2 1 3 4 [ B] 重 要 度 CKCD-E01-G A A 技术要求 1.颜色要求:封面:黑白印刷 内页:黑白印刷; 批量时要求统一,不能有明显色差, 2.版面内容:封二保留空白, 图案与文字应印刷清晰、规范,不能有印刷缺陷; 3.页面印刷:双面印刷; 4.成型方式:胶装; 5.成品尺寸:A5(140X210), 尺寸公差按GB/T 1804-c; 6.
WINE CELLAR Vinkøleren Viinikaappi Cave à vin WEINKÜHLER CANTINETTA Vinskapet WIJNKOELER CHàODZIARKA DO WINA Vinotéka APARATULUI Vinska omara BODEGA DE VINO Vinkylaren ORHBĥTė INSTRUCTION MANUAL Please read this instruction booklet carefully before using your Candy Wine Cooler
INGLESE PARTS AND FEATURES 1. Operation and Display Panel 2. Cabinet 3. Levelling Leg 4. Wine Rack 5. Glass Door 6. Chrome Shelves 7. Interior Lamp 8. Electrical Control Assembly (at the back) 9.
Thank you for purchasing this product. Before order using to your maximize refrigerator, its please performance. carefully read this instruction manual in Store all documentation for subsequent usage or other owners.
x Do not install the appliance near heaters or inflammable materials. x Do not use extension cords or adapters. x Do not excessively pull or fold the power cord or touch the plug with wet hands. x Do not damage the plug and/or the power cord; this could cause electrical shocks or fires. x It is recommended to keep the plug clean, any excessive dust residues on the plug can be the cause fire. x Do not use mechanical devices or other equipment to hasten the defrosting process.
personnel. appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowledge; provided that they have been given adequate supervision or instruction concerning how to use the appliance in a safe way and understand the hazards involved. x Children should not play with the appliance.
Energy Saving For better energy saving we suggest : Installing tge appliance away from heat sources and not exposed to direct sunlight and in a well ventilated roo. Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the internal temperature and therefore causing continuos functionaliting of the compressor. Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation. Defrost the appliance in case there is ice to facilitate the transfer of cold.
Installation of Your Wine Cooler Place your appliance on a floor that is strong enough to support the appliance when it is fully loaded. To level your appliance, adjust the legs at the front of the appliance. Allow 5 inches of space between the back and sides of the appliance ,which allows the proper air circulation to cool the compressor. Locate the appliance away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater, radiator, etc.).
Reversing the Door Swing of Your Wine Cooler This wine cooler has the capability of either opening the door from the left or right side. The unit is delivered to you with the door opening from the left side. Should you desire to reverse the opening direction, please follow these instructions. NOTE: Before reversing the door ,the power must be shut off. All parts removed must be saved to do the reinstallation of the door. This wine cellar has been built with the door hinges on the right.
IMPORTANT SAFEGUARDS Do not store food in wine cooler, as interior temperature may not get cool enough to prevent spoilage. As a natural result of condensation, in summer months or area of high humidity, the glass door may built up moisture on the outside. Just wipe it away. OPERATING YOUR WINE COOLER It is recommended you install the wine cooler in a place where the ambient temperature is between 22-25 degree Celsius .
When you store mostly red wines, the temperature which you control by pushing the above two buttons needs to be set between 15.5 to 18.5 C and the LED lamp beside "RED"will be lit red. When you store mostly white wines, the temperature needs to be set at between 10 to 15 C and the RED lamp beside "WHITE" will be lit green. When you store mostly sparkling wines the temperature needs to be set at between 7.2 to 9.5 C and the LED lamp beside "SPARKLING" will be lit amber.
CARE AND MAINTENANCE CHANGING THE LIGHT BULB Cleaning Your Wine Cooler Unplug the wine cooler, and remove the bottles. Wash the inside with a warm water and baking soda solution. The solution should be about 2 tablespoons of baking soda to a quart of water. Wash the shelves and trays with a mild detergent solution. The outside of the wine cooler should be cleaned with mild detergent and warm water.
Troubleshooting You can solve many common wine cellar problems easily, saving you the cost of a possible service call. Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the servicer. TROUBLESHOOTING GUIDE POSSIBLE CAUSE PROBLEM Wine cooler does not operate. Not plugged in. The circuit breaker tripped or blown fuse. Wine cooler is not cold enough. Check to be sure the temperature control setting. External environment may require a higher setting. The door is opened too often.
Vibrations. The wine cooler seems to make too much noise. The door will not close properly. Check to assure that the wine cooler is level. The rattling noise may come from the flow of the refrigerant,which is normal. As each cycle ends, you may hear gurgling sounds caused by the flow of refrigerant in your wine cooler. Contraction and expansion of the inside walls may cause popping and crackling noises. The wine cooler is not level. The wine cooler is not level.
Bottle loading scheme 40 bottles BOTTLES 13 11 10 6 Assembling instruction for Spacer 13
DANIMARCA BRUGSVEJLEDNING Du kan selv løse mange af de mest almindelige problemer med vinkøleren og spare udgifterne til et eventuelt servicebesøg. Prøv at løse problemet ved hjælp af nedenstående forslag, inden du tilkalder service. FEJLFINDINGSVEJLEDNING PROBLEM MULIG ÅRSAG Vinkøleren fungerer ikke. Fejlstrømsrelæet er aktiveret, eller sikringen er sprunget. Stikket er ikke sat i. er Vinkøleren ikke tilstrækkelig kold. Der er ikke tilstrækkelig plads omkring vinkøleren.
Betjenings- og displaypanel 1. Kabinet 2. Justerbare fødder 3. Vinstativ 4. Glasdør 5. Forkromede hylder 6. Indvendigt lys 7. Elektrisk styreenhed (på bagsiden) 8.
Tak for dit køb af dette produkt. Før du benytter dit køleskab, bedes du læse denne betjeningsvejledning for at få mest ud af dets ydeevne. Gem alle dokumenter til senere brug eller andre ejere.
må der ikke røres ved stikkontakten eller anvendes åben ild. Åbn vinduet, og luk luft ind i rummet. Ring derefter til et servicecenter, og bed om en reparation. Undlad at skrabe med en kniv eller en skarp genstand for at fjerne eventuel frost eller is. Disse kan skade kølekredsløbet, og udslip fra dette kan forårsage brand eller øjenskade. Undlad at installere apparatet i fugtige, olieholdige eller støvede omgivelser samt at udsætte det for direkte sollys eller vand.
elektrisk udstyr, såsom varmeapparater, damprensere, stearinlys, olielamper og lignende, til at fremskynde afrimningen. Undlad at bruge eller opbevare brandfarlige sprays, såsom spraymaling, i nærheden af apparatet, da det kan forårsage eksplosion eller brand. Undlad at bruge elektriske apparater inden i opbevaringsrummene til fødevarer, medmindre de er af en type, der anbefales af producenten.
beholdere fyldt med vand oven på apparatet. Undlad at udføre reparationer på dette apparat. Alle indgreb skal udelukkende foretages af kvalificeret personale. Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og derover og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under tilstrækkeligt tilsyn eller har modtaget vejledning i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede risici. Børn bør ikke lege med apparatet.
- affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) skal afleveres til det relevante indsamlingssted, som administreres af kommunen eller registrerede firmaer. Der findes i mange lande afhentning ved husstanden af store affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)-produkter.
Læs hele vejledningen, før vinkøleren anvendes. Børn kan lukke sig inde i vinkøleren under leg og blive kvalt. Kasserede husholdningsapparater er farlige, selvom de "blot skal stå i garagen et par dage". Inden du bortskaffer den gamle vinkøler: Tag døren af, men lad hylderne sidde i, så børn ikke kan kravle ind i vinkøleren. Lad aldrig børn bruge, lege med eller kravle ind i vinkøleren. Rengør aldrig vinkøleren med brandfarlige væsker. Dampene kan medføre brandog eksplosionsfare.
og afkøle kompressoren. Placer ikke vinkøleren i direkte sollys og i nærheden af varmekilder (komfur, varmeapparat, radiator osv.). Direkte sollys kan ødelægge akrylbelægningen, og varmekilderne kan få elforbruget til at stige. Ekstremt lave omgivende temperaturer kan også bevirke, at apparatet ikke fungerer korrekt. Undgå at placere vinkøleren i fugtige omgivelser. For høj luftfugtighed kan bevirke, at der hurtigt dannes rim på fordamperen.
De fleste strømsvigt varer nogle få timer og bør ikke påvirke temperaturen i vinkøleren, hvis døren så vidt muligt holdes lukket. Hvis strømmen er afbrudt gennem længere tid, skal du tage de nødvendige forholdsregler for at beskytte indholdet i vinkøleren. Ferie Tag alle flasker ud ved længere tids fravær. Tag stikket ud af kontakten, rengør vinkøleren, og lad døren stå på klem for at undgå, at der dannes kondens, mug eller dårlig lugt. Flytning af vinkøleren x x x x x Tag alle flasker ud.
Hylder Hylderne er forkromede. Når du skal opbevare flasker af forskellig størrelse, kan du flytte hylderne op eller ned ved at trække dem ud af skinnerne. Hylderne er konstrueret, så de har plads til det størst mulige antal flasker. Vinstativ Der findes et ekstra vinstativ med plads til op til seks vinflasker i den nederste sektion. Stativet kan tages ud i forbindelse med rengøring.
dannes fugt udvendigt på vinkøleren i sommermånederne eller i områder med høj fugtighed. Denne fugt skal du blot tørre af. BETJENING AF VINKØLEREN Det anbefales at installere vinkøleren på et sted, hvor omgivelsestemperaturen ligger mellem 22-25° C. Hvis temperaturen ligger over eller under det anbefalede niveau, kan det få den indvendige temperatur til at svinge. Hvis lyset i vinkøleren er tændt, er temperaturen inde i vinkøleren højere.
Flaskeisætningsplan 40 flasker Flaske 13 11 10 6 Samlevejledning for afstandsplade 26
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY ei Suojakatkaisin on lauennut tai sulake palanut. Kaappia ei ole kytketty virtalähteeseen. Viinikaappi ei ole tarpeeksi kylmä. Viinikaapin ympärillä ei ole riittävästi vapaata tilaa. Oven tiiviste ei ole tarpeeksi tiivis. Ovea ei ole suljettu kokonaan. Ovi avataan liian usein. Huoneen lämpötila saattaa edellyttää jäähdytyksen tehostamista. Tarkista varmuuden vuoksi lämpötila-asetus. Kompressori menee toistuvasti päälle ja pois päältä.
Käyttö- ja näyttöpaneeli 1. Kaappi 2. Tasausjalka 3. Viiniteline 4. Lasiovi 5. Kromihyllyt 6. Sisälamppu 7. Sähköiset hallintalaitteet (takana) 8.
