WINE CELLAR Vinkøleren Viinikaappi Cave à vin WEINKÜHLER CANTINETTA Vinskapet WIJNKOELER CHàODZIARKA DO WINA Vinotéka APARATULUI Vinska omara BODEGA DE VINO Vinkylaren BORHĥTė CCV 160GL CCV 200GL CCVA 160GL CCVA 200GL INSTRUCTION MANUAL Please read this instruction booklet carefully before using your Candy Wine Cooler
INGLESE PARTS AND FEATURES 1. Operation and Display Panel 2. Cabinet 3. Levelling Leg 4. Wine Rack 5. Glass Door 6. Chrome Shelves 7. Interior Lamp 8. Electrical Control Assembly (at the back) 9.
Important Safety Instructions Read all instructions before using the appliance. Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned appliances are still dangerous... even if they will "just sit in the garage a few days." Before you throw away your old wine cooler: take off the door, leave the shelves in place, so that children may not easily climb inside. Never allow children to operate, play with, or crawl inside the appliance.
Plug the appliance into an exclusive properly installed-grounded wall outlet. Do not under any circumstances cut or remove the third (ground) prong from the power cord. Any questions concerning power and or grounding should be directed toward a certified electrician or an authorized Candy Products service center. Improper use of the grounded plug can result in the risk of electrical shock. If the power cord is damaged, have it replaced by an authorized Candy Products service center.
Reversing the Door Swing of Your Wine Cooler This wine cooler has the capability of either opening the door from the left or right side. The unit is delivered to you with the door opening from the left side. Should you desire to reverse the opening direction, please follow these instructions. NOTE: Before reversing the door ,the power must be shut off. All parts removed must be saved to do the reinstallation of the door. This wine cellar has been built with the door hinges on the right.
IMPORTANT SAFEGUARDS Do not store food in wine cooler, as interior temperature may not get cool enough to prevent spoilage. As a natural result of condensation, in summer months or area of high humidity, the glass door may built up moisture on the outside. Just wipe it away. OPERATING YOUR WINE COOLER It is recommended you install the wine cooler in a place where the ambient temperature is between 22-25 degree Celsius .
When you store mostly red wines, the temperature which you control by pushing the above two buttons needs to be set between 15.5 to 18.5 C and the LED lamp beside "RED"will be lit red. When you store mostly white wines, the temperature needs to be set at between 10 to 15 C and the RED lamp beside "WHITE" will be lit green. When you store mostly sparkling wines the temperature needs to be set at between 7.2 to 9.5 C and the LED lamp beside "SPARKLING" will be lit amber.
CARE AND MAINTENANCE CHANGING THE LIGHT BULB Note: All parts removed must be saved to do the replacement of the light bulb. Before removing the light bulb, either unplug the refrigerator or disconnect the electricity leading into the refrigerator at the main power supply. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury. Light bulb should not exceed 10 watts. Cleaning Your Wine Cooler Unplug the wine cooler, and remove the bottles.
Troubleshooting You can solve many common wine cellar problems easily, saving you the cost of a possible service call. Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the servicer. TROUBLESHOOTING GUIDE POSSIBLE CAUSE PROBLEM Wine cooler does not operate. Not plugged in. The circuit breaker tripped or blown fuse. Wine cooler is not cold enough. Check to be sure the temperature control setting. External environment may require a higher setting. The door is opened too often.
Vibrations. The wine cooler seems to make too much noise. The door will not close properly. Check to assure that the wine cooler is level. The rattling noise may come from the flow of the refrigerant,which is normal. As each cycle ends, you may hear gurgling sounds caused by the flow of refrigerant in your wine cooler. Contraction and expansion of the inside walls may cause popping and crackling noises. The wine cooler is not level. The wine cooler is not level.
Du kan selv løse mange af de mest almindelige problemer med vinkøleren og spare udgifterne til et eventuelt servicebesøg. Prøv at løse problemet ved hjælp af nedenstående forslag, inden du tilkalder service. FEJLFINDINGSVEJLEDNING PROBLEM MULIG ÅRSAG Vinkøleren fungerer ikke. Fejlstrømsrelæet er aktiveret, eller sikringen er sprunget. Stikket er ikke sat i. Vinkøleren er ikke tilstrækkelig kold. Der er ikke tilstrækkelig plads omkring vinkøleren. Dørpakningen slutter ikke tæt.
Betjenings- og displaypanel 1. Kabinet 2. Justerbare fødder 3. Vinstativ 4. Glasdør 5. Forkromede hylder 6. Indvendigt lys 7. Elektrisk styreenhed (på bagsiden) 8.
