BEFORE USING THE APPLIANCE Your new appliance is designed exclusively for domestic use. To ensure best use of your appliance, carefully read the operating instructions which contain a description of the appliance and advice on storing and preserving food. Keep this handbook for future reference. 1. After unpacking the appliance, make sure it is not damaged and that the door closes properly. Any damage must be reported to the dealer within 24 hours of delivery of the appliance. 2.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS These warnings are provided in the interests of your safety. Ensure that you understand all before installing or using this appliance. Your safety is of paramount importance. If you are unsure about any of the meanings or these warnings contact the Customer Care Department. Installation This appliance is heavy. Care should be taken when moving it. It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
2. CORRECTLY POSITIONING Well Ventilating There is need of good ventilation around the refrigerator for easy dissipation of heat, high efficiency of refrigeration and low power consumption. For this purpose, sufficient clear space should be need around the refrigerator. Its back is at least 100mm away from the wall, its sides at least have a space of 100mm separately and the height from over its top is not less than 200mm. A clear space should be left to open its doors to 160°.
Fixing Stable Floor on which refrigerator will be placed must be flat and solid. It should not be laid on any soft material such as foam plastic, etc. If the refrigerator is not on the same level, adjust the screws suitably. the refrigerator should not be placed near anything which may echo. Keep Away from Danger It is inadvisable that the refrigerator is placed near any volatilizable or combustible such as gas, petrol, alcohol, lacquer and banana oil, etc.
3. Cautions Water contained in food or getting into air inside the refrigerator by opening doors may form a layer of frost inside, It will weaken the refrigerator when the frost is thick, while it is more than 2mm thick, you should defrost. If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required. 4.
5. Troubleshooting 1. WHEN THE REFRIGERATOR DOES NOT WORK Check if there is a power failure. Check if the power plug is plugged into the power outlet. Check that the fuse has not blown. 2. WHEN THE REFRIGERATOR IS COOLING EXCESSIVELY The temperature control dial may be set too high. If you place foodstuffs containing a lot of moisture directly under the cool air outlets, they will freeze easily. This does not indicate a malfunction. 3.
FRIDGE Wait at least two hours before switching the appliance on, in order to ensure that the refrigerant circuit is fully efficient. CONTROL PANEL The thermostat box to control the appliance is located inside the fridge compartment on the top right. To check whether the appliance is functioning, make sure that the thermostat knob is not set on “0”. DEFROSTING and FREEZING Defrosting of the fridge compartment occurs automatically in this product.
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS In order to reverse the opening of the doors, follow the indications in relation to the insert and hinge type your product is made up of.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo alla conservazione degli alimenti, ogni altro uso è da considerarsi pericoloso e il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni. Leggere attentamente le istruzioni d’uso riportate nel presente manuale. Conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. ITALIAN PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALI 1. Accertarsi che l’apparecchio non sia danneggiato e che le porte si chiudano correttamente.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questi avvertimenti sono forniti nell’interesse della vostra sicurezza. Assicurarsi di capirne bene il significato prima di installare o utilizzare questo apparecchio. La vostra sicurezza è di primaria importanza. Se non si è certi di alcune operazioni contattare l’Ufficio Customer Care. Installazione Questo apparecchio è pesante. Prestare attenzione quando lo si muove. E’ pericoloso alterare o manomettere il prodotto in qualche modo.
2. Corretto posizionamento Ventilazione Per garantire un’adeguata dissipazione del calore, alta efficienza di refrigerazione e bassi consumi è necessaria una buona ventilazione. A tal fine, dovrebbe essere predisposto sufficiente spazio libero intorno all’apparecchio. Uno spazio libero dovrebbe essere lasciato per permettere l’apertura delle porte a 160°. Ve Alimentazione Il dispositivo deve essere collegato solo a corrente alternata monofase (220-240) V~/60Hz.
Protezione da fonti di calore Il frigorifero deve essere posizionato lontano da fonti di calore e a diretto contatto con i raggi solari. Posizionamento stabile Il pavimento sul quale viene installato il prodotto deve essere solido e piano. Non deve essere posizionato su materiali morbidi. Regolare le viti poste sotto il frigorifero livellare la posizione.
3. Precauzioni L’acqua contenuta negli alimenti o l’aria che si introduce nel prodotto aprendo le porte possono formare uno strato di ghiaccio. Quando quest’ ultimo è più spesso di 2 mm procedere allo sbrinamento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito o riparato solo da un tecnico del centro d’assistenza autorizzato. L’acqua contenuta negli alimenti o l’aria che si introduce nel prodotto aprendo le porte possono formare uno strato di ghiaccio.
5. Guida alla risoluzione dei problemi 1. IL FRIGORIFERO NON FUNZIONA - Controllare se la spina è inserita correttamente - Controlare se vi è una mancanza di corrente elettrica - Controllare che il termostato sia posizonato correttamente 2. IL FRIGORIFERO E’ ECCESSIVAMENTE FREDDO - Controllare che la manopola di regolazione della temperatura non sia impostata ad una tempratura troppo fredda - Se si posizionano i cibi contenenti molta umidità vicino al flusso d’aria fredda, si congeleranno rapidamente.
FRIGORIFERO Aspettare almeno 2 ore prima di mettere in funzione l’apparecchio, in modo da garantire il corretto funzionamento del circuito refrigerante. PANNELLO DI CONTROLLO La scatola termostato per il controllo dell’apparecchio è collocata all’interno della cella frigo in alto a destra. Per essere certi che l’apparecchio stia funzionando controllare che la manopola di controllo del termostato non sia sulla posizione “0”.
REVERSIBILITA’ PORTA Per invertire il senso di apertura delle porte seguire le indicazioni in relazione al tipo di testata e di cerniera di cui il vostro prodotto è costituito. Togliere i tappi (A) e (B), svitare le viti ed estrarre parzialmente il cruscotto. Rimuovere il tappo sulla parte sinistra e inserirlo sulla parte destra della testatina centrale. Svitare la cerniera destra. Rimontare le cerniere e le porte operando dal basso verso l’alto.
FRENCH AVANT TOUTE UTILISATION Votre appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Cette notice contient des informations importantes relatives à l'installation, à l'utilisation et à la maintenance de votre nouveau réfrigérateur. Nous vous recommandons de la lire attentivement avant toute utilisation et de la conserver précieusement afin de vous y référer ultérieurement. 1.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES Ces avertissements vous sont donnés en vue d’assurer votre sécurité. Assurez-vous d'avoir tout compris avant d'installer et d'utiliser votre appareil et n’hésitez pas à contacter votre revendeur ou votre service client si un doute relatif à la compréhension des informations contenues dans cette notice subsiste. Installation Cet appareil est lourd. Il doit être déplacé avec prudence.
2. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Une bonne ventilation Pour des raisons de sécurité, d'économies d'énergie et de longévité de votre appareil, vous devez veiller à laisser un espace suffisant sur les côtés et à l'arrière de l’appareil : au moins 100mm entre l’arrière de l’appareil et le mur ainsi que sur les côtés, et au moins 200mm au-dessus de l’appareil. Un espace suffisant doit également être prévu pour permettre une ouverte de porte à 160°.