Kiitos, että ostit tämän tuotteen. Lue tämä käyttöohje ennen jääkaapin käyttämistä, niin saat siitä parhaan hyödyn. Säilytä kaikki asiakirjat myöhempää käyttöä tai myöhempiä omistajia varten.
Jos havaitset vuotoa kylmäainepiirissä, älä koske pistorasiaan kytkettyyn virtajohtoon. Varmista, ettei tilassa ole avotulta. Avaa ikkuna ja tuuleta tila hyvin. Soita huoltoon ja tilaa laitteelle korjaus. Älä poista huurretta tai jäätä raapimalla laitteen pintoja veitsellä tai muulla terävällä esineellä. Ne voivat vahingoittaa kylmäainepiiriä, joka voi vuotaessaan sytyttää tulipalon tai vahingoittaa silmiä. Älä asenna laitetta kosteaan, öljyiseen tai pölyiseen tilaan.
sähkölaitteilla, kuten lämmittimillä, höyrypesureilla, kynttilöillä, öljylampuilla tai vastaavilla. Älä käytä tai säilytä syttyviä suihkeita, kuten spraymaaleja, laitteen lähellä, sillä niistä voi aiheutua räjähdys tai tulipalo. Älä käytä sähkölaitteita elintarvikkeiden säilytyslokeroiden sisällä, elleivät ne ole tyypiltään valmistajan suosittelemia.
Älä tee laitteeseen korjauksia. Vain valtuutetut henkilöt saavat korjata laitetta. Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset valmiudet eivät riitä laitteen turvallisen käsittelyyn tai joilla ei ole laitteen käytön edellyttämää kokemusta tai tietoa, jos he toimivat toisen henkilön valvonnassa tai ovat saaneet riittävän ohjeistuksen laitteen käyttöön ja käyttö tapahtuu turvallisella tavalla ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Monissa maissa voit uuden laitteen oston yhteydessä palauttaa vanhan laitteesi jälleenmyyjälle, jonka on vastaanotettava veloituksetta yksi vanha laite yhtä uutta laitetta kohden, mikäli laite on vastaavaa lajia ja vastaa toiminnoiltaan toimitettua laitetta. Vaatimustenmukaisuus Tuotteessa oleva -merkintä vahvistaa, että tuote on kaikkien oleellisten, sovellettavia lakeja noudattavien eurooppalaisten turvallisuus-, terveys- ja ympäristövaatimusten mukainen.
Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttöä. Lapset saattavat edelleenkin jäädä loukkuun kaapin sisälle ja tukehtua. Myös poisheitetyt tai hylätyt laitteet ovat vaarallisia, vaikka tarkoitus onkin ”säilyttää niitä autotallissa vain muutaman päivän ajan”. Ennen kuin hävität vanhan viinikaapin: irrota ovi, mutta jätä hyllyt paikoilleen, jotta lapset eivät pääsisi helposti kiipeämään kaapin sisälle. Älä koskaan anna lasten käyttää laitetta, leikkiä sillä tai ryömiä sen sisään.
Puhdista sisäpinta haalealla vedellä ja pehmeällä liinalla. Viinikaapin asennus Aseta laite lattialle, joka on tarpeeksi vahva kestämään täyden kaapin painon. Aseta laite suoraan säätämällä laitteen etureunassa olevia jalkoja. Jätä noin 13 cm:n rako laitteen taka- ja sivuseinien ympärille, jotta ilma kiertäisi kunnolla ja jäähdyttäisi kompressoria. Sijoita laite siten, ettei auringonvalo osu siihen suoraan eikä se ole lämmönlähteiden (esimerkiksi lieden, lämmityslaitteen tai lämpöpatterin) lähellä.
Pese hyllyt ja telineet miedolla pesuaineliuoksella. Viinikaapin ulkopinnan puhdistukseen suositellaan mietoa puhdistusainetta ja lämmintä vettä. Myös säilytysalueen alaosa olisi hyvä pyyhkiä säännöllisesti, sillä viinikaappi on suunniteltu säilyttämään kosteutta, joten alaosaan saattaa kerääntyä tiivistynyttä nestettä.
Kun säilytät kaapissa lähinnä valkoviinejä, lämpötilaksi on asetettava 10í15 °C. WHITE-sanan vieressä oleva vihreä LED-valo syttyy. Kun säilytät kaapissa lähinnä kuohuviinejä, lämpötilaksi on valittava 7,2í9,5 °C. SPARKLING-sanan vieressä oleva keltainen LED-valo syttyy. Voit valita, näytetäänkö lämpötila Fahrenheit- vai Celsius-asteina painamalla F/C-painiketta. Jos valitset Fahrenheit-asteet, (F)-merkin viereen syttyy punainen valo ja jos valitset Celsius-asteet, C-merkin viereen syttyy keltainen valo.
Kytke laite jakamattomaan, oikein asennettuun ja maadoitettuun seinäpistorasiaan. Älä koskaan katkaise tai irrota virtajohdon pistokkeesta kolmatta piikkiä (jota käytetään maadoitukseen). Sähköön ja maadoitukseen liittyvissä kysymyksissä on käännyttävä hyväksytyn sähköasentajan tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. Maadoitetun pistokkeen väärinkäyttö voi aiheuttaa sähköiskun vaaran. Jos virtajohto vaurioituu, anna valtuutetun huoltoliikkeen vaihtaa se.
vai pois päältä ja sijaitsevatko pullot ylä-, keski- vai alatasolla. KÄYTTÖPANEELIEN PAINIKKEIDEN KÄYTTÖ: Voit valita haluamasi lämpötilan painamalla 39 [?]tai -painikkeita.
40 13 11 10 6 40
FRANCIA Composants et caractéristiques 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Merci d’avoir acheté ce produit. Avant d’utiliser votre réfrigérateur, lire attentivement ce manuel d’instructions afin de l’utiliser au mieux. Conserver toute la documentation pour pouvoir la consulter en cas de besoin ou pour la transmettre à d’autres propriétaires.
• • • • • • • • Si on remarque une fuite au niveau du système de réfrigération, ne pas toucher la prise murale et ne pas utiliser de flammes nues. Ouvrir la fenêtre et aérer la pièce. Puis s’adresser à un centre d’assistance pour demander la réparation ; Ne pas racler avec un couteau ou un objet pointu pour éliminer le givre ou la glace présente.
• • • • • reste propre, les éventuels résidus excessifs de poussière sur la fiche peuvent provoquer un incendie ; Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres appareils pour accélérer le processus de dégivrage ; Éviter impérativement l’utilisation de flammes nues ou d’appareils électriques, comme des appareils de chauffage, des nettoyeurs vapeur, des bougies, des lampes à pétrole et autres pour accélérer le dégivrage ; Ne pas utiliser et ne pas conserver de sprays inflammables comme des peinture
• • • • • Ne pas conserver de médicaments ni du matériel de recherche dans le réfrigérateur.
responsables de leur sécurité. Pour leur sécurité, vérifier que les enfants ne jouent pas à proximité de l’appareil électroménager. Mise a la casse d'un appareil hors d'usage Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2012/19/EU sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE).
Mesures de sécurité importantes x Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l'appareil. x Ne permettez pas à vos enfants d’utiliser l'appareil pour jouer ou pour s’y installer. x Ne nettoyez jamais l'appareil avec des liquides inflammables. Les gaz peuvent causer un incendie ou une explosion. x Ne conservez ni n’utilisez de l'essence ou autre matériau inflammable à proximité d’un appareil, celui-ci ou un autre. Les gaz peuvent causer un incendie ou une explosion.
x Prévoyez 12.5 cm à l'arrière et sur les flancs de l'appareil de façon à garantir une circulation d’air suffisante pour le refroidissement du compresseur. x N’exposez pas l'appareil au soleil ni à d’autres sources de chaleur (poêle, chauffage, radiateur...). Le rayonnement du soleil peut avoir un effet néfaste sur la couche de peinture acrylique et les sources de chaleur font augmenter la consommation d'électricité.
INFORMATIONS IMPORTANTES Ne conservez pas de nourriture dans le réfrigérateur à vin, car la température peut être insuffisante pour maintenir les aliments en état de fraîcheur. Comme conséquence naturelle de la condensation, des températures élevées au cours des mois d'été ou d’un environnement très humide, la porte vitrée peut s’embuer sur sa surface extérieure. Il vous suffira de l’essuyer.
Utilisation du thermostat Vous pouvez régler la température souhaitée en appuyant sur les touches Ÿ or ź. Si la première fois vous appuyez sur les deux touches, la dernière température réglée s’affichera (la température pré-réglée à l’usine est de 50°F). La température augmente d’1°F ou d’1°C en appuyant sur la touche Ÿ et diminuera au contraire d’1°F ou d’1°C en appuyant sur la touche ź. Si vous conservez principalement des vins rouges, nous vous recommandons un réglage de la température entre 15.5 et 18.
de leurs rails. Les étagères sont conçues pour le rangement d’un maximum de bouteilles. Casier à vin Il y a un casier à bouteilles supplémentaire dans la partie inférieure de la cave qui peut contenir jusqu’à six bouteilles. Ce casier peut être retiré pour le nettoyage. REMARQUE : Lors de la première utilisation du produit, ou si vous rebranchez l’appareil après une longue période d’absence, il peut y avoir un écart de quelques degrés entre la température sélectionnée et celle affichée sur le display.
x Débranchez la cave à vin et retirez les bouteilles. x Nettoyez l’intérieur à l’eau tiède et une solution de bicarbonate de soude. La formule optimale est de deux cuillérées de bicarbonate par litre d’eau. x Nettoyez les étagères avec un détergent doux. x Nettoyez la surface extérieure du produit à l’eau et au détergent doux.
Transporter la cave à vin x Retirez toutes les bouteilles x Scotchez soigneusement toutes les pièces amovibles à l’intérieur de la cave x Rentrez les pieds réglables au maximum afin d’éviter tout dommage x Fermez et scotchez soigneusement la porte x Assurez-vous que la cave soit transportée à l’endroit en position verticale. Vous pouvez résoudre facilement la plupart des problèmes classiques de la cave à vin, en vous économisant un appel au service après-vente.
L’éclairage ne fonctionne pas. Vibrations La cave semble trop bruyante. La température n’est pas réglée correctement. Le joint de la porte n’est pas étanche. La cave à vin n’a pas assez d’espace autour d’elle pour bien se refroidir. Disjoncteur sauté ou fusible grillé. La cave n’est pas branchée. L’ampoule est grillée. Le bouton de marche/arrêt est en position ‘OFF’. Vérifiez que la cave est bien stable avec les pieds réglables. Le bruit provient de la circulation du gaz réfrigérant et est normal.
40 13 11 10 6 55
GERMANIA BESTANDTEILE UND FUNKTIONEN 1. Anzeige und Schaltbrett 2. Gehäuse 3. Einstellfüße 4. Flaschenablage 5. Glastür 6. Verchromte Weinregale 7. Innenbeleuchtung 8. Elektrische Steuerung (Rückseite) 9.