Læs hele vejledningen, før vinkøleren anvendes. Børn kan lukke sig inde i vinkøleren under leg og blive kvalt. Kasserede husholdningsapparater er farlige, selvom de "blot skal stå i garagen et par dage". Inden du bortskaffer den gamle vinkøler: Tag døren af, men lad hylderne sidde i, så børn ikke kan kravle ind i vinkøleren. Lad aldrig børn bruge, lege med eller kravle ind i vinkøleren. Rengør aldrig vinkøleren med brandfarlige væsker. Dampene kan medføre brandog eksplosionsfare.
og afkøle kompressoren. Placer ikke vinkøleren i direkte sollys og i nærheden af varmekilder (komfur, varmeapparat, radiator osv.). Direkte sollys kan ødelægge akrylbelægningen, og varmekilderne kan få elforbruget til at stige. Ekstremt lave omgivende temperaturer kan også bevirke, at apparatet ikke fungerer korrekt. Undgå at placere vinkøleren i fugtige omgivelser. For høj luftfugtighed kan bevirke, at der hurtigt dannes rim på fordamperen.
De fleste strømsvigt varer nogle få timer og bør ikke påvirke temperaturen i vinkøleren, hvis døren så vidt muligt holdes lukket. Hvis strømmen er afbrudt gennem længere tid, skal du tage de nødvendige forholdsregler for at beskytte indholdet i vinkøleren. Ferie Tag alle flasker ud ved længere tids fravær. Tag stikket ud af kontakten, rengør vinkøleren, og lad døren stå på klem for at undgå, at der dannes kondens, mug eller dårlig lugt. Flytning af vinkøleren x x x x x Tag alle flasker ud.
Hylder Hylderne er forkromede. Når du skal opbevare flasker af forskellig størrelse, kan du flytte hylderne op eller ned ved at trække dem ud af skinnerne. Hylderne er konstrueret, så de har plads til det størst mulige antal flasker. Vinstativ Der findes et ekstra vinstativ med plads til op til seks vinflasker i den nederste sektion. Stativet kan tages ud i forbindelse med rengøring.
dannes fugt udvendigt på vinkøleren i sommermånederne eller i områder med høj fugtighed. Denne fugt skal du blot tørre af. BETJENING AF VINKØLEREN Det anbefales at installere vinkøleren på et sted, hvor omgivelsestemperaturen ligger mellem 22-25° C. Hvis temperaturen ligger over eller under det anbefalede niveau, kan det få den indvendige temperatur til at svinge. Hvis lyset i vinkøleren er tændt, er temperaturen inde i vinkøleren højere.
ONGELMA Viinikaappi toimi. MAHDOLLINEN SYY ei Suojakatkaisin on lauennut tai sulake palanut. Kaappia ei ole kytketty virtalähteeseen. Viinikaappi ei ole tarpeeksi kylmä. Viinikaapin ympärillä ei ole riittävästi vapaata tilaa. Oven tiiviste ei ole tarpeeksi tiivis. Ovea ei ole suljettu kokonaan. Ovi avataan liian usein. Huoneen lämpötila saattaa edellyttää jäähdytyksen tehostamista. Tarkista varmuuden vuoksi lämpötila-asetus. Kompressori menee toistuvasti päälle ja pois päältä.
Käyttö- ja näyttöpaneeli 1. Kaappi 2. Tasausjalka 3. Viiniteline 4. Lasiovi 5. Kromihyllyt 6. Sisälamppu 7. Sähköiset hallintalaitteet (takana) 8.
Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttöä. Lapset saattavat edelleenkin jäädä loukkuun kaapin sisälle ja tukehtua. Myös poisheitetyt tai hylätyt laitteet ovat vaarallisia, vaikka tarkoitus onkin ”säilyttää niitä autotallissa vain muutaman päivän ajan”. Ennen kuin hävität vanhan viinikaapin: irrota ovi, mutta jätä hyllyt paikoilleen, jotta lapset eivät pääsisi helposti kiipeämään kaapin sisälle. Älä koskaan anna lasten käyttää laitetta, leikkiä sillä tai ryömiä sen sisään.
Puhdista sisäpinta haalealla vedellä ja pehmeällä liinalla. Viinikaapin asennus Aseta laite lattialle, joka on tarpeeksi vahva kestämään täyden kaapin painon. Aseta laite suoraan säätämällä laitteen etureunassa olevia jalkoja. Jätä noin 13 cm:n rako laitteen taka- ja sivuseinien ympärille, jotta ilma kiertäisi kunnolla ja jäähdyttäisi kompressoria. Sijoita laite siten, ettei auringonvalo osu siihen suoraan eikä se ole lämmönlähteiden (esimerkiksi lieden, lämmityslaitteen tai lämpöpatterin) lähellä.
