User's Manual

When finished using the Presenter, remove the dongle from the
computer and secure it back to the RF dongle compartment.
If encountering connection problems between the Presenter and
computer, please follow below procedure.
1) Remove the dongle from the computer and switch the Presenter to
OFF position
2) Reinsert the dongle to the computer's USB port and switch the
Presenter to Keynote/Powerpoint position
3) If the RF connection failed in spite of procedure (1) and (2), remove the
dongle and press and keys at the same time and hold 3
seconds to start pairing. The "PAI
r
"
indicator will shown on display for
RF connection process.
4) Reinsert the dongle from the computer.
i) "PAI
r
"
indicates the RF connection.
ii) "PAI
r
"
indicates on display more than 1 minute, the RF connection
might be failed, please try pairing again.
When using the dongle on a different computer, please reconnect for
initial setup.
RF connection requires battery power to function properly.
Cuando haya terminado de usar la Presentador, retire el
dispositivo de seguridad del ordenador y regreso en el compar
timiento dongle RF.
Cuando se encuentre con problemas de conexión entre el presentador y la
computadora, por favor, siga abajo procedimiento.
1) Retire el dongle del computadora y cambia el presentador a la posición OFF
2) Inserte el dongle en el compartimiento puerto USB y cambie el
presentador a la posición Keynote/Powerpoint
3) Si la conexión de RF falla a pesar del procedimiento (1) y (2), retire el
dongle y presione las teclas y al mismo tiempo y
mantenga 3 segundos para iniciar el emparejamiento. El indicador
"PAI
r
" se mostrará en la pantalla para el proceso de conexión de RF.
4) Vuelva a insertar el dongle del ordenador.
i) "PAI
r
" indica la conexión de RF.
ii) "PAI
r
" indica en la pantalla más de 1 minuto la conexión RF
Falló, intente emparejar de nuevo.
Cuando se use con un ordenador diferente, por favor, vuélvalo a conectar
con la configuración inicial.
La conexión de RF exige que la alimentación de las pilas funcione
correctamente.
USAGE TIPS / CONSEJOS DE USO
PLUG IN THE DONGLE / ENCHUFE LA LLAVE ELECTRÓNICA RF
FEATURES / FUNCIONES
1
2
EN
① LCD display **
② Laser pointer button
③ Forward / Back button
④ Blank/dark screen
⑤ Laser aperture
⑥ Laser indicator
⑦ Launch slide show
⑧ USB Dongle
ES
① LCD visualización**
②
Botone de puntero láser
③ Botone
adelante / Volver
④ La pantalla aparecerá en
blanco/oscurecerá
⑤ Abertura de láser
⑥ Láser indicador
⑦Iniclar presentacion
⑧USB Dongle
PRESENTER MODE SWITCH
PRESENTADOR CAMBIO DE MODO
OFF (Turn off Presenter and
laser pointer function)
Keynote (Macintosh)
Powerpoint (Windows
®
/
Macintosh)
EN
ES
OFF (Apaga el
Presentador y la función
de puntero láser)
Keynote (Macintosh)
Powerpoint (Windows
®
/
Macintosh)
1
+
+
2
PR5-R
www.canon.com/lppmanual
USER GUIDE
GUIA DE USARIO
EN
ES
IMPORTANT: READ BEFORE USE
Please read the following instructions and safety
precautions before using the Presenter. Keep this sheet on
hand for future reference.
IMPORTANTE: LEA ANTES DE USAR
Por favor lea las instrucciones siguientes y las precauciones de
seguridad antes de usar el Presentador. Conserve esta hoja a
la mano para referencia futura.
EN
ES
BATTERY INSTALLATION /
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
This product is embedded with magnets on the back. Please be
careful if implant electronic devices (such as cardiac pacemaker) are
nearby, as magnets may cause malfunctions. If this happens,
please distance the magnet from the implant electronic device and
seek medical attention.
Este producto está incrustado con imanes en la parte posterior.
Tenga cuidado si los dispositivos electrónicos del implante (como el
marcapasos cardíaco) están cerca, ya que los imanes pueden causar
mal funcionamiento. Si esto sucede, por favor aleje el imán del
dispositivo electrónico del implante y busque atención médica.
EN
ES
WARNING / ADVERTENCIA
CAUTION / PRECAUCIÓN
There is a risk of explosion if an incorrect battery type is installed.
Please dispose of used batteries according to their instructions.
Keep the batteries out of reach of children.
Do not expose batteries to high temperatures, direct heat, or dispose by
incineration.
Do not allow metal objects to touch the battery terminals on the device;
they can become hot and cause burns.
Remove the batteries if they are worn out or have been stored for an
extended period of time.
Always remove old, weak, or worn out batteries promptly and recycle or
dispose of them in accordance with Federal, State, and Local regulations.
If a battery leaks, remove all batteries, to prevent fluid from touching your
skin or clothes. If fluid from the battery comes into contact with skin or
clothes, flush skin with water immediately.
Existe un riesgo de explosión si se instala un tipo de batería incorrecto.
Deseche las baterías usadas de acuerdo con sus instrucciones.