Wir danken Ihnen, dass Sie dieses Produkt gekauft haben. Vor dem Gebrauch Ihres Kühlschranks lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um seine Leistungen auf das Beste nutzen zu können. Bewahren Sie die gesamte Dokumentation für den späteren Gebrauch oder weitere Besitzer auf. Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch im Haushalt oder ähnliche Verwendungen bestimmt, wie z. B.
Elektrogeräte nicht an feuchten, fettigen oder staubigen Orten aufstellen noch diese direkter Sonneneinstrahlung oder Wasser aussetzen. • Das Elektrogerät nicht in der Nähe von Heizgeräten oder entzündlichen Materialien installieren. Adapter Verlängerungen oder • Keine verwenden. • Das Versorgungskabel nicht übermäßig ziehen oder biegen oder den Stecker mit nassen Händen berühren. • Den Stecker und/oder das Versorgungskabel nicht beschädigen, da dies Stromschläge oder Brände verursachen könnte.
Wenn Material, das eine strenge Kontrolle der Lagertemperatur verlangt, aufbewahrt wird, kann dieses verderben oder eine unkontrollierte Reaktion eintreten, die Risiken mit sich bringen kann. • Die Belüftungsöffnungen in der Außenhülle des Geräts oder der Einbaustruktur nicht verdecken. • Keine mit Wasser gefüllten Gegenstände und/oder Behälter auf dem Elektrogerät abstellen. • Eingriffe auf diesem Kühlschrank vermeiden. Jegliche Eingriffe dürfen nur von spezialisiertem Fachpersonal ausgeführt werden.
- Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem Wohnort eingerichteten kommunalen oder gewerblichen Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte (WEEE). Informieren Sie sich, ob ggf. in Ihrem Land bzw. Ihrer Region für große/sperrige elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) eine Abholung angeboten wird. Sorgen Sie in jedem Falle dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
Wichtige Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Ausgediente Geräte sind für Kinder immer eine Gefahrenquelle, selbst wenn sie "nur ein paar Tage in der Garage stehen". Deshalb gilt: Wenn Sie Ihen alten Weinkühler entsorgen: Entfernen Sie die Tür und lassen Sie die Regale im Geräteinneren, um zu vermeiden, dass Kinder hineinklettern können. Verhindern Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen oder hineinklettern.
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an. Auf keinen Fall dürfen Sie Veränderungen am Stecker des Netzkabels vornehmen. Für alle den Stromanschluss und/oder die Erdung betreffenden Fragen wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektrofachmann oder an den autorisierten Werkskundendienst. ACHTUNG: Ein unzulässiger Gebrauch des gerdeten Steckers kann einen elektrischen Stromschlag zur Folge haben.
TÜRANSCHLAGWECHSEL Der Türanschlag Ihres Weinkühlers kann beliebig nach rechts oder nach links ausgerichtet werden. Werksseitig wird das Gerät mit Rechtsanschlag geliefert. Sollten Sie den Türanschlag wechseln wollen, gehen Sie wie folgt vor: HINWEIS: Bevor Sie den Türanschlagwechsel vornehmen, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Alle Teile, die Sie entfernen, müssen für die Montage auf der anderen Türseite aufbewahrt werden.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Lagern Sie keine Lebensmittel in Ihrem Weinkühler: Die Innentemperatur könnte nicht ausreichend kalt sein, um ein Verderben der Speisen zu verhindern. Als natürliche Folge der Kondensation könnte das Türglas in den warmen Sommermonaten oder bei hoher Luftffeuchtigkeit von außen beschlagen. Wischen Sie das Türglas einfach mit einem Tuch ab. BEDIENUNGSANLEITUNG Wir empfehlen Ihenn, den Weinkühler an einem Ort aufzustellen, dessen Raumtemperatur zwischen 22° und 25°C beträgt.
Wenn Sie vorwiegend Rotwein lagern, stellen Sie die Temperatur mit den beiden Tasten zwischen 15,5°C und 18,5°C ein. Die Anzeige "RED" wird rot aufleuchten. Wenn Sie vorwiegend Weißwein lagern, muss die Temperatur zwischen 10°C und 15°C eingestellt werden. Die Led-Anzeige "WHITE" leuchtet grün auf. Wird vorwiegend Sekt oder Schaumwein gelagert, ist eine Temperatureinstellung zwischen 7,2°C und 9,5°C zu empfehlen. Die LED-Anzeige "SPARKLING" leuchtet bernsteinfarben auf.
WARTUNG UND PFLEGE INNENLAMPE WECHSELN Reinigung Ziehen sie den Netzstecker und entfernen Sie alle Flaschen. Waschen Sie das Geräteinnere mit einer Lösung aus warmem Wasser und Natronlauge im Verhältnis von ca. 2 EL Natron in einem Liter Wasser. Reinigen Sie die Regale und den Flaschenahlter mit einem milden Reiniger. Das Außengehäuse des Weinkühlers braucht nur mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel gewaschen zu werden.
Problemlösung Sollten Ihnen beim Betrieb des Gerätes einmal Unregelmäßigkeiten auffallen, lesen Sie bitte zunächst die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Viele Symptome lassen sich selbst beheben. STÖRUNG FEHLERSUCHE MÖGLICHE URSACHE Der Weinkühler funktioniert nicht. Der Stecker ist nicht in der Steckdose. Die Sicherung ist herausgesprungen. Die Temperatur im Weinkühler ist zu hoch. Prüfen Sie die Temperatureinstellung. Die Außentemperatur kann evtl.
Vibrationen. Der Geräuschpegel erscheint zu hoch. Die Tür schließt nicht richtig Prüfen Sie, ob der Weinkühler nivelliert ist. Die Geräusche werden durch das Fließen der Kühlflüssigkeit erzeugt. Das ist völlig normal. Gurgelgeräusche werden durch die Kühlflüssigkeit im Kühlkreislauf erzeugt, was ebenfalls normal ist. Die Expansion und Kontraktion der Innenwände kann u.U. Knack- oder Knallgeräusche verursachen. Der Weinkühler ist nicht waagerecht nivelliert. Der Weinkühler ist nicht waagerecht nivelliert.
40 13 11 10 6 69
ITALIA COMPONENTI E CARATTERISTICHE 1. Pannello e display operativo 2. Vano 3. Gamba di livellamento 4. Porta-vini 5. Portello in vetro 6. Ripiani cromati 7. Luce interna 8. Impianto elettrico (sul retro) 9.
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto. Prima di utilizzare il vostro frigorifero, leggete per favore con attenzione questo manuale di istruzioni, in modo da sfruttare al massimo le sue prestazioni. Conservare tutta la documentazione per l’uso successivo o per altri proprietari.
stanza. Rivolgersi quindi a un centro di assistenza per richiedere la riparazione. Non raschiare con un coltello o oggetto acuminato per eliminare la brina o il ghiaccio presente. Con questi si può danneggiare il circuito refrigerante, la cui fuoriuscita può causare un incendio o danneggiare gli occhi. Non installare l’elettrodomestico in luoghi umidi, unti o polverosi né esporlo alla luce diretta del sole e all’acqua. Non installare l’elettrodomestico vicino a stufette o materiali infiammabili.
Non usare apparecchi elettrici all’interno degli scomparti per la conservazione dei cibi, se questi non sono del tipo raccomandato dal costruttore. Non riporre o conservare materiali infiammabili e altamente volatili come etere, benzina, GPL, gas propano, bombolette spray, collanti, alcool puro, ecc. Questi materiali potrebbero provocare esplosioni. Non conservare medicine o materiali di ricerca nel frigorifero.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE). I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono avere un impatto negativo sull’ambiente) sia materie prime (che possono essere riutilizzate). E’ perciò necessario sottoporre i RAEE ad apposite operazioni di trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le sostanze inquinanti ed estrarre e riciclare le materie prime.
Avvertenze importanti sulla sicurezza x x Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di usare l'unità. Il frigorifero presenta rischi di intrappolamento e soffocamento per i bambini. La conservazione di apparecchiature elettriche inutilizzate x può presentare pericoli anche se tali apparecchiature vengono lasciate incustodite per qualche giorno. Prima di smaltire la cantinetta: rimuovere lo sportello senza estrarre i ripiani, per evitare che i bambini possano arrampicarsi all'interno.
AVVERTENZE IMPORTANTI Non utilizzare la cantinetta per la conservazione di alimenti perché la temperatura potrebbe non essere sufficiente a prevenire possibili perdite. Se si nota la formazione di condensa sullo sportello in vetro, soprattutto nei mesi estivi o in presenza di valori di umidità molto elevati, è possibile rimuoverla semplicemente con un panno. USO DELLA CANTINETTA È generalmente consigliabile installare la cantinetta in aree in cui la temperatura ambientale è compresa tra 22 e 25°C.
CURA E MANUTENZIONE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA Pulizia della cantinetta x x Scollegare il frigorifero per vini dalla rete elettrica e rimuovere le bottiglie. Lavare l'interno del frigorifero con acqua calda e una soluzione di bicarbonato di sodio. Diluire circa 2 cucchiai da tavola di bicarbonato x x di sodio in un quarto di litro di acqua. Lavare i ripiani e i vassoi con un detergente neutro. Pulire l'esterno del frigorifero per vini con un detergente neutro e acqua calda.
Risoluzione dei problemi La maggior parte dei problemi del frigorifero per vini possono essere risolti direttamente senza rivolgersi a un centro di assistenza. Provare a leggere e a seguire le istruzioni riportate di seguito prima di rivolgersi a un centro di assistenza. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA Il frigorifero per vini non funziona La temperatura del frigorifero per vini non è abbastanza bassa. Il compressore si accende e si spegne spesso La luce interna non funziona. Vibrazioni.
40 13 11 10 6 79
NORVEGIA BRUKERVEILEDNING En del av feilene som kan oppstå, kan du løse uten å måtte ta kontakt med service. Prøv forslagene nedenfor for å se om du kan løse problemene før du tilkaller service. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK Vinskapet virker ikke. Overbelastningsbryteren er løst ut eller sikringen er gått. Er ikke koblet til. Vinskapet er ikke kaldt nok. Vinskapet har ikke god nok lufting. Dørpakningen er ikke skikkelig tett. Døren er ikke skikkelig lukket. Døren åpnes for ofte.
Driftspanel og display 1. Kabinett 2. Justeringsfot 3. Vinstativ 4. Glassdør 5. Hyller i krom 6. Innvendig lampe 7. Elektrisk kontrollenhet (på baksiden) 8.