La surface au sol La surface sur laquelle le réfrigérateur est positionné doit être parfaitement plate et solide. Il ne doit absolument pas être posé sur une surface instable. Les pieds de l'appareil vous permettent d'ajuster sa hauteur à souhait. Ne pas placer le réfrigérateur à proximité d’un appareil émettant des vibrations.
3. Precautions d’emploi L’eau contenue dans les aliments ou dans l’air qui entre dans le réfrigérateur lors de l’ouverture des portes est susceptible de former une couche de glace à l’intérieur de l’appareil. Une fine couche affaiblira légèrement la puissance du réfrigérateur. Il est nécessaire de procéder à un dégivrage lorsqu’elle atteint une épaisseur de 2mm. Le dégivrage du compartiment congélateur doit être effectué manuellement.
5. Dysfonctionnements eventuels 1. LORSQUE LE REFRIGERATEUR NE FONCTIONNE PAS - Vérifier qu’il n’y ait pas de coupure de courant. - Vérifier qu’il soit correctement branché. - Vérifier qu’un fusible ne soit pas grillé. 2. LORSQUE LE REFRIGERATEUR EST TROP FROID - Le bouton de contrôle du thermostat est peut-être réglé sur une position trop élevée. - Si vous placez des aliments très humides directement sous les ouïes d’évacuation d’air, ils sont susceptibles de congeler facilement.
REFRIGERATEUR Attendre au moins deux heures avant de mettre en marche votre appareil après l’avoir déplacé afin que le circuit réfrigérant se stabilise et soit efficace. PANNEAU DE CONTROLE Le thermostat commandant l’appareil se trouve en haut à droite à l’intérieur du réfrigérateur. Pour vérifier que l’appareil fonctionne, assurez- vous que le bouton du thermostat ne se trouve pas en position "0".
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES Afin d’inverser le sens d’ouverture des portes, suivez les instructions relatives au type de charnière dont votre appareil est équipé. Allongez l’appareil au sol ou à un angle de 45°car il es t nécessaire d’intervenir sur le bas. Devissez la charnière de droite. Retirez la charnière du bas en retirant les vis,le cache et les rondelles, puis enlevez la porte du bas. Retirez les caches (A) et (B), desserrez les vis et enlevez partiellement le bandeau.
PORTOGUESE ANTES DE UTILIZAR O APARELHO O seu novo electrodoméstico destina-se exclusivamente a uso 1. Depois do aparelho ser desembalado, assegurar que não está doméstico. danificado e que as portas fecham correctamente. Qualquer dano deve ser comunicado ao vendedor até 24 horas após a entrega do aparelho. Para assegurar a melhor utilização do seu aparelho, leia atentamente o manual de instruções onde encontrará 2.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Estas recomendações visam a sua segurança. Certifique-se de que as compreende integralmente antes de instalar ou utilizar este aparelho. A sua segurança é de extrema importância. Se não está seguro sobre o significado destas recomendações, contacte um dos Centros de Assistência Técnica. Instalação • • • • • • Este aparelho é pesado, devendo ser deslocado com precaução É perigoso alterar as especificações ou tentar modificar este produto de alguma forma.
2. Posicionamento correcto Boa Ventilação É necessário haver uma boa ventilação em redor do frigorífico para uma fácil dissipação do calor, uma elevada eficiência de refrigeração e um baixo consumo de energia. Com este fim, deve ser deixado espaço livre suficiente em redor do frigorífico. As traseiras devem estar a, pelo menos, 100mm da parede, os lados com um espaço de separação de 100mm e, no topo, o espaço não deve ser inferior a 200mm.
2. Posicionamento correcto 2. Posicionamento correcto Protecção contra o Calor O frigorífico deve encontrar-se longe de qualquer fonte de calor ou do sol directo. Fixação Estável O chão onde o frigorífico vai ser instalado deve ser plano e sólido. Não deve ser posicionado sobre material macio, como espuma, plástico, etc. Se o frigorífico não estiver nivelado, ajustar os pés. O frigorífico não deve ser posicionado junto de algo que possa provocar eco.
3. Precauções 3. Precauções • A água contida nos alimentos ou que penetra no ar do frigorífico com a abertura das portas pode causar uma camada de gelo no interior. Vai enfraquecer o frigorífico quando o gelo for espesso. Assim, deve descongelá-lo quando tiver uma espessura superior a 2 mm. • A descongelação do compartimento congelador é feita por operação manual.
4. CUIDADOS E MANUTENÇÃO 5. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 1. QUANDO O FRIGORÍFICO NÃO FUNCIONA - Verifique se há uma falha de energia. Verifique se a ficha está inserida na tomada. Verifique se o fusível fundiu. 2. QUANDO O FRIGORÍFICO ESTÁ A REFRIGERAR EXCESSIVAMENTE - O botão do termóstato poderá estar regulado para uma temperatura muito baixa. Se colocar alimentos contendo muita humidade directamente nas saídas de ar frio, estes irão congelar facilmente. Tal não é indicativo de avaria. 3.
FRIDGE Espere pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho, a fim de permitir que o circuito refrigerante esteja prefeitamente eficiente. PANEIL DE CONTROL A caja do termóstato que controla o equipamento està localizada dentro do compartimento do frigorifico no lado superior direito. Para verificar se o equipamento està a funziona, certifique-se de que o botão do termóstato não està para’’0’’.
INVERTER A ABERTURA DAS PORTAS Para inverter a abertura das portas, siga as seguintes indicações: Deite ou incline o frigorífico a 45°, para facilitar as operações na parte inferior do mesmo. Retire o fecho inferior, removendo os parafusos, a ficha e as anilhas e depois retire a porta. Retire as duas tampas (A) e (B), desaperte os parafusos e remova o painel superior. Desaparafuse o fecho da direita. Retire a tampa no lado esquerdo e insira-a no lado direito.
Su nuevo electrodoméstico está exclusivamente para uso doméstico diseñado Para asegurar el mejor uso de su electrodoméstico lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento que contienen una descripción del electrodoméstico y consejos sobre el almacenamiento y la conservación de los alimentos. Guarde este librillo para futuras consultas. ANTES DE UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO 1. Embalaje El material de embalaje es 100% reciclable y contiene el símbolo de reciclaje.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Estas advertencias son por su seguridad. Asegúrese de que las comprende antes de instalar o utilizar este electrodoméstico. Su seguridad es de máxima importancia. Si no está seguro de lo que quiere decir algo o de alguna de las advertencias, póngase en contacto con el Departamento de Atención al cliente. Instalación • Este electrodoméstico es pesado. Tenga cuidado cuando lo mueva.
2. COLOCACIÓN Buena ventilación Es necesario que haya buena ventilación alrededor del frigorífico para que el calor se pueda disipar con facilidad, se produzca una refrigeración suficiente y el consumo de energía sea menor. Para este fin es necesario dejar un espacio libre suficiente alrededor del frigorífico. La parte posterior estará como mínimo a 100 mm de la pared, los laterales han de estar separados como mínimo 100 mm y la parte superior 200 mm como mínimo.
2. COLOCACIÓN Protección contra el calor El frigorífico ha de colocarse lejos de fuentes de calor o de los rayos del sol directos. Fijación estable El suelo en el que se apoye el frigorífico ha de ser liso y sólido. No puede estar cubierto de matinal ‘blando’ alguno, como espuma plástica, etc. Si el frigorífico no está nivelado se pueden ajustar los pies como convenga. El frigorífico no ha de colocarse cerca de nada que pueda hacer eco.