Pese hyllyt ja telineet miedolla pesuaineliuoksella. Viinikaapin ulkopinnan puhdistukseen suositellaan mietoa puhdistusainetta ja lämmintä vettä. Myös säilytysalueen alaosa olisi hyvä pyyhkiä säännöllisesti, sillä viinikaappi on suunniteltu säilyttämään kosteutta, joten alaosaan saattaa kerääntyä tiivistynyttä nestettä.
Kun säilytät kaapissa lähinnä valkoviinejä, lämpötilaksi on asetettava 10í15 °C. WHITE-sanan vieressä oleva vihreä LED-valo syttyy. Kun säilytät kaapissa lähinnä kuohuviinejä, lämpötilaksi on valittava 7,2í9,5 °C. SPARKLING-sanan vieressä oleva keltainen LED-valo syttyy. Voit valita, näytetäänkö lämpötila Fahrenheit- vai Celsius-asteina painamalla F/C-painiketta. Jos valitset Fahrenheit-asteet, (F)-merkin viereen syttyy punainen valo ja jos valitset Celsius-asteet, C-merkin viereen syttyy keltainen valo.
Kytke laite jakamattomaan, oikein asennettuun ja maadoitettuun seinäpistorasiaan. Älä koskaan katkaise tai irrota virtajohdon pistokkeesta kolmatta piikkiä (jota käytetään maadoitukseen). Sähköön ja maadoitukseen liittyvissä kysymyksissä on käännyttävä hyväksytyn sähköasentajan tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. Maadoitetun pistokkeen väärinkäyttö voi aiheuttaa sähköiskun vaaran. Jos virtajohto vaurioituu, anna valtuutetun huoltoliikkeen vaihtaa se.
vai pois päältä ja sijaitsevatko pullot ylä-, keski- vai alatasolla. KÄYTTÖPANEELIEN PAINIKKEIDEN KÄYTTÖ: Voit valita haluamasi lämpötilan painamalla 7 [?]tai -painikkeita.
FRANCIA Composants et caractéristiques 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Mesures de sécurité importantes x Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l'appareil. x Ne permettez pas à vos enfants d’utiliser l'appareil pour jouer ou pour s’y installer. x Ne nettoyez jamais l'appareil avec des liquides inflammables. Les gaz peuvent causer un incendie ou une explosion. x Ne conservez ni n’utilisez de l'essence ou autre matériau inflammable à proximité d’un appareil, celui-ci ou un autre. Les gaz peuvent causer un incendie ou une explosion.
x Prévoyez 12.5 cm à l'arrière et sur les flancs de l'appareil de façon à garantir une circulation d’air suffisante pour le refroidissement du compresseur. x N’exposez pas l'appareil au soleil ni à d’autres sources de chaleur (poêle, chauffage, radiateur...). Le rayonnement du soleil peut avoir un effet néfaste sur la couche de peinture acrylique et les sources de chaleur font augmenter la consommation d'électricité.
INFORMATIONS IMPORTANTES Ne conservez pas de nourriture dans le réfrigérateur à vin, car la température peut être insuffisante pour maintenir les aliments en état de fraîcheur. Comme conséquence naturelle de la condensation, des températures élevées au cours des mois d'été ou d’un environnement très humide, la porte vitrée peut s’embuer sur sa surface extérieure. Il vous suffira de l’essuyer.
Utilisation du thermostat Vous pouvez régler la température souhaitée en appuyant sur les touches Ÿ or ź. Si la première fois vous appuyez sur les deux touches, la dernière température réglée s’affichera (la température pré-réglée à l’usine est de 50°F). La température augmente d’1°F ou d’1°C en appuyant sur la touche Ÿ et diminuera au contraire d’1°F ou d’1°C en appuyant sur la touche ź. Si vous conservez principalement des vins rouges, nous vous recommandons un réglage de la température entre 15.5 et 18.
de leurs rails. Les étagères sont conçues pour le rangement d’un maximum de bouteilles. Casier à vin Il y a un casier à bouteilles supplémentaire dans la partie inférieure de la cave qui peut contenir jusqu’à six bouteilles. Ce casier peut être retiré pour le nettoyage. REMARQUE : Lors de la première utilisation du produit, ou si vous rebranchez l’appareil après une longue période d’absence, il peut y avoir un écart de quelques degrés entre la température sélectionnée et celle affichée sur le display.
x Débranchez la cave à vin et retirez les bouteilles. x Nettoyez l’intérieur à l’eau tiède et une solution de bicarbonate de soude. La formule optimale est de deux cuillérées de bicarbonate par litre d’eau. x Nettoyez les étagères avec un détergent doux. x Nettoyez la surface extérieure du produit à l’eau et au détergent doux.