Takk for at du kjøpte dette produktet. Før du bruker kjøleskapet, bør du lese denne bruksanvisningen nøye for å maksimere ytelsen. Oppbevar all dokumentasjon for senere bruk eller andre eiere.
frisk luft inn i rommet. Ring deretter et servicesenter for å be om reparasjon. Ikke skrap med en kniv eller en skarp gjenstand for å fjerne rim eller is som oppstår. Disse kan skade kjølekretsen, og slippe ut gass som kan føre til brann eller føre til øyeskade. Ikke monter apparatet i miljøer som er fuktige, oljete eller støvete, det må heller ikke utsettes for direkte sollys og vann. Ikke monter apparatet i nærheten av varmeovner eller brennbare materialer.
nærheten av apparatet, da det kan føre til eksplosjon eller brann. Ikke bruk elektriske apparater inne i oppbevaringsrommet for mat, med mindre de er av en type som anbefales av produsenten. Ikke plasser eller oppbevar brennbare og svært flyktige materialer som eter, bensin, LPG, propangass, aerosol-spraybokser, lim, ren alkohol, etc. Disse materialene kan føre til eksplosjon. Ikke oppbevar medisin eller forskningsmaterialer i apparatet.
år og oppover, personer med redusert fysisk, sensorisk eller mental evne, eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de har fått tilstrekkelig veiledning eller instruksjoner i sikker bruk av apparatet, og forstår risikoen ved bruk. Barn bør ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke gjøres av barn uten tilsyn.
Energisparing For bedre energisparing, anbefaler vi følgende: Installer kjøleskapet unna varmekilder og direkte sollys, og i et rom med god ventilasjon. Unngå å sette varm mat inn i kjøleskapet for å unngå innvendig temperaturøkning og dermed tvinge kompressoren til sammenhengende drift. Ikke plasser for mye mat i kjøleskapet for å sikre god luftsirkulasjon. Avrim kjøleskapet hvis det oppstår is for å hjelpe overføringen av kulde. Ved strømbrudd anbefales det at døren på kjøleskapet holdes lukket.
La apparatet stå oppreist i 2 timer før det kobles til en stikkontakt. Dette vil redusere muligheten for feil i kjølesystemet etter transporten. Rengjør innvendige flater med lunkent vann og en myk klut. Installere vinskapet Plasser skapet på et gulv som er sterkt nok til å tåle vekten av skapet når det er fullt. Juster føttene foran på skapet slik at det står i vater. La det være ca. 10 cm plass rundt skapet slik at det er nok luftsirkulasjon til å avkjøle kompressoren.
Strømbrudd Feilen utbedres som oftest i løpet av et par timer og vil mest sannsynlig ikke virke inn på temperaturen i vinskapet hvis ikke døren åpnes for ofte. Hvis strømbruddet er langvarig, bør du oppbevare innholdet et annet sted. Ferie Når du er lenge borte, bør du ta ut alle flaskene, ta ut støpselet, rengjøre skapet og la døren stå på gløtt for å unngå at det dannes kondens, mugg eller ubehagelig lukt i skapet. Flytte vinskapet x x x x x Ta ut alle flaskene.
Hyller Hyllene er krombelagt. De kan tilpasses flasker i ulike størrelser ved at du flytter dem opp eller ned ved å trekke dem ut av sporene. Hyllene er utformet for oppbevaring av det maksimale antall flasker som er oppgitt. Vinstativ Det finnes også et vinstativ nederst i skapet hvor du kan oppbevare inntil seks vinflasker. Stativet kan tas ut ved rengjøring.
VIKTIGE FORHOLDSREGLER Ikke oppbevar mat i vinskapet da temperaturen kanskje ikke er lav nok til å forhindre at maten blir dårlig. På grunn av kondens som oppstår naturlig om sommeren eller ved høy luftfuktighet, kan det dannes dugg på utsiden av glassdøren som lett kan tørkes bort. BETJENE VINSKAPET Vi anbefaler at du plasserer vinskapet på et sted hvor temperaturen er mellom 22–25 grader. Ved høyere eller lavere romtemperatur kan temperaturen i skapet svinge.
. Første gang du trykker på disse to knappene, vil displayet vise de opprinnelige temperaturene som ble innstilt på et tidligere tidspunkt (den forhåndsinnstilte temperaturen er 50 ºF (10 ºC). Temperaturen du ønsker å angi, vil øke med 1 grad når du trykker én gang på, og synke med 1 grad når du trykker på. Vibrasjoner Vinskapet mye. Kontroller at vinskapet står i vater. bråker Vinskapet står ikke i vater. Når skapets innvendige vegger trekker seg sammen og utvides, vil det avgi litt lyd.
innlegging av flasker 40 flasker flasker 13 11 10 6 montering av avstandsstykke 92
OLANDA PLAATS VAN DE ONDERDELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Lees deze handleiding aandachtig voordat u uw koelkast in gebruik neemt, om de prestaties te maximaliseren. Bewaar alle documentatie voor later gebruik of voor andere eigenaren.
Vermijd hard trekken of vouwen van het netsnoer en raak de stekker nooit aan met natte handen. • Beschadiging van de stekker en / of het netsnoer, kan leiden tot elektrische schokken of brand. • Het wordt aanbevolen om de stekker schoon te houden, elke overtollig restje op de stekker kan brand veroorzaken. • Gebruik geen mechanische apparaten of andere apparatuur om het ontdooiproces te versnellen.
gebruik, zonder toezicht van personen die de instructies hebben gelezen voor gebruik en die direct verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Zorg ervoor dat kinderen niet in de buurt spelen van het apparaat om hun veiligheid te bewaren. Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Belangrijke veiligheidsvoorschriften x Lees de handleiding voordat u dit product gebruikt. x Voorkom dat kinderen zich per ongeluk kunnen opsluiten en daardoor stikken. Dat gevaar bestaat bij afgedankte of achtergelaten koelkasten... zelfs als ze "maar een paar dagen in de schuur staan." x Handel als volgt voordat u de wijnkoeler afdankt: verwijder de deur, maar laat de legplanken zitten zodat kinderen zich niet gemakkelijk in de kast kunnen verbergen.
x Maak met lauw water en een zachte doek de binnenkant schoon. De wijnkoeler installeren x Zet dit apparaat op een vloer met voldoende draagkracht voor een volledig gevuld apparaat. Plaats dit apparaat horizontaal met behulp van de stelvoetjes aan de voorkant. x Laat aan de achterkant en aan de zijkanten van het apparaat minimaal 13 cm ruimte vrij zodat er voldoende luchtcirculatie is om de compressor te koelen.
BELANGRIJKE WAARSCHUWING Bewaar geen voedsel in de wijnkoeler want de temperatuur in de kast is niet laag genoeg om bederf te voorkomen. Vanwege natuurlijke condensatie kan in de zomermaanden of bij hoge luchtvochtigheid vocht neerslaan op de buitenkant van de glazen deur. U kunt dit gewoon afvegen. GEBRUIK VAN UW WIJNKOELER We raden u aan om de wijnkoeler te installeren op een plaats met een omgevingstemperatuur tussen 22 en 25 graden Celsius.
DE KNOPPEN OP HET BEDIENINGSPANEEL GEBRUIKEN: U stelt de gewenste temperatuur in door op knop Ÿ of ź te drukken. De eerste keer dat u op één van beide knoppen drukt, toont het LED-schermpje welke temperatuur op dit moment is ingesteld (bij levering ingesteld op 10 °C / 50 °F). De ingestelde temperatuur stijgt elke keer dat u op Ÿ drukt met 1 °C of 1 °F, en daalt met 1 °C of 1 °F elke keer dat u op ź drukt.
Wijnrek Onderin de kast is een extra wijnrek geplaatst voor maximaal 6 flessen wijn. U kunt dit rek verwijderen om schoon te maken. LET OP: Als u de wijnkoeler voor het eerst inschakelt of opnieuw inschakelt na een lange periode van uitschakeling, kan de temperatuur die op het LED-afleesscherm wordt weergegeven enkele graden afwijken van de temperatuur die u heeft ingesteld. Dat is normaal na een langdurige periode van uitschakeling. Na enkele uren koelen zal de wijnkoeler weer normaal werken.
/HGYHUOLFKWLQJ ZDDU DDQZH]LJ Als het product is voorzien van led-lampjes, dient u contact op te nemen met de Technische Assistentiedienst als de lampjes moeten worden vervangen. In vergelijking met traditionele lampjes duren leds langer en zijn milieuvriendelijker.
De wijnkoeler verplaatsen x Verwijder alle flessen. x Plak alle losse onderdelen in de wijnkoeler vast met plakband. x Schroef de stelvoetjes helemaal naar binnen zodat ze niet afbreken. x Plak de deur dicht met plakband. x Vervoer de wijnkoeler altijd rechtop. Storingen verhelpen De meest voorkomende problemen met de wijnkoeler kunt u gemakkelijk zelf oplossen. Zie het overzicht hieronder voordat u een servicemonteur belt. STORINGEN VERHELPEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK De wijnkoeler werkt niet.
continu aan en uit. hoger dan normaal. Er zijn veel warme flessen tegelijk in de wijnkoeler gelegd. De deur is te vaak geopend. De deur zit niet goed dicht. Verkeerde temperatuur ingesteld. Het deurrubber sluit niet goed aan. Onvoldoende vrije ruimte rondom de wijnkoeler. Het lampje doet het niet. Zekering doorgebrand of aardlekschakelaar geactiveerd. De stekker van de wijnkoeler zit niet in het stopcontact. Het lampje is kapot (zie ‘onderhoud’ voor het verwisselen van het lampje).
De wijnkoeler trilt. Controleer of de wijnkoeler waterpas staat. De wijnkoeler maakt lawaai. Het stromen van het koelmiddel kan de koeler laten ratelen, dit is normaal. Op het einde van elke koelcyclus kan het stromen van het koelmiddel een gorgelend geluid maken. Het krimpen en uitzetten van de binnenwanden kan plop- en kraakgeluiden veroorzaken. De wijnkoeler staat niet waterpas. De deur sluit niet goed. De wijnkoeler staat niet waterpas.
Schema voor het laden van flessen 40 flessen fles 13 11 10 6 Montageaanwijzingen voor afstandshouder 106
POLONIA Budowa i wáaĞciwoĞci cháodziarki 1. Panel sterowania 2. Obudowa 3. Regulowana nóĪka 4. Stojak na wino 5. Szklane drzwi 6. Chromowane póáki 7. WewnĊtrzne oĞwietlenie 8. Ukáad sterujący cháodziarką (na tylnej Ğcianie) 9.