3. PRECAUCIONES • El agua de los alimentos o la que accede al interior del frigorífico a través del aire cuando se abren las puertas, puede formar una capa de escarcha en el interior. Esto debilita el frigorífico cuando la escarcha es gruesa por lo que cuando supere los 2 mm de grosor deberá descongelarlo.
5. Guía de incidencias 1. CUANDO NO FUNCIONA EL FRIGORÍFICO. Compruebe si hay algún fallo eléctrico. Compruebe si está enchufado. Compruebe que el fusible no esté fundido. 2. CUANDO EL FRIGORÍFICO ENFRÍA EN EXCESO Puede que el punto de control de temperatura está muy alto Si coloca alimentos con un alto contenido en humedad directamente bajo las salidas de aire, se congelarán con facilidad. Esto no indica un mal funcionamiento. 3. CUANDO EL FRIGORÍFICO NO ENFRÍA LO SUFICIENTE.
FRIDGE Una vez instalado el aparato, espere como mínimo dos horas antes de ponerlo en marcha. Sólo de esta manera el circuito frigorífico funcionará correctamente. PANEL DE MANDOS La caja del termostato que controla la aplicación se encuentr a ubicada dentro del compar timento del fr igorífico en la zona superior derecha. Para comprobar si la aplicación está funcionando , asegúrese de que la rueda del termostato no esté fijada en "0"•.
CAMBIO SENTIDO DE LAS PUERTAS Por favor, siga las indicaciones siguientes: Inclinar el frigorífico hasta un ángulo de 45º Para poder acceder a la parte superior del aparato. Desenroscar los tornillos de la parte trasera del producto y extraer la encimera. Extraigalo del lado derecho e introduzcalo en el lado izquierdo Extraer la bisagra inferior mediante la extracción de los tornillos y las arandelas. Entones extraiga la puerta. Desenroscar la bisagra derecha.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Um Ihr Gerät bestmöglich zu nutzen, lesen Sie die Bedienungsanleitung aurmerksam durch: sie enthält eine Beschreibung des Gerätes und Hinweise zur korrekten Lagerung und Aufbewahrung der Weinflaschen. Bewahren Sie dieses Handbuch zur späteren Benutzung gut auf. 1. Nach dem Auspacken untersuchen Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden hin und prüfen Sie, ob die Tür korrekt schließt.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Um Ihrem Kühlschrank den bestmöglichen Nutzen abzugewinnen, lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät installieren und in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige Hinweise über die Installation, die Bedienung und die Sicherheit dieses Gerätes. Bewahren Sie dieses Heft für eine spätere Nutzung und für eventuelle neue Besitzer sorgfältig auf. Bei Fragen oder Unsicherheiten wenden Sie sich an Ihren örtlichen Service.
2. AUFSTELLUNG Belüftung Damit die warme Luft gut abgeleitet werden kann und das Gerät effizient und Energie sparend arbeitet, ist eine ausreichende Belüftung unerlässlich. Sehen Sie daher einen ausreichenden Abstand von den Wänden oder den angrenzenden Möbeln um das Gerät vor. So ist hinten ein Abstand von mindestens 100 mm zur Wand freizulassen, an den Seiten von jeweils mindestens 100 mm und oberhalb des Gerätes von nicht weniger als 200 mm.
Schutz vor Wärme Halten Sie das Gerät fern von Wärmequellen und von direkter Sonneneinstrahlung. Waagerechte Ausrichtung Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen und stabilen Boden. Der Boden darf nicht mit weichem Material wie Schaumgummi o.Ä. ausgelegt sein. Richten Sie das Gerät über die entsprechenden Schrauben waagerecht aus, falls es nicht eben steht. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Gegenständen, die Resonanzgeräusche produzieren könnten.
3. VORSICHTSMAßNAHMEN Das Wasser, das in den Lebensmitteln enthalten ist, oder die Luftfeuchtigkeit, die durch Öffnen der Tür in das Gerät gelangt, können im Gefrierschrank zu einer Frostschicht gefrieren, welche die Kühlung beeinträchtigen kann. Tauen Sie den Gefrierschrank ab, wenn diese Frostschicht dicker als 2 mm ist. Das Abtauen erfolgt im Gefrierbereich manuell. Vor dem Abtauen entnehmen Sie das Gefriergut, den Eiswürfelbehälter und die Ablage aus der Gefrierzelle.
5. PROBLEMLÖSUNG Sollten Ihnen beim Betrieb des Gerätes einmal Unregelmäßigkeiten auffallen, lesen Sie bitte zunächst die nachfolgenden Anweisungen durch, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Viele Symptome lassen sich selbst beheben. 1. Das Gerät funktioniert nicht - Der Stecker ist nicht in der Steckdose - Die Sicherung hat ausgelöst - Der Strom ist ausgefallen 2.
KÜHLSCHRANK Warten sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes mindestens zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf seine volle Funktionstüchtigkeit erreichen kann. SCHALTBRETT Die Thermostatbox zur Steuerung des Gerätes be“ ndet s ich oben rechts imInneren des Kühlraums. Um zuprüfen, ob das Gerät in Betrieb ist, stellen Siesicher, das s der Thermostatknopf nicht auf OE0• ges tellt ist.
TÜRANSCHLAGWECHSEL Um den Türanschlag zu wechseln, gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor: Neigen Sie das Gerät um 45°, da an der Unterseite des Gerätes gearbeitet werden muss. Nehmen Sie das untere Scharnier ab durch Entfernen der Schrauben, der Unterlegscheiben und den Stöpsel. Montieren Sie anschließend die Tür ab. Nehmen Sie die beiden Schraubenabdeckungen ab und entfernen Sie die beiden Schrauben auf der Oberseite. .
CZECH Před použitím spotřebiče Váš nový spotřebič je navržen výhradně pro použití v domácnosti. K zajištění nejlepšího využití spotřebiče si pozorně přečtěte návod k obsluze, který obsahuje popis spotřebiče a pokyny o skladování a uchovávání potravin. Uschovejte si tento návod pro použití v budoucnosti. 1. Po vybalení spotřebiče se ujistěte, zda spotřebič není poškozen a zda se dvířka zavírají správně. Jakékoliv poškození nahlaste prodejci do 24 hodin od doručení spotřebiče. 2.
Důležité bezpečnostní pokyny Tato varování jsou v zájmu Vaší bezpečnosti. Před instalací nebo použitím spotřebiče si je důkladně přečtěte. Vaše bezpečnost je nejdůležitější. Pokud si nejste jisti významem varování, kontaktujte zákaznické středisko. Instalace • Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování to berte v úvahu. • Je nebezpečné měnit technické parametry nebo upravovat spotřebič jakýmkoliv způsobem. • Zajistěte, aby spotřebič nestál na přívodním kabelu.
