prima di ogni utilizzo e dopo ogni sigillatura, sia l’apparecchio che ogni accessorio a contatto con gli alimenti deve essere accuratamente pulito; seguire le istruzioni riportate nella sezione "pulizia e manutenzione". 1. Infilare in una speciale busta con chiusura a zip l’alimento che volete conservare. 2. Chiudere la clip e in modo uniforme con le mani mettere la busta sul piano di lavoro (fig. 1) 3.
Indicazione ► Se gli alimenti da sigillare hanno dei bordi taglienti, come ossa, spaghetti o molluschi, è necessario coprire le punte con carta assorbente per evitare perforazioni o tagli del sacchetto. ► È preferibile non sigillare più di un sacchetto al minuto per lasciare all’apparecchio il tempo di recuperare.
35.5 Mettere le bottiglie sottovuoto con la chiusura per bottiglie 1. Chiudere il coperchio esterno in modo da poter utilizzare l’adattatore del coperchio (3 e 4). (fig. 1) 2. Per avviare il processo di sottovuoto mettere la macchina del sottovuoto sulla bottiglia chiusa con l'apposita chiusura per bottiglie. (fig. 2) 3. Premere il tasto di accensione per iniziare il processo di sottovuoto. Dopo ca. 30 sec. si ottiene il sottovuoto, ora lasciare il tasto. 35.
36 Pulizia e cura In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti. 36.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio: ► Il MyVac 20 dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da cuocere dovranno essere rimossi.
36.2 La pulizia Coperchio esterno ed interno • Togliere il coperchio esterno e interno girandolo leggermente e pulirlo utilizzando una soluzione saponata delicata non abrasiva. Contenitore, coperchio, chiusura bottiglia e accessori • Lavare la accessori in acqua calda e quindi lasciarlo asciugare accuratamente prima di riutilizzarlo.
37 Eliminazione malfunzionamenti In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 37.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione ► Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore. ► Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni sull’apparecchio. 37.
Attentione ► Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di rivolgersi al servizio Clienti. 38 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato.
39 Garanzia A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime. Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e seguenti del BGB-E. Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un trattamento o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo lievemente il funzionamento o il valore dell’apparecchio.
Manual del usuario Envasadora al vacío MyVac 20 Ref.
41 Manual del usuario 41.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su MyVac 20 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso. 41.
41.3 Advertencias En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias: Peligro Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa. Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves. ► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de lesiones graves a personas. Advertencia Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
41.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
42Seguridad En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales. 42.1 Uso previsto Este dispositivo está diseñado para uso doméstico en los espacios cerrados de aspiración y sellado de bolsas, recipientes y botellas de vino Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
42.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. ► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado del fabricante para que lo sustituya por otro especial para evitar peligros.
42.3 Fuentes de peligro 42.3.1 Peligro de fuego AVISO El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para evitar el peligro de fuego: ► No coloque el aparato cerca de materiales combustibles. ► Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad, quemador, horno caliente). ► No coloque potas vacías sobre los fogones 42.3.
Aviso ► Para obtener un rendimiento óptimo de las pilas, se recomienda cargar y descargar las pilas o baterías cada 6 meses. 42.3.3 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte.
42.3.4 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos La envasadora al vacío MyVac 20 cambiará la manera en que compra alimentos y los conserva. Una vez acostumbrado al sistema lo considerará una parte esencial para su cocina. Por favor, siga aténtamente las instrucciones para conservar y cocinar de manera segura los alimentos.
43 Puesta en marcha Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 43.1 Instrucciones de seguridad Advertencia Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños materiales Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros: ► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 43.
43.3 Funciones Este aparato permite el almacenamiento de una gran variedad de alimentos manteniendo su frescura y sabor. En general, el tiempo de almacenamiento de un alimento envasado al vacío se triplica con respecto a los métodos convencionales. Esta envasadora al vacío se convertirá en una parte indispensable de su vida y le ahorrará dinero al malgastar menos alimentos. • Prepare sus comidas y empaquételas al vacío. Almacene raciones individuales o comidas para más personas.
43.4 Desembalaje Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje. 43.5 Eliminación del embalaje El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables. La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos.
técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato. • La cocina de inducción no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho. • El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del aparato ni las obstruya. 43.