Dziękujemy za zakup tego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania lodówki należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, aby maksymalnie wykorzystać jej działanie. Całą dokumentację należy przechowywać w celu późniejszego wykorzystania lub dla innych właścicieli.
oleistych lub zakurzonych, ani nie narażać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i wody. instalować urządzenia w pobliżu grzejników lub • Nie materiałów łatwopalnych. • Nie stosować przedłużaczy ani adapterów. • Nie należy nadmiernie ciągnąć lub zginać przewodu zasilającego, bądź dotykać wtyczki mokrymi rękami. • Unikać uszkodzenia wtyczki i/lub przewodu zasilającego; może to spowodować porażenie prądem lub pożar.
ulegnie on pogorszeniu lub niekontrolowanej reakcji, która może spowodować wystąpienie ryzyka. zastawiać otworów wentylacyjnych w obudowie • Nie urządzenia lub w zabudowie. • Nie należy umieszczać przedmiotów i/lub pojemników z wodą na górze urządzenia. • Nie wykonywać napraw tej lodówki. Wszystkie interwencje muszą być podejmowane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
Osz cz d no Energii Aby uzyskać lepsze oszczędności energii, proponujemy: instalować urządzenie w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, z dala od źródeł ciepła i nie narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych; Należy unikać umieszczania gorących posiłków w lodówce, aby uniknąć wzrostu temperatury wewnątrz, powodując tym samym ciągłe działanie kompresora; unikać nadmiernego upychania żywności, aby zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza; rozmrażać urządzenie w przypadku występowania lodu (patrz
• • Przed podáączeniem urządzenia do Ĩródáa prądu ustaw cháodziarkĊ w miejscu docelowym i pozostaw tak na okoáo 2 godziny. Pozwoli to uniknąü ewentualnych nieprawidáowoĞci w dziaáaniu, które mogáyby wystąpiü w wyniku przenoszenia cháodziarki podczas transportu i przeáadunku. Przemyj wewnĊtrzne powierzchnie cháodziarki miĊkką szmatką zmoczoną w letniej wodzie. Podáączenie cháodziarki • UmieĞü cháodziarkĊ na podáoĪu, które wytrzyma jej obciąĪenie przy peánym zaáadunku.
Przekáadanie drzwi Niniejsza cháodziarka do wina moĪe otwieraü siĊ zarówno na prawą, jaki lewą stronĊ. Standardowo dostarczamy nasze cháodziarki z rączką z lewej strony. JeĞli chciaábyĞ zmieniü sposób otwierania siĊ cháodziarki, przeáóĪ drzwiczki postĊpując zgodnie z poniĪszą instrukcją: UWAGA: Przed przystąpieniem do przeáoĪenia drzwiczek odáącz cháodziarkĊ od Ĩródáa prądu. Wszystkie demontowane elementy starannie zachowaj, a nastĊpnie zamocuj z powrotem zgodnie z instrukcją.
1 6 7 1 6 5 7 10 5 10 2 8 2 3 4 9 8 9 3 4 Drzwi otwierane od lewej strony Drzwi otwierane od prawej strony WAĩNE INFORMACJE W cháodziarce do wina nie naleĪy przechowywaü jedzenia – temperatura panująca wewnątrz cháodziarki moĪe nie uchroniü ĪywnoĞci przed psuciem siĊ. W letnie miesiące, a takĪe w rejonach o wysokiej wilgotnoĞci powietrza, na szklanych drzwiach cháodziarki moĪe od zewnątrz osadzaü siĊ wilgoü. W takiej sytuacji wystarczy przetrzeü drzwi szmatką.
JAK POSàUGIWAû SIĉ PRZYCISKAMI NA PANELU STEROWANIA: MoĪesz ustawiü poĪądaną temperaturĊ przyciskając ɰ lub ɲ . Gdy naciĞniesz te przyciski po raz pierwszy, na wyĞwietlaczu pojawi siĊ temperatura ustawiona poprzednio (fabrycznie wszystkie cháodziarki są ustawione na 50°F). Pojedyncze przyciĞniĊcie przycisku ɰ spowoduje wzrost temperatury o 1°F lub 1°C, podczas gdy pojedyncze przyciĞniĊcie przycisku ɲ spowoduje obniĪenie temperatury o 1°F lub 1°C.
Stojak na wino W dolnej czĊĞci cháodziarki znajduje siĊ dodatkowy stojak na wino mogący pomieĞciü 6 butelek. MoĪna go wyjmowaü w czasie czyszczenia cháodziarki. UWAGA: JeĞli wáączasz cháodziarkĊ do wina po raz pierwszy lub teĪ wáączasz ją po dáuĪszym czasie nieuĪywania, moĪesz zauwaĪyü róĪnice rzĊdu kilku stopni miĊdzy temperaturą ustawianą przez Ciebie a faktycznie wyĞwietlaną na ekranie LED. Jest to zupeánie normalne zjawisko wynikające z czasu nagrzewania siĊ panelu sterowania.
Zabezpieczanie cháodziarki do wina • Przerwa w dostawie prądu WiĊkszoĞü awarii prądu jest naprawiana w ciągu kilku godzin i jeĞli ograniczy siĊ otwieranie drzwi cháodziarki w czasie ich trwania, temperatura wewnątrz cháodziarki nie powinna siĊ zmieniü. JeĞli przerwa w dostawie prądu bĊdzie trwaáa dáuĪej, powinno siĊ odpowiednio zabezpieczyü zawartoĞü cháodziarki.
Rozwiązywanie problemów Wiele problemów związanych z funkcjonowaniem cháodziarki do wina moĪesz rozwiązaü samodzielnie, unikając kosztów związanych z wzywaniem serwisu. Przejrzyj poniĪszą tabelĊ i wypróbuj zaproponowane rozwiązania, zanim zadzwonisz po pomoc. WSKAZÓWKI PROBLEM MOĩLIWA PRZYCZYNA Cháodziarka do wina nie dziaáa. Nie jest podáączona do prądu. Przeskoczyá automatyczny wyáącznik lub przepaliá siĊ bezpiecznik. W cháodziarce nie jest wystarczająco cháodno. SprawdĨ ustawione parametry cháodzenia.
Odgáosy klekotania mogą byü wynikiem przepáywu czynnik cháodzącego i są w peáni normalne. Na koniec kaĪdego cyklu cháodniczego moĪna usáyszeü bulgotanie powodowane przed przepáywający czynnik cháodzący. Kurczenie siĊ i rozszerzanie Ğcianek wewnĊtrznych cháodziarki moĪe wywoáywaü trzaski. Cháodziarka do wina jest niewypoziomowana. Drzwi nie chcą siĊ dokáadnie zamknąü. Cháodziarka jest niewypoziomowana. Drzwiczki cháodziarki zostaáy przeáoĪone, ale nie są poprawnie zainstalowane.
40 13 11 10 6 120
REP.CECA ýiVWL D IXQNFH 2YOiGDFt SDQHO V GLVSOHMHP 6NĜtĖ 1DVWDYLWHOQi QRåND 1RVLþ OiKYt 6NOHQČQi GYtĜND &KURPRYDQp GUiWČQp SROLFH 9QLWĜQt RVYČWOHQt (OHNWULFNp Y\EDYHQt QD ]DGQt VWUDQČ 6HQ]RU WHSORW\ 9<62.e 1$3ċ7Ë 1HVQtPHMWH NU\W\ 8YQLWĜ MH Y\VRNp QDSČWt 121
Děkujeme za koupi tohoto spotřebiče. Před použitím chladničky si pozorně přečtěte tento návod k použití k maximálnímu využití jeho funkcí. Odložte si návod a veškerou dokumentaci od spotřebiče na bezpečném místě pro případné použití v budoucnosti nebo pro případného dalšího majitele.
důvodu se vyhněte poškození trubek. • Pokud si všimnete netěsností v chladicím systému, nedotýkejte se zástrčky a nepoužívejte otevřený plamen. Otevřete okno a nechte místnost vyvětrat. Poté kontaktujte servisní středisko za účelem opravy. • Neoškrabujte námrazu nožem ani ostrými předměty. Mohly byste poškodit chladicí okruh, vytečení tekutina by mohla způsobit požár nebo zasažení očí. • Neinstalujte spotřebič na vlhká, mastná ani prašná místa, ani jej nevystavujte přímému slunečnímu záření a vodě.
jiné přístroje k urychlení procesu odmrazování. • Vyhněte se použití otevřeného ohně nebo elektrických přístrojů, jako jsou ohřívače, parní čističe, svíčky, olejové lampy apod. k urychlení procesu odmrazování. • Nepoužívejte ani neskladujte hořlavé spreje, jako jsou spreje s barvou, v blízkosti spotřebiče. Mohou způsobit explozi nebo požár. • Nepoužívejte elektrické přístroje uvnitř prostoru ke skladování potravin, dokud nejsou doporučené výrobcem.
Na spotřebič nedávejte nádoby naplněné tekutinami. • Nepokoušejte se opravovat spotřebič. Veškeré opravy musí provádět pouze kvalifikovaný servisní technik. • Tento spotřebič nesmí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost. • Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem ani v jeho blízkosti.
- OEEZ by měly být předány k likvidaci na příslušném sběrném místě obcí nebo registrovaných podniků. V mnoha zemích lze při zakoupení nového spotřebiče vrátit starý spotřebič prodejci, pokud je zařízení ekvivalentního typu a funguje na stejném principu jako dodané zařízení. Tuto službu provádí prodejce zdarma.