2. SPRÁVNÉ UMÍSTĚNÍ Dobré větrání Pro odvod tepla, vysokou účinnost a nízkou spotřebu energie je potřebné dobré větrání. Proto nechejte kolem chladničky dodatečný volný prostor. Ze zadní strany nejméně 100 mm od stěny, po stranách spotřebiče nejméně 100 mm a z horní strany spotřebiče nejméně 200 mm. Volný prostor potřebný pro otevření dveří by měl být 160°. Napájení Chladnička je vhodná na jednofázový střídavý proud (220-240)V~/50Hz;230V~/60Hz.
Ochrana před teplem Spotřebič by měl být umístěn mimo zdrojů tepla a přímého slunečního záření. Vyvážení Povrch, na kterém bude stát spotřebič musí být pevný a rovný. Nedoporučujeme žádný měkký povrch. Pokud není spotřebič vyvážen, přizpůsobte jej pomocí nastavitelných nožiček. Zabraňte nebezpečí Neumisťujte spotřebič do blízkosti hořlavých látek jako je plyn, benzín, alkohol, lak, amylacetát, atd. Tyto předměty nevkládejte do spotřebiče.
3. UPOZORNĚNÍ • Voda obsažena v potravinách nebo ve vzduchu se dostává do chladničky při otevření dveří a způsobuje formování námrazy, ovlivňuje správný chod chladničky v případě silné vrstvy. Když je silnější než 2 mm, musíte chladničku odmrazit. • Odmrazování chladničky se provádí manuálně.
5. Odstranění případných problémů 1. - POKUD CHLADNIČKA NEPRACUJE: Zkontrolujte, zda není výpadek proudu. Zkontrolujte, za je vidlice přívodního kabelu připojena k elektrické zásuvce. Zkontrolujte, zda není vypálena pojistka. 2. POKUD CHLADNIČKA PŘÍLIŠ CHLADÍ: - Ovladač nastavení teploty je nastaven na vysokou hodnotu. - Pokud umístíte potraviny s velkým množstvím vlhkosti přímo pod výstup chladného vzduchu, rychle namrznou. Toto neznamená poruchu. 3.
CHLADNIČKA Se zapojením spotřebiče počkejte nejméně dvě hodiny, aby chladicí okruh mohl dokonale fungovat. OVLÁDACÍ PANEL Termostat určeny k ovladani spotřebiče je umistěny uvnitř chladničky vpravo nahoře. Pokud chcete zkontrolovat, že zařizeni opravdu funguje, přesvědčete se, že termostat neni nastaveny v poloze „0“. ODMRAZOVANI a MRAŽENI Popisny štitek stanovuje maximalni množstvi potravin, ktere lze zmrazit (viz obrazek 2). Mraženi je zaručeno ve všech polohach ovladače.
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK Postupujte podle níže uvedených pokynů při změně směru otevírání dveří. Chladničku nakloňte do 45° úhlu, neboť musíte zpřístupnit dno spotřebiče. Demontujte spodní závěs uvolněním šroubů, západky a podložek, poté sejměte spodní dvířka. Odmontujte dva šrouby na zadní straně a odstraňte horní kryt. Demontujte pravý závěs. Vyjměte západku na levé straně a vložte ji na pravou stranu Namontujte závěsy a dveře zdola směrem nahoru.
Dette apparatet skal benyttes kun til oppbevaring av matvarer. All annen bruk kan være farlig og produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader. NORWEGIAN GENERELLE FORHOLDSREGLER OG RÅD Overensstemmelseserklæring: de deler av dette apparatet som kommer i kontakt med matvarene, er i overensstemmelse med forskriftene i direktiv 89/109/EØF og den italienske ikrafttredelseslov nr. 108 av 25/01/92. Apparatet retter seg etter de europeiske direktivene 2004/108/EC og 2006/95/EC og senere endringer.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER Advarslene er for din sikkerhet. Gjør deg kjent med dem før du installerer eller bruker produktet. Din sikkerhet er viktig for oss. Hvis du er usikker på betydningen av disse advarslene, kan du kontakte leverandøren. Tiltenkt bruk Kjøleskapet er ment til bruk i hjemmet og til oppbevaring av mat ved lave temperaturer. Dersom kjøleskapet brukes i andre sammenhenger, f.eks. til næringsformål, eller brukes feil, kan ikke produsenten holdes ansvarlig for eventuelle skader.
Sikkerhet for barn • Emballasje (innpakking, polystyren) kan være farlig og utgjøre kvelningsfare for barn! Oppbevar emballasjen utilgjengelig for barn! • Kast det gamle produktet på en avfallsstasjon. Kutt av ledningen og ødelegg eller fjern hengsler og låser. Sørg for at barn ikke kan bli stengt inne i produktet under lek (fare for kvelning) eller bli utsatt for annen fare. Barn forstår ikke at husholdningsapparater kan være farlige.
Justering Produktet bør stå rett slik at det ikke vipper. For at skapet skal stå i vater må begge justeringsføttene være i kontakt med gulvet. Du kan også justere kjøleskapet ved å skru på justeringsføttene foran (bruk fingrene eller en skiftenøkkel). Vær svært forsiktig når du flytter skapet, siden det kan være tungt. God ventilering Det bør være litt åpning rundt kjøleskapet. Det gir høyere sikkerhet og driftssikkerhet, lavere strømforbruk og lengre levetid.
3. VEDLIKEHOLD Et korrekt vedlikehold av apparatet garanterer en lang levetid. Husk å trekke ut støpselet før et hvilket som helst inngrep. Rengjøring Kjøleskapet bør jevnlig rengjøres utvendig med en fuktig klut, og innvendig med soda; unngå bruk av rengjøringsmidler som inneholder slipemidler. Midt på bakveggen i kjøleskapet finnes det et avløpshull som ikke må dekkes til og som skal rengjøres jevnlig. Avriming Det anbefales å rime av kjøleskap når det har dannet seg et større lag med is.
VANN l KJØLESKAPN - Det er helt normalt at man finner vanndråper på veggene i skapet dersom det er spesielt fuktige forhold i rommet. - Er avløpshullet tett? LYSET VIRKER IKKE Er støpselet satt riktig inn i vegguttaket? - Er det brudd på strømtilgangen? - For å skifte lyspæren følg forklaringen i den tekniske beskrivelsen som følger med produktet. Dersom problemet vedvarer kontakt servicesenteret og oppgi apparatets produktnummer og hele serienummer som De finner på apparatets merkeplate.
FRIDGE Vent ca 2 timer før skapet kobles på. CONTROL PANEL Termostat boksa som skal kontrollere skapet er montert på innsiden av skapet oppe til høyre. For å sjekke at skapet fungerer, sørg for at termostaten bryter ikke viser 0. AVRIMING OG FRYSING Termostat bryter bestemmer hvor mye man kan fylle fryseren. Vi anbefaler deg å rime av skapet når islaget har nådd ca 3 mm i tykkelse. Det er normalt med litt frost eller fuktighet i bakkant av hyllene når skapet fungerer normalt.
OMHENGSLING AV DØR Følg instruksene under dersom døren skal hengsles om. Skapet må legges 45 grader bakover siden dør hengslen er i enden av skapet. Løsne hengslen i underkant ved å løsne på skruene. Fjern deretter skap døren. Løsne skruene i bakkant av produktet og fjerne dekselet. Skru på de rette hengslene. . Fjern pluggen på venstresiden og plugg den inn på høyre side. Både hengsle og dør skal nå fungere. Fjerne både de to dekslene og skruene på toppen. Flytt de rette hengslene til høyre.