Mantenga las baterías lejos de alcance de los niños.
No permita exponga las baterías a temperaturas altas, al calor directo y
tampoco trate de eliminarlas mediante incineración.
No permita que objetos metálicos toquen las terminales de las baterías en
el dispositivo; se pueden calentar y causar quemaduras.
Retire las baterías si están gastadas o si han estado almacenadas por un
largo período de tiempo.
Retire siempre las baterías viejas desgastadas, o descargadas, haga esto
en forma inmediata y recicle o elimínelas de conformidad con las regula
ciones federales, estatales, y locales.
Si una batería tiene fugas, retire todas las baterías, para evitar que el
líquido toque su piel o ropa. Si el fluido de la batería llegara a estar en
contacto con la piel o ropa, lave la piel inmediatamente con agua.
EN
ES
E-IM-3048
EN
ES
TIMER MODE SETTING KEY
TIMER AJUSTE MODO CLAVE
Turn on LCD
Enter timer setting
▪ Encienda LCD
▪ Introduzca ajuste del
temporizador
ES
EN
Turn on LCD
Start/Pausae timer
▪ Encienda LCD
Empezar/Pausa temporizador
EN
ES
DISPLAY SETTING / CONFIGURACIÓN DE PANTALLA
SETTING
1) Press [ ] button. (The will blink)
2) Press [ ] or [ ] keys to select the display setting.
3) Press [ ] to confirm the setting.
TIPS
Press [ ] and hold 2 seconds to switch the display setting in timer
counting.
None of keys are pressed more than 5 seconds, the display will turn off
automatically to save power.
In timer mode, none of keys are pressed more than 20 seconds, the display
will turn off automatically to save power.
Press [ ] or [ ] key to turn on the display.
CONFIGURACIÓN
1) Pulse un botón [ ] . (Parpadeará el )
2) Pulse las teclas [ ] o [ ] para seleccionar el ajuste de la pantalla
3) Pulse [ ] para confirmar el ajuste.
CONSEJOS
Pulse [ ] y mantenga pulsado 2 segundos para cambiar el ajuste
de la pantalla en el conteo del temporizador.
Ninguna de las teclas se pulsa más de 5 segundos, la pantalla se apagará
automáticamente para ahorrar energía.
En el modo de temporizador, ninguna tecla se presiona más de 20
segundos, la pantalla se apagará automáticamente para ahorrar energía.
Pulse la tecla [ ] o [ ] para encender la pantalla.
** DISPLAY ICON INDICATORS
4 battery level indicator
indicates on display, replace the battery immediately
Wireless connection
Display automatically off
Display on
Count down
Count up
EN
ES
EN
ES
** INDICADORES DEL ICONO DE LA PANTALLA
4 indicador de nivel de batería
Indica en la pantalla, reemplace la batería
inmediatamente
Conexión inalámbrica
La pantalla se desactiva automáticamente
Visualización ON en contador de tiempo
Cuenta regresiva
Cuenta hasta
TIMER SETTING
1) Press [ ] and [ ] button. (The first digit will blink)
2) Enter the value using [ ] or [ ] keys and press [ ] to
select the hour, minute and seconds respectively.
3) Press [ ] to confirm the setting. (up to a maximum of 9 hours,
59 minutes, 59 seconds.)
4) Press [ ] to start / pause the count down.
TIPS
Press and hold [ ] button for 2 seconds to reset timer to 0:00:00
in timer setting mode. In presentation mode, holding [ ] for 2
seconds, timer will reset to previous setting (when timer is running or
pausing).
The alarm will vibrate with 5, 1 and 0 minutes left. The timer will then
start counting up.
When the count down timer reach to 0:00:00, it will automatically start
at count up and all digits will blink.
To start, pause or restart the timer counting, it will
vibrate 2 times.
TIMER MODE / MODO TEMPORIZADOR
EN
CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR
1) Pulsa el botón [ ] y [ ]. (Parpadeará el primer dígito)
2) Introduzca el valor usando las teclas [ ] o [ ] y pulse [ ]
para seleccionar la hora, minuto y segundos, respectivamente.
3) Pulse [ ] para confirmar la configuración. (hasta un máximo
de 9 horas, 59 minutos, 59 segundos.)
4) Pulse [ ] para hacer una empezar / pausa en la cuenta atrás.
CONSEJOS
Presione y sosteniendo [ ] durante 2 segundos para restablecer
el temporizador en 0:00:00 en el modo de ajuste del temporizador. En el
modo de presentación, mantenga presionado [ ] por dos
segundos, el temporizador se reiniciará a la a configuración previa (aun
cuando el tiempo esté avanzando o en pausa)
La alarma vibrará cuando falten 5, 1 y 0 minutos. El cronómetro
comenzara a contar entonces.
Cuando el temporizador de la cuenta atrás alcance 0:00:00, empezará de
forma automática el modo cuenta hacia adelante y parpadearán todos los
dígitos.
Para iniciar, hacer una pausa o reiniciar el contador, vibrará 2 veces.
ES

Summary of content (2 pages)