'ĤOHåLWp EH]SHþQRVWQt SRN\Q\ 3ĜHG SRXåLWtP VSRWĜHELþH VL SĜHþWČWH YãHFKQ\ SRN\Q\ 7UYi QHEH]SHþt SUR GČWL 6WDUp VSRWĜHELþH MVRX VWiOH QHEH]SHþQp L NG\å MVRX SRX]H ÄMHQ WDN SRORåHQp Y JDUiåL QČNROLN GQt ³ 'ĜtYH QHå Y\ĜDGtWH VWDUê VSRWĜHELþ ] SURYR]X GHPRQWXMWH GYHĜH QHFKHMWH XYQLWĜ SROLFH WDN DE\ VH GČWL QHPRKO\ GRVWDW GR VSRWĜHELþH 1HGRYROWH GČWHP REVOXKRYDW KUiW VL QHER YVWRXSLW GR VSRWĜHELþH 1LNG\ QHþLVWČWH VSRWĜHELþ KRĜODYêPL SURVWĜHGN\ 9]QLNOp SiU\ PRKRX WYRĜLW UL]LNR
3ĜLSRMWH VSRWĜHELþ N VDPRVWDWQp VSUiYQČ QDLQVWDORYDQp X]HPQČQp HOHNWULFNp ]iVXYFH =D åiGQêFK RNROQRVWt QHRGVWUDĖXMWH WĜHWt X]HPĖRYDFt NROtN SĜtYRGQtKR NDEHOX 9 SĜtSDGČ MDNêFKNROLY GRWD]Ĥ WêNDMtFtFK VH VH QDSiMHQt D X]HPQČQt VH REUDĢWH QD DXWRUL]RYDQp VHUYLVQt VWĜHGLVNR 1HVSUiYQp SRXåLWt X]HPQČQp ]iVWUþN\ PĤåH ]SĤVRELW ~UD] HOHNWULFNêP SURXGHP 3RNXG MH SĜtYRGQt NDEHO SRãNR]HQ PXVt EêW Y\PČQČQ Y DXWRUL]RYDQpP VHUYLVQtP 128
'ĤOHåLWp EH]SHþQRVWQt SRN\Q\ 9H YLQRWpFH QHVNODGXMWH SRWUDYLQ\ SURWRåH WHSORWD XYQLWĜ YLQRWpN\ QHQt GRVWDWHþQi QD RFKUDQX SRWUDYLQ 9 OHWQtFK PČVtFtFK QHER Y REODVWHFK V Y\VRNRX YOKNRVWt PĤåH Y GĤVOHGNX NRQGHQ]DFH GRMtW N QDKURPDGČQt YOKNRVWL QD VNOHQČQêFK GYHĜtFK 6WDþt ML SRX]H XWĜtW 2EVOXKD YLQRWpN\ 'RSRUXþXMHPH LQVWDORYDW YLQRWpNX QD PtVWČ NGH MH RNROQt WHSORWD PH]L VWXSQL &HOVLD 3RNXG MH WHSORWD SRG DQHER QDG GRSRUXþHQRX WHSORWX W\WR SRGPtQN\ PRKRX ]SĤVRELW NROtViQt YQLWĜQt WHSORW\ YLQR
=REUD]HQt WHSORW\ PĤåHWH QDVWDYLW Y VWXSQtFK )DKUHQKHLWD QHER &HOVLD VWLVNQXWtP WODþtWND R]QDþHQpKR ) & ,QGLNiWRU VWXSĖĤ )DKUHQKHLWD VH ]REUD]t Y þHUYHQp EDUYČ V R]QDþHQtP ) D VWXSQČ &HOVLD VH ]REUD]t Y åOXWp EDUYČ V R]QDþHQtP & 2VYČWOHQt YLQRWpN\ PĤåHWH ]DSQRXW QHER Y\SQRXW VWLVNQXWtP WODþtWND 21 2)) 3ROLFH 3ROLFH MVRX FKURPRYDQp 3UR XPtVWČQt OiKYt UĤ]QêFK YHOLNRVWt PĤåHWH SROLFH QDVWDYLW QDKRUX QHER GROĤ Y\VXQXWtP ] NROHMQLþHN 3ROLFH MVRX QDYUåHQ\ WDN DE\ SRMDO\ PD[LPiOQt SRþHW ODKYt 1RVLþ OD
'ORXKRGREp QHSRXåtYiQt %ČKHP GHOãt QHSĜtWRPQRVWL Y\MPČWH YãHFKQ\ OiKYH RGSRMWH YLQRWpNX Y\þLVWČWH ML D QHFKHMWH GYHĜH PtUQČ RWHYĜHQp DE\VWH ]DEUiQLOL PRåQpPX IRUPRYiQt YOKNRVWL SOtVQt QHER QHSĜtMHPQêFK ]iSDFKĤ 3ĜHPLVĢRYiQt YLQRWpN\ 9\MPČWH YãHFKQ\ OiKYH %H]SHþQČ SĜHOHSWH YãHFKQ\ YROQp þiVWL XYQLWĜ YLQRWpN\ =DãURXEXMWH QDVWDYRYDFt ãURXE\ GR ]iNODGQ\ DE\VWH ]DEUiQLOL SRãNR]HQt 3ĜHOHSWH X]DYĜHQp GYHĜH %ČKHP SĜHYR]X ]DMLVWČWH VYLVORX SRORKX YLQRWpN\ 2GVWUDQČQt SĜtSDGQêFK SUREOp
9LQRWpND Y\GiYi QDGPČUQê KOXN 9LQRWpND QHQt Y\URYQDQi 6WDKRYiQt D UR]WDKRYiQt YQLWĜQtFK VWČQ PĤåH ]SĤVRELW SUDVNiQt .G\å NRQþt F\NOXV PĤåHWH VO\ãHW EXEODYp ]YXN\ ]SĤVREHQp SURXGČQtP FKODGtFt QiSOQČ YLQRWpN\ 'UQþHQt PĤåH Y\FKi]HW ] FKODGtFt QiSOQČ FRå MH QRUPiOQt 'YHĜH VH QH]DYtUDMt VSUiYQČ 3ROLFH MVRX PLPR VSUiYQp SR]LFH 7ČVQČQt MH ]QHþLãWČQp =PČQLOL MVWH VPČU RWHYtUiQt GYHĜt D QHQDLQVWDORYDOL VSUiYQČ 9LQRWpND QHQt Y\URYQDQi 7HFKQLFNp ~GDMH 3UR SRGUREQČMãt LQIRUPDFH YL] YêUREQt ãWtWHN Q
Schéma nakládání lahví 40 Láhve Láhve 13 11 10 6 133
Montážní instrukce pro Spacer 134
ROMANIA P R I COMPONENTE I CARACTERISTICI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Panou de afi are i utilizare Carcas Picioare reglabile Raft pentru sticle de vin U din sticl Rafturi cromate Bec interior Control electronic (în partea din spate) Senzor temperatur M suri importante de siguran • Citi i cu aten ie toate instruc iunile înainte de a utiliza aparatul. • Pericolul de blocare a copiilor i pericolul de sufocare nu sunt probleme din trecut.
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui produs. Înainte de a utiliza frigiderul, vă rugăm să citiți cu atenție acest manual, pentru a beneficia de performanțele maxime ale acestuia. Păstrați manualul de utilizare pentru a îl putea înmâna viitorilor proprietari ai produsului.
x Nu instalațți aparatul în locuri cu umiditate, ulei sau praf, nu îl expuneți la acțiunea directă a soarelui sau a apei. x Nu instalați aparatul în apropierea caloriferelor sau a materialelor inflamabile. x Nu utilizați cabluri de prelungire sau adaptoare. x Nu trageți foarte tare de cablul de alimentare sau nu îndoiți cablul de alimentare, nu atingeți ștecherul cu mâinile ude. x Nu deteriorați ștecherul și/sau cablul de alimentare; există pericol de electrocutare sau incendiu.
x Nu încercațți să reparați dumneavoastră aparatul. Orice intervenție trebuie efectuată de către personalul de la centrele de service autorizate.
Instalarea aparatului • A eza i aparatul pe o suprafa plat suficient de rezistent s suporte aparatul înc rcat la capacitate maxim . Pentru a a eza la nivel aparatul, ajusta i picioarele din partea frontal . • L sa i un spa iu de aproximativ 12 cm între partea din spate a aparatului pentru a permite circularea aerului ce ajut la r cirea compresorului. • A eza i aparatul la distan de ac iunea direct a soarelui sau a surselor de c ldur (cuptoare, radiatoare, etc.).
M SURI IMPORTANTE DE SIGURAN Nu depozita i alimente în aparat, deoarece temperatura interioar nu este suficient de mic pentru a preveni alterarea acestora. Ca un rezultat natural al condens rii, în lunile c lduroase de var sau în zone cu mult umiditate, pe exteriorul u ii din sticl se poate acumula condensare. terge i-o. UTILIZAREA APARATULUI Este recomandabil s instala i aparatul într-un spa iu unde temperatura ambiental se afl între 22-25˚C.
,OXPLQDUH FX OHGXUL XQGH H[LVWă 'DFă SURGXVXO HVWH SUHYă]XW FX LQGLFDWRDUH OHG FRQWDFWDĠL 6HUYLFLXO GH DVLVWHQĠă WHKQLFă GDFă DFHVWHD WUHEXLH vQORFXLWH )DĠă GH EHFXULOH WUDGLĠLRQDOH OHGXULOH DX R GXUDWă PDL OXQJă GH YLDĠă úL VXQW PDL SULHWHQRDVH FX PHGLXO Cur area aparatului • Scoate i techerul cablului de alimentare din priz i îndep rta i sticlele de vin. • Sp la i interiorul aparatului cu o solu ie de ap i bicarbonat de sodiu.
Exist vibra ii. Verifica i dac aparatul este a ezat la nivel. Aparatul produce prea mult zgomot. Zgomotul poate fi produs de curgerea agentului refrigerant, ceea ce este un lucru normal. La finalul fiec rei etape, se pot auzi unele zgomote cauzate de curgerea agentului refrigerant. Contrac ia sau dilatarea pere ilor aparatului poate produce unele zgomote. Aparatul nu este a ezat la nivel. U a nu se închide corespunz tor. Aparatul nu este a ezat la nivel. U a inversat nu a fost instalat corespunz tor.
Diagrama de încărcare a flaconului 40 de flacoane flacon 13 11 10 6 Instrucţiuni de asamblare a distanţierului 143
GARANCIJA Z nakupom našega stroja ste pokazali, da ne išþete kompromisnih rešitev in da ste kupec, ki hoþe le najboljše. Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pomivalni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izkušenj, ki smo jih pridobili na tržišþu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kakovost, vzdržljivost in zanimivo obliko.
Sestavni deli 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Hvala, da ste se odločili za nakup našega izdelka. Prosimo, da pred uporabo vašega novega hladilnega aparata pozorno preberete ta navodila za uporabo, saj boste lahko tako zagotovili najboljše delovanje. Vse dokumente, ki so bili hladilnemu aparatu priloženi, shranite, da bodo na voljo tudi morebitnim bodočim lastnikom.
x x x x x x x x x x x x dotikajte vtičnice na zidu in se aparatu ne približujte z golim plamenom. Odprite okno in dobro prezračite prostor, nato pa pokličite najbližji pooblaščeni servis. Pri odstranjevanju ledenih oblog si ne pomagajte z ostrimi ali koničastimi predmeti. Lahko bi poškodovali hladilni sistem, iztekajoče hladivo pa bi se lahko vnelo ali vam poškodovalo oči. Aparata ne smete postaviti v vlažen, od olja umazan ali prašen prostor.
x x x x x x alkohola ipd. Te snovi bi lahko eksplodirale. V vinski omari ne hranite zdravil ali snovi za raziskave. Če gre za snovi, ki morajo biti shranjene pri natančno določeni temperaturi, se lahko pokvarijo ali pa lahko pride do tvegane nenadzorovane reakcije. Odprtine za zračenje v niši oz. v omari, v kateri stoji aparat, morajo biti vedno proste. Na aparat ne postavljajte predmetov in/ali posod z vodo. Nikoli sami ne popravljajte vinske omare.
V številnih državah lahko ob nakupu novega aparata starega oddate prodajalcu, ki ga je dolžan prevzeti brezplačno po načelu eden za enega; to velja v primeru, da gre opremo enakovrednega tipa z enakimi funkcijami kot dobavljeni aparat. Skladnost na tem proizvodu izjavljamo, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi Z oznako zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek.