Tärkeitä turvaohjeita Nämä varoitukset lisäävät turvallisuuttasi. Varmista, että ymmärrät ne kaikki ennen tämän laitteen asennusta tai käyttöä. Turvallisuutesi on ensiarvoisen tärkeää. Jos olet edelleenkin epävarma näiden varoitusten merkityksestä, kysy lisätietoja tavarantoimittajalta. FINNISH ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA Käyttötarkoitus Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön, toisin sanoen elintarvikkeiden säilyttämiseen matalassa lämpötilassa (EC) No. 1935/2004.
Lasten turvallisuus Pakkausmateriaalit (kuten kääreet, styroksi) voivat olla lapsille vaarallisia. Ne aiheuttavat tukehtumisvaaran! Pidä pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa! Muista hävittää vanha käyttökelvoton laite. Irrota pistoke, leikkaa sähköjohto irti, hajota tai poista mahdolliset jousi- tai säppilukot.
2. Laitteen oikea sijoittaminen Jotta jääkaappi olisi mahdollisimman turvallinen ja luotettava sekä käyttäisi mahdollisimman vähän sähköä, sen ympärille on jätettävä tilaa. Jätä jääkaapin takaseinän ja seinän väliin tilaa 100 mm. Pistokkeen on sovittava maadoitettuun pistorasiaan. Virtalähteessä on oltava: (E) maajohdin, (N) nollajohdin, (L) vaihejohdin. Jääkaappi soveltuu ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtajännitteeseen 220−240 V, (50±1) Hz.
Vaaratilanteiden välttäminen Jääkaappi on sijoitettava tasaiselle ja vankalle alustalle. Sitä ei saa sijoittaa pehmeälle alustalle, kuten vaahtomuovin päälle. Jos jääkaappi ei ole suorassa, säädä sen tasausjalkoja. Suojaaminen kuumuudelta Jääkaapin on sijaittava kaukana lämmönlähteistä, eikä se saa olla suorassa auringonvalossa. Jääkaappia ei pidä sijoittaa tulenarkojen aineiden, kuten kaasun, bensiinin, alkoholin, lakkojen jne. läheisyyteen. Edellä mainittuja aineita ei saa säilyttää jääkaapissa.
3. Sulatus • • • • • • • • Älä käytä teräviä esineitä huurteen poistamiseen. Ne vaurioittavat kylmäjärjestelmää. Pakastinosa sulatetaan manuaalisesti, yleensä vähintään 2 kertaa vuodessa. Kun pakastinosassa on enemmän kuin 5 mm huurretta, pakastinosa on sulatettava. Aseta termostaatin säädin asentoon ”0” ja irrota pistotulppa. Peitä pakasteet esim. sanomalehdillä ja sijoita mahdollisimman kylmään paikkaan, talvella siirrä ulos.
5. Vianmääritys Ellei laite toimi kunnolla, tarkista seuraavat kohdat ennen valtuutetun huoltoliikkeen kutsumista. Takuuhuollosta voidaan periä korvaus, jos kyseessä on aiheeton tarkistus tai ohjeita ei ole noudatettu 1. Mitä tehdä jos laite ei toimi? Tarkista, saako laite virtaa - onko päävirtakytkin poissa päältä - onko termostaatin säädin asennossa ”0” - toimiiko pistorasia. Tarkista pistorasian kunto kytkemällä siihen joku toinen laite, joka toimii. 2.
FRIDGE Ennen virran kytkemistä päälle, laitteen on oltava pystyasennossa vähintään 2 tunnin ajan, jotta mm. kompressoriöljyt tasaantuvat. OHJAUSPANEELI Termostaatin säädin sijaitsee laitteen yläosassa oikealla. Kun käynnistät laitteen, tarkista, että lämpötilansäädin ei ole ”0” asennossa. SULATUS JA PAKASTAMINEN Arvokilvessa ilmoitetaan pakastettavien elintarvikkeiden enimmaismaara (katso kuva 2) Pakastus taataan kaikissa nupin asennoissa.
OVIEN KATISYYDEN VAIHTAMINEN Kun haluat vaihtaa ovien katisyyden, noudata ohjeita oman tuotteesi ja saranatyypin mukaisesti. Kallista laite 45° kulmaan. Irrota alasaranan ruuvit sekä, peitepala. Nosta ovi paikoiltaan. Irrota kaksi ruuvia laiteen takaa ja nosta kansilevy pois. Irrota oikean puoleinen sarana. . Irrota vasemman puoleinen peitepala ja siirrä se oikealle puolelle. Aseta ovi paikoilleen, aseta ensin alasaranaan ja viimeiseksi yläsaranaan.
SWEDISH INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN Säkerhetsanvisningar • • • Modellen kan innehålla R600a (kylmedlet isobutan, se namnplåten på kylskåpets insida), vilket är en naturgas som är miljövänlig men även antändlig. Vid transport och installation måste man vara försiktig så att inte någon av kylmedelskretsarnas komponenter skadas. Vid skada, undvik öppen låga, gnistor eller annan värmekälla, och vädra rummet. Vid avfrostning bör inga verktyg eller liknande användas för att påskynda avfrostningen.
TRANSPORT OCH INSTALLATION PÅ ANNAN PLATS Ändra dörrens öppningsriktning Kontakta service om du behöver ändra dörrens öppningsriktning. Transport och installation på annan plats • • Originalförpackningen och skumplasten (polystyren, PS) kan döljas vid behov. Vid transport bör enheten säkras med ett brett band eller starkt rep. Reglerna som står pden korrugerade lådan måste följas vid transport. • Före transport eller flytt bår alla lösa föremål (hyllor, grönsaksfack etc.) tas ut eller säkras med remmar.
AVFROSTNING För svalar • • • Kylskåpet avfrostas automatiskt under drift. Vattnet från avfrostningen samlas upp i förångningstråget och förångas automatiskt. Förångningstråget och dräneringshålet för avfrostningsvatten bör rengöras regelbundet med dräneringspluggen för att förhindra att vatten samlas på botten av kylskåpet i stället för att rinna ut. Du kan också hälla 1/2 glas vatten i dräneringshålet.
Om det hörs ljud Kylmedlet som cirkulerar i kylskåpets kretsar kan ge ifrån sig ett litet bubblande ljud, också när kompressorn inte är igång. Det är helt normalt och ingenting att oroa sig för. Om andra ljud hörs, kontrollera om: • • Luftcirkulationen är tillräcklig runt enheten. Någonting vidrör enhetens baksida. • Någonting på enheten vibrerar.
13SW
14SW
GREEK ΠΡΙΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Για την καλύτερη αξιοποίηση της συσκευής διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης που αναφέρονται στα χαρακτηριστικά της συσκευής και περιέχουν οδηγίες για την σωστή συντήρηση και κατάψυξη των τροφίµων. ∆ιατηρείστε το εγχειρίδιο προκειµένου να το συµβουλεύεστε όποτε παραστεί ανάγκη. 1.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Οι οδηγίες που ακολουθούν δίδονται για πρόσθετη ασφάλεια του χρήστη. Πριν χρησιµοποιήσετε την συσκευή βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει όλα τα σηµεία που αφορούν στην ασφαλή χρήση και εγκατάσταση της ίδιας. Για περισσότερες πληροφορίες και για τυχόν απορίες απευθυνθείτε στα κέντρα τεχνικής υποστήριξης Gias Service στο 80111505050 . Εγκατάσταση Η συσκευή πρέπει να µεταφέρεται µε προσοχή δεδοµένου ότι είναι βαριά.
2. ΣΩΣΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Καλός εξαερισµός Ο καλός αερισµός από όλες τις πλευρές της συσκευής είναι απαραίτητος για την εξασφάλιση της διάχυσης της θερµότητας ώστε να εξασφαλίζεται η σωστή λειτουργία της συσκευής και µείωση στην κατανάλωση ενέργειας. Για αυτό το λόγο είναι απαραίτητο γύρω από τις πλευρές της συσκευής να υπάρχει επαρκές κενό (100mm) ενώ η οροφή πρέπει να απέχει από το υπεριστάµενο έπιπλο τουλάχιστον (200mm).
Προστασία από την ζέστη Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά σε πηγές θερµότητας ή απευθείας στο φως του ήλιου. Σταθερότητα Τοποθετείτε την συσκευή επάνω σε ανθεκτική και σταθερή επιφάνεια. Μην ακουµπάτε το ψυγείο επάνω σε µαλακές επιφάνειες όπως αφρώδεις επιφάνειες, πλαστικό ή άλλο υλικό παρόµοιας υφής. Ευθυγραµµίστε την συσκευή .Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά σε αντικείµενα που αντηχούν.
3. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • Το νερό που περιέχεται σε µερικά τρόφιµα ή στον περιβάλλοντα χώρο εισέρχεται στο εσωτερικό της συσκευής και διαµορφώνει ένα λεπτό στρώµα πάγου. Όταν το λεπτό αυτό στρώµα ξεπεράσει τα 2mm ,πρέπει να αποψύξετε την συσκευή ,διαφορετικά µειώνεται η αποτελεσµατικότητα της λειτουργίας της συσκευής. • Η απόψυξη του καταψύκτη πρέπει να γίνει µε το χέρι.
5. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 1. ΕΑΝ ΤΟ ΨΥΓΕΙΟ ∆ΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ : Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε διακοπή ρεύµατος Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα παροχής είναι σωστά τοποθετηµένη στο φις στον τοίχο. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει καεί η ασφάλεια 2. ΕΑΝ Η ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΨΥΞΗΣ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΨΙΛΗ : Ελέγξτε ότι ο επιλογέας θερµοκρασίας είναι σωστά ρυθµισµένος Εάν τα τρόφιµα που περιέχουν πολύ υγρασία τοποθετηθούν πολύ κοντά στους αγωγούς κρύου αέρα είναι πιθανόν να παγώσουν. Αυτή η κατάσταση δεν υποδηλώνει βλάβη. 3.
FRIDGE PANEIL DE CONTROL Το κουτί θερμοστάτη για τον έλεγχο της συσκευής βρίσκεται στο εσωτερικό του χώρου συντήρησης στο πάνω δεξιό μέρος. Για να ελέγξετε αν η συσκευή λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι το κουμπί του θερμοστάτη δεν έχει ρυθμιστεί στο „0“. ΑΠΟΨΥΞΗ και ΚΑΤΑΨΥΞΗ Η πινακίδα στοιχείων αναφέρει τη μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί (βλέπε εικόνα 2). Η κατάψυξη των τροφίμων είναι εγγυημένη για οποιαδήποτε ρύθμιση του κουμπιού.
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΣΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ Για να αντιστρέψετε τη φορά ανοίγματος στις πόρτες, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Τοποθετήστε ή γείρετε το ψυγείο σε γωνία 45°,αφού είναι απαραίτητο να εργαστείτε στην κάτω πλευρά της συσκευής. Αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ αφού αφαιρέσετε τις βίδες, τον πείρο και τις ροδέλες και κατόπιν αφαιρέστε την πόρτα. Ανασηκώστε τις 2 βίδες στο πίσω μέρος της συσκευής και αφαιρέστε το κάλυμμα. Ξεβιδώστε το δεξιό μεντεσέ. .
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic. Pentru ca acest aparat să funcţioneze în cele mai bune condiţii, citiţi cu atenţie instrucţiunile referitoare la prezentarea aparatului şi recomandările privind depozitarea şi păstrarea alimentelor. Păstraţi acest manual pentru referinţe ulterioare. 1. 2. 3. 4. După îndepărtarea ambalajului, verificaţi ca aparatul să nu prezinte deteriorări şi uşa să se închidă etanş.
MĂSURI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA Aceste avertizări sunt furnizate pentru siguranţa dumneavoastră.Vă recomandăm să le citiţi cu atenţie înainte de a instala sau utiliza aparatul. Siguranţa dumneavoastră este extrem de importantă. În cazul în care aveţi nelămuriri cu privire la anumite avertizări sau atenţionări, vă rugăm să luaţi legătura cu un centru de service autorizat. Instalare • • • • • • Acest aparat este greu. Trebuie deplasat cu atenţie. Este interzisă modificarea aparatului în vreun mod.
2.Amplasare corectă Ventilaţie corespunzătoare Trebuie asigurată o ventilaţie corespunzătoare în jurul aparatului astfel încât căldura să se disipeze uşor şi să se asigure o refrigerare eficientă şi un consum redus de energie. În acest scop, trebuie lăsat un spaţiu suficient în jurul frigiderului. Spaţiul dintre spatele aparatului şi perete trebuie să fie de cel puţin 100mm şi distanţa de deasupra să fie de cel puţin 200mm. Spaţiul din faţa aparatului trebuie să permită deschiderea uşii la 1600.
2.1 Amplasare corectă Protecţie împotriva căldurii Frigiderul trebuie amplasat la distanţă de orice sursă de căldură şi trebuie evitată lumina directă a soarelui. Amplasare Suprafaţa pe care va fi aşezat frigiderul trebuie să fie uniformă şi stabilă. Aparatul nu trebuie aşezat pe materiale moi cum ar fi burete etc. În cazul în care frigiderul nu este aşezat la nivel, reglaţi înălţimea picioarelor frigiderului. Aparatul nu trebuie aşezat lângă obiecte care pot produce ecou.
2.A 3. Avertizări • Apa din alimente sau aerul care pătrunde în interiorul frigiderului prin deschiderea uşii duc la formarea unui strat de gheaţă în interiorul aparatului. Când grosimea stratului de gheaţă este mai mare de 2mm, trebuie să decongelaţi aparatul. • Decongelarea comparimentului de congelare se realizează manual.
5. Probleme în funcţionare 1. DACĂ FRIGIDERUL NU FUNCŢIONEAZĂ: Verificaţi dacă este o întrerupere a alimentării cu energie. Verificaţi dacă ştecherul cablului de alimentare este introdus în priză. Verificaţi siguranţa. 2. DACĂ FRIGIDERUL RĂCEŞTE PREA PUTERNIC: Este posibil ca butonul pentru setarea temperaturii să fie reglat la o temperatură prea ridicată. Dacă aşezaţi direct sub orificiile de aer rece alimente care au un conţinut mare de apă, acestea se vor congela mai rapid.