44 Estructura y funciones Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato. 44.1 Descripción general 1. Adaptador para bolsas con cierre zip. 2. Tapa externa (extraíble para una limpieza fácil) 3. Adaptador para recipientes: para el uso con los accesorios de vacío 4. Tapa de aspiración interna (extraíble para su limpieza) 5. Interruptor: pulse este botón para encender el aparato 6. Pie del aparato de recarga (estación de recarga) 7.
44.2 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato. 45 Operación y funcionamiento Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 45.1 Bolsa con cierre zip Por favor, para hacer vacío utilice solamente las bolsas previstas con cierre de válvula.
45.3 Envasado al vacío con bolsas con cierre zip Antes y después de cada uso, han de estar limpios tanto el aparato como las todos los accesorios que hayan estado en contacto con alimentos. Por favor siga cuidadosamente las instrucciones del apartado „Limpieza y mantenimiento“. 1. Introduzca el alimento que quiera conservar en las bolsas especiales con cierre zip. 2. Bloquee con las manos el cierre de clip fuerte y uniformemente, coloque la bolsa plana en la mesa de trabajo (figura 1) 3.
CONSEJO ► Escalde las verduras durante un periodo corto de tiempo en agua hirviendo o en el microondas. Enfríelas y enváselas al vacío en prácticas raciones. ► Para envasar al vacío alimentos no congelados se necesitan bolsas unos 5 cm más largas para que los alimentos se puedan expandir al congelarse. Ponga carne y pescado en papel de cocina y enváselos al vacío juntos. Usar papel de cocina tiene la ventaja de absorver la humedad de los alimentos.
45.6 Recarga del aparato: Si el motor funcionara más lento de lo normal, significa que ha de recarcar la batería. Siga el siguiente procedimiento: 1. Conecte el adaptador a la toma de red y coloque la pistola de vacío en la estación de recarga. El indicador rojo se encenderá. 2. Por regla general, para cargar totalmente la batería se tarda entre 9 a 12 horas (el tiempo varía según cómo se haya utilizado el aparato) 3.
puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de hongos y bacterias. Precaución ► Antes de limpiar el horno debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica. ► Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños.
47 Resolución de fallos Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallos del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 47.1 Instrucciones de seguridad Precaución ► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos solo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante. ► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el aparato. 47.
bolsa ► Limpie la válvula ► Asegúrese de que todas las piezas estén encajadas correctamente No se consigue el vacío adecuado en la botella ► Mire si el recipiente está roto; cámbielo si fuera necesario ► Compruebe la capacidad de succión de la pistola de vacío ► Mire si alguna pieza de los accesorios está deformada o rota Precaución ► Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase al servicio de atención al cliente.
49 Garantía Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta por defectos de fabricación o de material. Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley BGB-E alemana permanecen invariables. En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato en lo más mínimo.
Originele Gebruiksaanwijzing Vacuümmachine MyVac 20 Artikelnummer.
51 Gebruiksaanwijzing 51.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw MyVac 20 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik. 51.
51.3 Waarschuwingsinstructies In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt: GEVAAR Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of zware verwondingen. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
51.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.
52 Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden. 52.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik in gesloten ruimtes om zakjes, bakjes en flessen wijn te vacumeren bestemd.
Tip ► Het apparaat is niet ontworpen voor het gebruik door kinderen of personen met beperkt gezichtsvermogen of geestelijke of lichamelijke handicaps of mensen met beperkte ervaringen of kennis, behalve wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of ze vantevoren door een voor hunveiligheid verantwoordelijke persoon worden geïnstrueerd. ► Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
52.3.2 Oplaadapparaat en accu WAARSCHUWING ► Probeert u a.u.b. niet het apparaat of het oplaadapparaat te repareren en te openen.
52.3.3 Gevaar door elektrische stroom GEVAAR Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen: ► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen vakkracht geïnstalleerd worden, om zo gevaren te voorkomen.
52.3.4 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen De Vakuumierer MyVac 20 zal uw manier van boodschappen doen en uw bewaarmethoden voor levensmiddelen grondig veranderen. U gaat zo aan het vacuüm verpakken wennen, dat het een onmisbaar onderdeel wordt bij het bereiden van uw maaltijden. Volg a.u.b. bepaalde handelswijzen bij het vacuüm sealen, zodat de kwaliteit en de veiligheid van uw levensmiddelen gewaarborgd is.