Pomembna navodila za varno uporabo x x x x x x Pred uporabo aparata preberite ta navodila. Hladilni aparati so lahko življenjsko nevarni za otroke, tudi þe jih ne uporabljamo veþ in jih 'le za nekaj dni' postavimo v garažo…. Preden zavržete svoj odsluženi aparat, snemite vrata in pustite police v notranjosti, da otrok ne bo mogel zlesti v notranjost. Otrokom ne smete dovoliti, da upravljajo aparat, se igrajo z njim ali celo zlezejo v notranjost! Aparata ne smete nikoli þistiti z vnetljivimi snovmi.
Pomembni napotki V vinski omari ne hranite živil, saj temperatura v notranjosti ni dovolj nizka in bi se lahko živila pokvarila. Zaradi kondenzacije, ki je naravni pojav, se lahko poleti ob zelo vlažnem zraku na steklu nabere vlaga. Obrišite jo. Uporaba vinske omare Priporoþamo, da postavite vinsko omaro v prostor, kjer je temperatura med 22 in 25qC. Temperature nad oziroma pod priporoþenimi bi lahko povzroþili nihanja v temperaturi v notranjosti vinske omare.
ýe so v vinski omari shranjena predvsem rdeþa vina, nastavite temperaturo med 15,5 – 18,5qC; osvetljena bo luþka ob napisu »RED«. ýe so v vinski omari shranjena predvsem bela vina, nastavite temperaturo med 10 – 15qC; osvetljena bo luþka ob napisu »WHITE«. ýe pa so v vinski omari shranjena predvsem peneþa se vina, nastavite temperaturo med 7,2 – 9,5qC; osvetljena bo luþka ob napisu »SPARKLING«. Med prikazom v stopinjah Fahrenheita ali Celzija preklapljate s pomoþjo tipke F/C.
Vzdrževanje vinske omare x Izpad elektriþne energije V veþini primerov izpad elektriþne energije traja najveþ nekaj ur, tako da to ne bi smelo vplivati na temperaturo v notranjosti, sploh þe ne odpirate vrat. ýe pa traja izpad elektriþne energije dlje þasa, boste morali ukrepati. Dopust ýe odidete za dlje þasa, izpraznite vinsko omaro, potegnite vtikaþ iz vtiþnice in oþistite vinsko omaro. Nato pustite vrata nekoliko odprta, da prepreþite nastanek neprijetnega vonja ali plesni.
Prikaz vstavljanja steklenic 0 steklenic steklenica 13 11 10 6 154
Navodila za sestavo predelnega elementa 155
SPAGNA PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Le agradecemos que haya comprado este producto. Antes de utilizar su frigorífico, lea atentamente este manual de instrucciones para aprovechar al máximo sus prestaciones. Conserve toda la documentación para consultarla en un segundo momento o para futuros propietarios.
corriente. • El sistema de refrigeración situado detrás y en el interior del frigorífico contiene refrigerante. Por consiguiente, evite dañar los tubos. • Si en el sistema de refrigeración se nota una fuga, no toque el enchufe de pared ni utilice llamas libres. Abra la ventana y deje entrar aire en la habitación. Luego, diríjase a un centro de asistencia para solicitar la reparación. • No utilice cuchillos ni objetos afilados para eliminar la escarcha o el hielo que se forma en el interior.
descargas eléctricas o incendios. • Se recomienda mantener limpio el enchufe; un posible exceso de polvo en el mismo puede ser causa de incendio. • No utilice dispositivos mecánicos ni otros aparatos para acelerar el proceso de descongelación. • Evite de manera absoluta el uso de llamas libres o de aparatos eléctricos, como aparatos de calefacción, limpiadoras de vapor, velas, luces de petróleo y similares para acelerar la fase de descongelación.
investigación en el frigorífico. Cuando se conservan materiales que exigen un riguroso control de las temperaturas de conservación, es posible que se deterioren o que se produzca una reacción incontrolada en condiciones de provocar riesgos. • Conserve libre de obstrucciones las aberturas de ventilación del cuerpo del aparato o de la estructura a empotrar. • No coloque objetos ni recipientes llenos de agua encima del electrodoméstico. • Evite realizar intervenciones en este frigorífico.
Eliminación del antiguo aparato Este dispositivo tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden repercutir negativamente en el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos con el objeto de extraer y eliminar, de forma adecuada, todos los agentes contaminantes.
Instrucciones de seguridad importantes x Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato x No se han dado casos de niños uqe se hayan quedado atrapados y que se hayan asfixiado. Los aparatos arrojados a la basura o abandonados siguen siendo peligrosos... aunque se de jen “en el garaje tan só lo un par de días”. x Antes de tirar su antiguo refrigerador de vino: Retire la puerta, deje las baldas colocadas de forma uqe a los niños les resulte difícil m eterse dentro.
Instalación del refrigerador x Coloque el aparato en un suelo lo suficientemente resistente como para que pueda soportar el peso de l aparato lleno de botellas. Para nivelar el aparato, ajuste las patas delanteras del mismo. x Deje 12 cm de espacio entre la parte posterior y los lados del aparato, esto permitirá una c irculació n de aire adecuada para refrigerar el compresor.
PRECAUCIONES IMPORTANTES No guarde comida en el refrigerador de vino ya uqe la tem peratura interior podría no ser lo suficiente mente fría com o para evitar el deterioro. Como consecuencia natural de la condensació n, en los meses de verano o en zonas de gran humedad, puede que se e mpañe la parte externa de la puerta de cristal. Simplemente séquela. FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR Se recomienda instalar el refrigerador de vino en un lugar con una temperatura ambiente entre 22-25º C.
CÓMO UTILIZAR LOS BOTONES EL PANEL DE INFORMACIÓN Puede establecer la temperatura que desee pulsando el botón ɰ o ɲ. Cuando pulse los dos botones por primera vezel lector LED mostrarála temperatura original establecida previamente (la temperatura preestablecida en la fábrica es de 50ºF (10ºC). La temperatura que desee establecer aumentará1ºF o 1ºC si pulsa ɰ una vez, por el contrario, la temperatura descenderá1ºF o 1ºC si pulsa ɲ una vez.
Botellero Hay un botellero adicional en la parte inferior del aparato donde puede guardar hasta 6 botellas de vino. Este botellero se puede uqitar para limpiarlo. ADVERTENCIA: Cuando utilice el refrigerador de vino por primera vez o lo reinicie después de haber estado apagado durante bastante tiempo puede que haya unos grados de variación entre la temperatura que seleccione y la que indica el lector LED. Esto es normal y se debe al período de tiempo de activación.
Limpieza del refrigerador x Desenchufe el refrigerador y retire las botellas. x Limpie el interior con agua caliente y una solución de bicarbonato cucharillas de bicarbonato sódico só dico. La proporción sería de dos por litro de agua. x Lave las baldas y las bandejas con un detergente suave. x El exterior del refrigerador es recomendable limpiarlo con agua caliente y detergente suave.
Incidencias Puede solucionar muchos de los problemas de su refrigerador de manera sencilla, ahorrán dose el coste de la llamada al servicio técnico. Pruebe las sugerencias siguientes para ver si puede solucionar usted el problema antes de llamar al técnico.
Vibraciones Parece que el refrigerador hace demasiado ruido La puerta no cierra bien Compruebe que el refrigerador de vino está nivelado El ruido repetido puede provenir del flujo del refrigerante, en cuyo caso es normal. Cuando finaliza cada ciclo se pueden oír sonidos de gorgoteo provocados por el flujo del refrigerante en el refrigerador. La contracción y expansión de las paredes internas puede causar ruidos de crujidos y estallidos. El refrigerador de vino no estánivelado.
40 13 11 10 6 170
SVEZIA HANDBOK Du kan lätt lösa många vanliga problem med vinkällaren själv, och bespara dig kostnaderna av ett eventuellt servicesamtal. Prova förslagen nedan och se om du kan lösa problemet innan du kontaktar service. FELSÖKNINGSGUIDE PROBLEM MÖJLIG ORSAK Vinkylaren fungerar inte. Strömkretsen är bruten eller säkringen har gått. Enheten ej inkopplad. Vinkylaren blir inte tillräckligt kall. Det är inte tillräckligt stort utrymme runt vinkylaren. Dörrens tätningslist sluter inte tätt.
Kontrollpanel och display 1. Skåp 2. Fot för nivåjustering 3. Vinhylla 4. Glasdörr 5. Kromade hyllor 6. Innerlampa 7. Elektrisk styrenhet (på baksidan) 8.
Tack för att du köpte den här produkten. Innan du använder ditt kylskåp ska du noggrant läsa denna bruksanvisning för att få bästa resultat. Spara all dokumentation för senare användning eller för andra användare. Den här produkten är endast avsedd för hushållsbruk eller liknande, som: - i personalkök i butiker, på kontor och liknande platser - på lantgårdar, på hotell eller liknande för gästernas bruk - på bed and breakfast-inrättningar - För cateringtjänster och liknande (förutom detaljhandel).
och beställ en reparation. Skrapa inte med en kniv eller andra vassa redskap för att ta bort frost eller is. Det kan skada kylkretsarna och läckaget kan orsaka en brand eller skada dina ögon. Installera inte apparaten i fuktiga, oljiga eller dammiga miljöer och utsätt den inte för direkt solljus eller vatten. Installera inte apparaten nära element eller brandfarligt material. Använd inte förlängningskablar eller adaptrar.
avfrostningen att gå snabbare. Undvik att använda eller förvara brandfarliga sprayer, exempelvis sprayfärg, nära apparaten. Det kan orsaka explosion eller brand. Använd inte elektriska apparater i apparatens förvaringsfack, såvida de inte är av den typ som rekommenderas av tillverkaren. Undvik att placera eller förvara brandfarliga eller volatila material såsom eter, bensin, gasol, propangas, aerosolsprayburkar, lim, ren alkohol osv. i kylskåpet. Sådana ämnen kan orsaka explosioner.
reparationer. Produkten får användas av barn över 8 års ålder och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar nödvändig erfarenhet och kunskap, förutsatt att de får tillräckligt bistånd och anvisningar om säker användning och förstår vilka risker som finns. Låt inte barn leka med apparaten. Låt inte barn utföra rengöring eller underhåll utan tillsyn.
många länder går det att beställa hämtning av större volymer avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). I många länder går det att återlämna den gamla apparaten till butiken när du köper en ny. De måste då ta emot den utan extra kostnad så länge som den är av samma produktslag och har samma funktioner som den apparat som ursprungligen levererades.