FRIDGE Aşteptaţi cel puţin două ore înainte de a porni aparatul pentru ca circuitul refrigerant să fie eficient PANOU DE CONTROL Termostatul este situat în interiorul frigiderului în partea de sus. Pentru a verifica dacă aparatul funcţionează, asiguraţi-vă de faptul că butonul termostat nu este setat pe ‘0’. DECONGELARE ŞI CONGELARE Pe plăcuţa cu date tehnice este indicată cantitatea de alimente ce poate fi congelată (vezi figura „2”). Congelarea este garantată pe orice setare a butonului.
SCHIMBAREA SENSULUI DE DESCHIDERE A UŞILOR Respectaţi indicaţiile de mai jos pentru a schimba sensul de deschidere al uşilor. Înclinaţi frigiderul la un unghi de 45°, deoarece trebuie să acţionaţi în partea de jos a acestuia. Îndepărtaţi balamaua de jos prin îndepărtarea şuruburilor, capacelor şi piuliţelor, apoi îndepărtaţi uşa. Demontaţi cele două şuruburi din partea din spate şi îndepărtaţi capacul de sus. Deşurubaţi balamaua din dreapta.
Vaš novi hladilnik je namenjen samo uporabi v gospodinjstvih. 1. Ko odstranite embalažo, se najprej prepričajte, da aparat ni poškodovan in da se vrata dobro zapirajo. Morebitne poškodbe takoj prijavite prodajalcu, najkasneje v 24 urah. 2. Pred vklopom aparata počakajte vsaj 2 uri, da se hladivo v notranjosti hladilnega tokokroga pravilno razporedi. 3. Strokovnjak naj preveri električno omrežje. Aparat mora biti priključen skladno z vsemi veljavnimi varnostnimi predpisi. 4.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Ta navodila so podana zaradi vaše varnosti. Pred priključitvijo in uporabo aparata jih pozorno preberite in se prepričajte, da ste jih pravilno razumeli. Vaša varnost je namreč ključnega pomena! Če niste prepričani, da pravilno razumete ta navodila, se posvetujte s pooblaščenim servisom! Priključitev • Aparat je težak. Pri premikanju bodite previdni. Kakršnokoli spreminjanje značilnosti aparata pomeni tveganje za uporabnika.
PRAVILNA POSTAVITEV Ustrezno zračenje Za brezhibno delovanje hladilnega aparata, njegovo učinkovitost in nizko porabo energije je ključnega pomena neovirano zračenje. Zato mora biti okoli hladilnega aparat dovolj prostora. Na hrbtni strani mora biti od zida odmaknjen vsaj 100 mm, ob straneh prav tako 100 mm, nad njim pa vsaj 200 mm. Tudi za odpiranje vrat (za 160 stopinj) mora biti na voljo dovolj prostora. Napajanje Hladilnik je namenjen priključitvi na enofazni izmenični tok (220-240)V~/50Hz;230V~/60Hz.
Opozorila • • • • • Voda, ki jo vsebujejo živila, ali ki je prisotna v zraku in vstopa v hladilnik medtem, ko so vrata odprta, se v notranjosti nabira v obliki plasti sreža in ledu. Debelejša ledena obloga zmanjša učinkovitost hladilnika. Ko preseže debelino 2 mm morate hladilnik odtaliti. Odtaljevanje zamrzovalnega dela morate opraviti ročno. Najprej odstranite zamrznjena živila, modelček za ledene kocke in polico ter obrnite gumb termostata na “0” (kompresor preneha delovati).
6. SLIŠI SE, KOT BI SE PRETAKALA VODA. Ta zvok je posledica pretakanja hladiva. Ne kaže na okvaro. 7. STRANICA HLADILNIKA SE SEGREVA Če pogosto odprete in zaprete vrata, se stranica segreje, segreje pa se tudi, ko zaženete aparat ali ko hladinik deluje poleti pri visoki temperaturi v prostoru. Ne dotikajte se stranice, ki se segreva zaradi razprševanja toplote iz notranjosti aparata. To ni okvara! Tehnični podatki *Tehnični podatki so navedeni na tablici s podatki na hrbtni strani hladilnika.
FRIDGE Pred vklopom aparata počakajte vsaj 2 uri, da postane hladilni tokokrog učinkovit. CONTROL PANEL Termostat v hladilnem delu desno zgoraj omogoča upravljanje aparata. Aparat deluje, če gumb termostata ni obrnjen na 0 •. ODTALJEVANJE IN ZAMRZOVANJE Na tablici s podatki je navedena največja dovoljena količina živil za enkratno zamrzovanje (slika 2). Zamrzovanje poteka ne glede na nastavitev termostata. (Slika 2) Priporočamo, da zamrzovalni del odtalite, ko ledena obloga preseže debelino 3 mm..
SPREMINJANJE STRANI ODPIRANJA VRAT Prosim, upoštevajte sledeča navodila, če želite spremeniti stran odpiranja vrat. Hladilnik nagnite za 45°, saj potrebujete dostop do spodnjega dela. Odstranite spodnji tečaj – odvijte vijake, odstranite zatič in podložke ter snemite vrata. Snemite pokrovčka (A) in (B), zrahljajte vijake in delno snemite zgornjo ploščo. Odvijte desni tečaj. Odstranite čep na levi strani in ga potisnite v luknjo na desni strani vrat.
VOOR GEBRUIK . Uw nieuwe apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Lees de gebruiksaanwijzing met een beschrijving van het apparaat en advies over het opslaan en bewaren van voedingsmiddelen zorgvuldig door, zodat u het apparaat optimaal kunt gebruiken. Bewaar deze handleiding, zodat u deze later kunt raadplegen. 1. Controleer, nadat u het apparaat hebt uitgepakt, of dit niet is beschadigd en de deur goed sluit.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze waarschuwingen worden gegeven in het belang van uw eigen veiligheid. Zorg ervoor dat u deze allemaal begrijpt voordat u dit apparaat installeert of in gebruik neemt. Uw veiligheid is van het allerhoogste belang. Als de betekenis van deze waarschuwingen niet helemaal duidelijk is, neemt u contact op met de klantenservice. Installatie • Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig bij het verplaatsen ervan.
2. CORRECT PLAATSEN Goed ventilere Een goede ventilatie rond de koelkast is vereist voor een eenvoudige afvoer van warmte, een goed koelvermogen en een laag energiegebruik. Hiervoor hebt u voldoende vrije ruimte nodig rond de koelkast. De achterzijde moet minstens 100 mm van de wand staan, de zijkanten een ruimte van 100 mm rondom hebben en de hoogte vanaf de bovenzijde mag niet minder dan 200 mm bedragen. Er moet een vrije ruimte zijn om de deuren minimaal 160 graden te kunnen openen.
Stabiel neerzetten De ondergrond waarop de koelkast staat moet vlak en stevig zijn. Deze mag niet worden neergelegd op zacht materiaal, zoals piepschuim. Als de koelkast niet vlak staat, stelt u de schroeven. Plaats de koelkast niet in de buurt van voorwerpen die een echo kunnen geven. Weg van gevaar Het is niet aan te raden de koelkast te plaatsen in de buurt van vluchtige of brandbare stoffen, zoals gas, benzine, alcohol, lak en olie. Deze mogen niet in de koelkast worden opgeslagen.