53.1 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Bij de ingebruikneming van het apparaat kan materiële schade en letsel aan personen ontstaan! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te voorkomen: ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 53.
53.3 Toepassingen Dit apparaat maakte het mogelijk een groot aantal levensmiddelen dusdanig te bewaren, dat versheid en smaak behouden blijven. In het algemeen houdt een vacuüm gesealde verpakking levensmiddelen tot drie keer langer vers dan de gebruikelijke bewaarmethode. Deze vacuümmachine wordt een onmisbaar onderdeel van uw leven. Hij spaart geldt voor u, omdat minder levensmiddelen bederven • Kook van tevoren en verpak de levensmiddelen absoluut luchtdicht.
53.4 Uitpakken Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk: Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal. 53.5 Verwijderen van de verpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop.
• Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden. • De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen. 53.
54 Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 54.1 Algemeen overzicht 1. Zakjesaansluiting voor de gripzakjes 2. Buitenste deksel (makkelijk afneembaar voor lichte reiniging) 3. Opzetstuk voor bakjes – voor het gebruik met vacumeer accessoires 4. Binnenste zuigdeksel (afneembaar voor reiniging) 5. Aan-knop – druk om te starten op deze knop 6. Voet van het oplaadapparaat (oplaadstation); 7.
54.2 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. 55 Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen. 55.1 Gripzakjes Gebruikt u a.u.b. voor het vacumeren met dit apparaat uitsluitend de daarvoor bedoelde zakjes met aansluitventiel.
55.3 Vacuüm verpakken in een gripzakje Voor ieder gebruik en na iedere keer verzegelen, moeten zowel uw apparaat als ook alle met levensmiddelen in contact gekomen accessoires zorgvuldig gereinigd worden; gebruikt u hiervoor a.u.b. de in het hoofdstuk “Schoonmaak en onderhoud” genoemde aanwijzingen. 1. Stop de levensmiddelen die u wilt bewaren in de speciale gripzak. 2. Sluit de sluitstrip vast en gelijkmatig met de handen af, leg het zakje vlak op het werkvlak (Afb.1) 3.
Tip ► Om waterhoudende levensmiddelen zoal bv. soepen, ovenschotels of eenpansgerechten absoluut luchtdicht te sealen, vriest u het eerst in een bakvorm of een harde schotel in. Seal het daarna luchtdicht en vries het dan onmiddellijk weer in. ► Blancheer groente kort in kokend water of in de magnetron, koel de groente af en verpak het dan vacuümdicht in praktische porties. ► Om niet bevroren levensmiddelen vacuümdicht te sealen, heeft u nog circa 5 cm.
55.6 Opbergen van de Vakuumierer MyVac 20: Berg het apparaat op een vlakke en veilige plek, buiten het bereik van kinderen, op. TIP ► Schakel het apparaat na gebruik uit. Zo vermijdt u onnodig energieverbruik en zorgt u voor uw eigen veiligheid. ► Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, raden wij u aan de stekker uit het stopcontact te trekken. 56 Reiniging en onderhoud In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het apparaat.
56.2 Reiniging • Deksel binnen- en buitenkant Door licht te draaien neemt u de buitenste en binnenste deksel af en reinigt ze door een milde, niet schurende zeepoplossing te gebruiken. Bakjes, deksel, flessluiting en accessoires 8. Was het accessoires in warm spoelwater uit en laat het vervolgens zorgvuldig drogen voordat u het weer gebruikt. Opbergzakjes 8. Was het zakje in warm spoelwater uit en laat het vervolgens zorgvuldig drogen voordat u het weer gebruikt.
57.2 Storingsoorzaken en -oplossingen De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het oplossen van kleine storingen.
58 Afvoer van het oude apparaat Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren en veiligheid noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.
59 Garantie Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken, die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten. Garantieclaims volgens §439 ff. BGB-E blijven hiervan van kracht. Onder de garantie vallen niet de schaden die door onjuiste behandeling of ingebruikname ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de waarde van het apparaat slechts gering beïnvloeden.