Läs alla anvisningar innan du använder produkten. Tyvärr händer det att barn stängs in, med kvävningsrisk som följd. Kasserade enheter är fortfarande farliga... även om de ”bara ska stå i garaget ett par dagar”. Innan du kasserar din gamla vinkylare: ta bort dörren och låt hyllorna sitta kvar, så att det inte är lätt för barn att krypa in. Låt aldrig barn använda, leka med eller krypa in i enheten. Rengör aldrig produktens delar med brännbara vätskor. Ångorna kan orsaka brand eller explosion.
fylld. Justera fötterna på enhetens framsida så att den står plant. Lämna ett utrymme på ca 12 cm bakom och på sidorna om enheten, så att luften kan cirkulera och kyla kompressorn. Placera inte enheten i direkt solljus eller nära värmekällor (spis, värmeelement etc.). Direkt solljus kan påverka akrylbeläggningen, och värmekällor kan öka elförbrukningen. Extremt kall miljö kan också göra att enheten inte fungerar som den ska. Undvik att ställa produkten i fuktig miljö.
Underhåll av vinkylaren Strömavbrott De flesta strömavbrott åtgärdas inom några timmar och bör inte påverka vinkylarens temperatur om du bara öppnar den så lite som möjligt. Om strömmen ska vara avstängd en längre tid bör du utföra förebyggande åtgärder för att skydda innehållet. Semester Vid längre frånvaro bör du ta ut alla flaskor, dra ut elkontakten, rengöra vinkylaren och låta dörren stå på glänt för att förhindra att kondens, mögel eller lukt bildas.
F, och Celsius-indikatorn visas i gult på displayen C. Du kan tända eller släcka innerbelysningen med den knapp som är märkt med PÅ/AV-symbolen. Hyllor Hyllorna är förkromade. Du kan göra plats för flaskor av olika storlek genom att flytta dra ut hyllorna ur spåren och flytta dem uppåt eller nedåt. Hyllorna är utformade för att lagra maximalt antal flaskor. Vinhylla Det finns en extra vinhylla längst ner i enheten, där du kan förvara upp till 6 vinflaskor. Hyllan går att ta bort vid rengöring.
elkabeln skadas bör den bytas av ett auktoriserat Kelvinator Products-servicecenter. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Förvara inte mat i vinkylaren, eftersom den eventuellt inte blir tillräckligt kall för att matens ska hålla sig. Under sommaren eller i fuktig miljö kan kondens bildas på glasdörrens utsida. Detta är helt naturligt. Det är bara att torka bort den. ANVÄNDA VINKYLAREN För bästa resultat bör du installera vinkylaren där den omgivande lufttemperaturen är 22-25 ºC.
. När du trycker på knapparna första gången visar displayen den ursprungliga temperatur som ställdes in förra gången (den fabriksinställda temperaturen är 10 ºC). Temperaturen ökar 1 grad varje gång du trycker på , och temperaturen minskar 1 grad varje gång du trycker på . Vibrationer. Vinkylaren onormalt. Kontrollera att vinkylaren står plant. låter Vinkylaren står inte plant. Sammandragningar och utvidgningar av innerväggarna kan orsaka ploppande och knastrande ljud.
40 13 11 10 6 184
UNGHERIA ALKATRÉSZEK ÉS TULAJDONSÁGOK 1. MĦködés és kijelzĘ 2. Szekrény 3. Szintbeállító láb 4. Bortároló rács 5. Üvegajtó 6. Króm polcok 7. BelsĘ lámpa 8. Elektromos vezérlĘegység (hátul) 9.
Дякуємо за те, що придбали цей продукт. Перед використанням вашого холодильника, будь ласка ретельно прочитайте це керівництво з метою максимізувати його продуктивність. Зберігайте всю документацію для подальшого використання або для інших власників.
Відкрийте вікно і провітріть приміщення. Потім зателефонуйте до сервісного центру для ремонту. x Не застосовуйте ніж або гострий предмет для видалення паморозі або льоду, що утворився. Таким чином може бути пошкоджено контур циркуляції холодоагенту, витік якого може призвести до пожежі або пошкодження очей. x Не встановлюйте прилад у вологих, масляних або подібних місцях, і не піддавайте його впливу прямих сонячних променів і води. x Не встановлюйте прилад близько нагрівачів або горючих матеріалів.
нафтовий газ, пропан, аерозольні балончики, клеї, чистий спирт тощо. Ці матеріали можуть призвести до вибуху. x Не зберігайте ліки або дослідницькі матеріали в Охолоджувачах для вина. При зберіганні матеріалу, який вимагає суворого контролю температури зберігання, існує можливість його псування або виникнення неконтрольованої реакції, що може привести до створення ризикової ситуації. x Переконайтеся, що вентиляційні отвори в корпусі приладу або у вбудованій структурі не перекриті.
WEEE не повинні розглядатися в якості побутових відходів; WEEE повинні бути передані у відповідні пункти збору під управлінням муніципалітету або зареєстрованих компаній. У багатьох країнах може існувати домашній збір для великих WEEE.
Fontos biztonsági utasítások A készülék használata elĘtt olvassa el az utasításokat. A gyermekek bezáródásának és megfulladásának problémája még nem a múlté. A lerobbant vagy elhagyatott készülékek még akkor is veszélyesek, ha "csak úgy néhány napig elvannak a garázsban”. A régi borhĦtĘ kidobása elĘtt: vegye le az ajtót és hagyja a polcokat a helyükön, hogy a gyerekek ne mászhassanak be könnyen a belsejébe.
Langyos vízbe mártott puha törlĘruhával tisztítsa meg a belsĘ felületeket. A borhĦtĘ telepítése A készüléket olyan padlóra kell helyezni, amely elég erĘs a teljesen feltöltött készülék alátámasztására. A szintbeállításhoz használja a készülék elülsĘ állítható lábait. Hagyjon körülbelül 12 centimétert a készülék háta és oldalai között, hogy megfelelĘ legyen a levegĘáramlás a kompresszor lehĦtéséhez. Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzás vagy hĘforrás (kályha, fĦtĘkészülék, radiátor stb.) hatásának.
A borhĦtĘ ajtónyitási irányának megfordítása A borhĦtĘ ajtaja balra is és jobbra is nyitható. A leszállított készülék ajtaja jobbról nyílik. Ha meg szeretné változtatni az ajtónyitás irányát, akkor a következĘképpen kell eljárnia. MEGJEGYZÉS: Az ajtónyitás irányának megváltoztatása elĘtt ki kell kapcsolni az áramellátást. A leszerelt alkatrészeket Ęrizze meg az ajtó visszaszereléséhez. A borhĦtĘ ajtajának csuklópántjai gyárilag a jobb oldalon vannak.
1 6 7 1 6 5 7 10 5 10 2 8 2 3 4 9 8 9 3 4 Ajtónyitás bal oldalról Ajtónyitás jobb oldalról FONTOS BIZTONSÁGI ELėÍRÁSOK A borhĦtĘben ne tároljon élelmiszert, mert elĘfordulhat, hogy a belsĘ hĘmérséklet nem elég alacsony az élelmiszerek megromlásának megakadályozására. A páralecsapódás eredményeként a nyári hónapokban vagy a nagy páratartalmú helyiségben az üvegajtó külsĘ oldalán nedvesség halmozódhat fel. EgyszerĦen csak törölje le a nedvességet.
A borhĦtéshez ajánlott hĘmérsékleti értékek Vörös borok: 15,5-18,5°C 10-15°C Száraz/fehér borok: Habzóborok: 7,2-9°C Rozé: 9-10,5°C A fenti hĘmérsékleti értékek változhatnak attól függĘen, hogy a belsĘ lámpa ég-e vagy nem, illetve a palackok az alsó/középsĘ vagy az alsó részben helyezkednek-e el. A KIJELZėN LÉVė GOMBOK HASZNÁLATA A Ÿ vagy a ź gomb megnyomásával állíthatja be a kívánt hĘmérsékletet.
Ha fĘleg habzóborokat tárol a készülékben, akkor a hĘmérsékletet 7,2-9,5°C közé kell beállítani, és a „SPARKLING” („HABZÓ”) felirat melletti sárga lámpa világít. A hĘmérséklet-kijelzést Fahrenheit-fokról Celsius-fokra az F/C gomb lenyomásával állíthatja át. A Fahrenheit-fok kijelzĘ piros színnel jelenik meg az F jelĦ kijelzĘn, a Celsius-fok kijelzĘ pedig sárga színnel jelenik meg a C jelĦ kijelzĘn. A belsĘ lámpát az ON/OFF (BE/KI) jelzésĦ gomb lenyomásával kapcsolhatja ki vagy be.
LED-világítás (ha van) Ha a termék fel van szerelve LED-világítással, csere esetén lépjen kapcsolatba a műszaki segítségnyújtó szolgálattal. A LED-ek a hagyományos izzókhoz képest tartósabbak és környezetbarátak. A borhĦtĘ tisztítása Húzza ki a borhĦtĘ csatlakozódugóját és vegye ki a palackokat. Mossa ki a készülék belsejét meleg víz és sütĘszóda oldatával. Egy liter vízhez körülbelül 2 evĘkanál sütĘszódát kell adni. A polcokat és a tálcákat enyhe mosószeres oldattal kell lemosni.
A borhĦtĘ mozgatása Vegye ki az összes palackot. Ragasztószalaggal ragassza le a borhĦtĘ belsejében lévĘ laza alkatrészeket. A sérülések elkerülése érdekében csavarja fel a szintbeállító csavarokat az alapba. Ragasztószalaggal ragassza le a becsukott ajtót. Ügyeljen arra, hogy szállítás közben a borhĦtĘ függĘleges helyzetben maradjon.
A kompresszor gyakran beés kikapcsol. A borhĦtĘ körül nincs meg a megfelelĘ biztonsági távolság. Az ajtótömítés nem tömít megfelelĘen. A hĘmérséklet-szabályozó nincs megfelelĘen beállítva. Az ajtó nincs teljesen becsukva. Túl gyakran nyitják ki az ajtót. Egyszerre nagy mennyiséget tettek be a borhĦtĘbe. A helyiség hĘmérséklete nagyobb a szokásosnál. 8 Nem mĦködik a lámpa. A kapcsoló a „KI” helyzetben van. Kiégett az égĘ (az égĘcserét lásd a karbantartással foglalkozó részben).
Rezgések. EllenĘrizze, hogy a borhĦtĘ vízszintes helyzetben van-e. A borhĦtĘ túlságosan zajos. A surrogó zajt a hĦtĘközeg áramlása okozhatja, ami normális jelenség. Az egyes ciklusok végén hallható csörgedezĘ hangokat a hĦtĘközeg áramlása idézi elĘ. A belsĘ falak összehúzódása vagy tágulása pattogó hangokat idézhet elĘ. A borhĦtĘ nincs vízszintbe állítva. A borhĦtĘ nincs vízszintbe állítva. Megfordították az ajtónyitás irányát, és az ajtót nem szerelték megfelelĘen vissza. Piszkos a tömítés.
palack betöltő rendszer 0 palack palack 13 11 10 6 Távtartó összeszerelésére vonatkozó előírások 200
CKCD-E01-*