3. Waarschuwingen Voedingsmiddelen die water bevatten of water dat in de koelkast kan verdampen als de deuren worden geopend, kunnen een laagje rijp in de koelkast veroorzaken. Als het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, mag dit uitsluitend worden vervangen door een servicecentrum dat hiervoor is aangewezen door de fabrikant. Er is namelijk speciale gereedschap voor nodig. 4.
5. Storingen oplessen 1. - DE KOELKAST WERKT NIET. Controleer of de stroom is uitgevallen. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit. Controleer of de zekering is doorgebrand. 2. DE KOELKAST KOELT TE VEEL. - De temperatuurregeling is misschien te hoog ingesteld. - Als u voedingsmiddelen die veel vocht bevatten direct onder de uitvoer van koele lucht plaats, bevriezen ze gemakkelijk. Dit duidt niet op een slechte werking. 3. DE KOELKAST KOELT NIET VOLDOENDE.
FRIDGE Wacht ten minste twee uur voordat u het apparaat inschakelt. Zo kan het gas in het koelcircuit bezinken. BEDIENINGSPANEEL De thermostaat van het apparaat bevindt zich rechtsboven in het koelgedeelte. U kunt alleen controleren of het apparaat werkt als de thermostaatknop niet op 0 staat. ONTDOOIEN en INVRIEZEN Het labelplaatje geeft aan hoeveel voedsel er maximaal kan worden ingevroren. Bij elke instelling wordt voedsel gegarandeerd ingevroren.
HET OMKEREN VAN DE OPENING VAN DE DEUR Gelieve voor het omkeren van de deuropening de onderstaande aanwijzingen te volgen. Plaats of kantel de koelkast in een hoek van 45°, gezien er aan de onderkant van het toestel gewerkt zal moeten worden. Verwijder de onderste scharnier door de vijzen, plug en vloten weg te halen en verwijder daarna de deur . Vijs de twee vijzen aan de achterkant van het product uit en verwijder de bedekking van de bovenkant. Vijs de rechterscharnier los.
Pred použitím spotrebiča • Váš nový spotrebič je navrhntý výhradne pre použite v domácnosti. Pre zaistenie najlepšieho využitia spotrebiča si pozorne prečítajte návod na obsluhu, ktorý obsahuje popis spotrebiča a pokyny o skladovaní a uchovávaní potravín. Uschovajte si tento návod pre použitie v budúcnosti. 1. Po vybalení spotrebiča sa uistite, či spotrebič nie je poškodený a či sa dvierka zatvárajú správne. Akékoľvek poškodenia nahláste predajcovi do 24 hodín od doručenia spotrebiča. 2.
Dôležité bezpečnostné pokyny Tieto varovania sú v záujme Vašej bezpečnosti. Pred inštaláciou alebo použitím spotrebiča si ho dôkladne prečítajte. Vaša bezpečnosť je najdôležitejšia. Ak si nie ste istí významom varovaní, kontaktujte zákaznícke stredisko. • Nepoužívajte ostré predmety na odstraňovanie Inštalácia námrazy alebo ľadu. (Viď pokyny pre • Tento spotrebič je ťažký. Pri premiestňovaní odmrazovanie). to berte do úvahy.
2. Správne umiestnenie Dobré vetranie Pre odvod tepla, vysokú účinnosť a nízku spotrebu energie je potrebné dobré vetranie. Preto nechajte okolo chladničky dostatočný voľný priestor. Zo zadnej strany najmenej 100 mm od steny, po stranách spotrebiča najmenej 100 mm a z hornej strany spotrebiča najmenej 200 mm. Voľný priestor potrebný pre otvorenie dvierok by mal byť 160°. Napájanie Chladnička je vhodná na jednofázový striedavý prúd (220-240)V~/ 50Hz;230V~/60Hz.
Ochrana pred teplom Spotrebič by mal byť umiestnený mimo zdrojov tepla a priameho slnečného žiarenia. Vyváženie Povrch, na ktorom bude stáť spotrebič, musí byť pevný a rovný. Neodporúčame žiadny mäkký povrch. Ak nie je spotrebič vyvážený, prispôsobte ho pomocou nastaviteľných nožičiek. Zabráňte nebezpečiu Neumiestňujte spotrebič do blízkosti horľavých látok ako je plyn, benzín, alkohol, lak, amylacetát, atď. Tieto predmety nevkladajte do spotrebiča.
3. Upozornenie Voda obsiahnutá v potravinách alebo vo vzduchu sa dostáva do chladničky pri otvorení dvierok a spôsobuje formovanie námrazy, ovplyvňuje správny chod chladničky v prípade hrubej vrstvy. Keď je hrubšia ako 2 mm, musíte chladničku odmraziť. Odmrazovanie chladničky sa vykonáva manuálne.
4. Údržba Výmena žiaroviek Pri výmene žiarovky postupujte nasledovne: - Odpojte spotrebič od elektrickej zásuvky. - Zatlačte na poistky po bokoch krytu žiarovky a zložte ho. - Vymeňte žiarovku za novú, maximálne hodnoty sú na štítku vo vnútri spotrebiča pri osvetlení. - Nasaďte kryt žiarovky a pred pripojením spotrebiča k elektrickej zásuvke počkajte 5 minút.
5. Odstránenie prípadných problémov 1. Ak chladnička nefunguje: Skontrolujte, či nie je výpadok prúdu. Skontrolujte, či je vidlica sieťového kábla pripojená k elektrické zásuvke. Skontrolujte, či nie je vypálená poistka. 2. Ak chladnička veľmi chladí: Ovládač nastavenia teploty je nastavený na vysokú hodnotu. Ak umiestnite potraviny s veľkým množstvom vlhkosti priamo pod výstup chladného vzduchu, rýchlo namrznú. Toto neznamená poruchu. 3.
6. Technické údaje *Pre podrobnejšie technické informácie viď výrobný štítok na zadnom paneli chladničky. *Právo na zmenu technických údajov je vyhradené.
CHLADNIČKA So zapojením spotrebiča počkajte najmenej dve hodiny, aby chladiaci okruh mohol dokonale fungovať. OVLÁDACÍ PANEL Termostat určený na ovládanie spotrebiča je umiestnený vo vnútri chladničky vpravo hore. Ak chcete skontrolovať, že zariadenie skutočne funguje, presvedčite sa, že termostat nie je nastavený v polohe „0“. ODMRAZOVANIE A MRAZENIE Popisný štítok stanovuje maximálne množstvo potravín, ktoré je možné zmraziť (viď obrázok 2). Mrazenie je zaručené vo všetkých polohách ovládača.
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVERÍ Postupujte podľa nižšie uvedených pokynov pri zmene smeru otvárania dverí. Chladničku nakloňte do 45° uhlu, pretože musíte sprístupniť spod spotrebiča. Demontujte spodný záves uvoľnením skrutiek, krytky a podložiek, potom zložte spodné dvierka. Odmontujte dve skrutky na zadnej strane a odstráňte horný kryt. Demontujte pravý záves. Vyberte západku na ľavej strane a vložte ju na pravú stranu. Namontujte závesy a dvere zdola smerom hore.