Transporter la cave à vin x Retirez toutes les bouteilles x Scotchez soigneusement toutes les pièces amovibles à l’intérieur de la cave x Rentrez les pieds réglables au maximum afin d’éviter tout dommage x Fermez et scotchez soigneusement la porte x Assurez-vous que la cave soit transportée à l’endroit en position verticale. Vous pouvez résoudre facilement la plupart des problèmes classiques de la cave à vin, en vous économisant un appel au service après-vente.
L’éclairage ne fonctionne pas. Vibrations La cave semble trop bruyante. La température n’est pas réglée correctement. Le joint de la porte n’est pas étanche. La cave à vin n’a pas assez d’espace autour d’elle pour bien se refroidir. Disjoncteur sauté ou fusible grillé. La cave n’est pas branchée. L’ampoule est grillée. Le bouton de marche/arrêt est en position ‘OFF’. Vérifiez que la cave est bien stable avec les pieds réglables. Le bruit provient de la circulation du gaz réfrigérant et est normal.
GERMANIA BESTANDTEILE UND FUNKTIONEN 1. Anzeige und Schaltbrett 2. Gehäuse 3. Einstellfüße 4. Flaschenablage 5. Glastür 6. Verchromte Weinregale 7. Innenbeleuchtung 8. Elektrische Steuerung (Rückseite) 9.
Wichtige Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Ausgediente Geräte sind für Kinder immer eine Gefahrenquelle, selbst wenn sie "nur ein paar Tage in der Garage stehen". Deshalb gilt: Wenn Sie Ihen alten Weinkühler entsorgen: Entfernen Sie die Tür und lassen Sie die Regale im Geräteinneren, um zu vermeiden, dass Kinder hineinklettern können. Verhindern Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen oder hineinklettern.
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an. Auf keinen Fall dürfen Sie Veränderungen am Stecker des Netzkabels vornehmen. Für alle den Stromanschluss und/oder die Erdung betreffenden Fragen wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektrofachmann oder an den autorisierten Werkskundendienst. ACHTUNG: Ein unzulässiger Gebrauch des gerdeten Steckers kann einen elektrischen Stromschlag zur Folge haben.
TÜRANSCHLAGWECHSEL Der Türanschlag Ihres Weinkühlers kann beliebig nach rechts oder nach links ausgerichtet werden. Werksseitig wird das Gerät mit Rechtsanschlag geliefert. Sollten Sie den Türanschlag wechseln wollen, gehen Sie wie folgt vor: HINWEIS: Bevor Sie den Türanschlagwechsel vornehmen, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Alle Teile, die Sie entfernen, müssen für die Montage auf der anderen Türseite aufbewahrt werden.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Lagern Sie keine Lebensmittel in Ihrem Weinkühler: Die Innentemperatur könnte nicht ausreichend kalt sein, um ein Verderben der Speisen zu verhindern. Als natürliche Folge der Kondensation könnte das Türglas in den warmen Sommermonaten oder bei hoher Luftffeuchtigkeit von außen beschlagen. Wischen Sie das Türglas einfach mit einem Tuch ab. BEDIENUNGSANLEITUNG Wir empfehlen Ihenn, den Weinkühler an einem Ort aufzustellen, dessen Raumtemperatur zwischen 22° und 25°C beträgt.
Wenn Sie vorwiegend Rotwein lagern, stellen Sie die Temperatur mit den beiden Tasten zwischen 15,5°C und 18,5°C ein. Die Anzeige "RED" wird rot aufleuchten. Wenn Sie vorwiegend Weißwein lagern, muss die Temperatur zwischen 10°C und 15°C eingestellt werden. Die Led-Anzeige "WHITE" leuchtet grün auf. Wird vorwiegend Sekt oder Schaumwein gelagert, ist eine Temperatureinstellung zwischen 7,2°C und 9,5°C zu empfehlen. Die LED-Anzeige "SPARKLING" leuchtet bernsteinfarben auf.
WARTUNG UND PFLEGE INNENLAMPE WECHSELN Hinweis: Alle Teile, die Sie entfernen, müssen für die Montage der neuen Lampe aufbewahrt werden. Bevor Sie die Glühbirne wechseln, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung durch Ziehen des Netzsteckers oder Abschalten der Haussicherung. Die Missachtung dieser Maßnahme kann zu Stromschlag oder zu Personenschäden führen! Die Glühbirne sollte 10 Watt Leistung nicht übersteigen. Reinigung Ziehen sie den Netzstecker und entfernen Sie alle Flaschen.
Problemlösung Sollten Ihnen beim Betrieb des Gerätes einmal Unregelmäßigkeiten auffallen, lesen Sie bitte zunächst die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Viele Symptome lassen sich selbst beheben. STÖRUNG FEHLERSUCHE MÖGLICHE URSACHE Der Weinkühler funktioniert nicht. Der Stecker ist nicht in der Steckdose. Die Sicherung ist herausgesprungen. Die Temperatur im Weinkühler ist zu hoch. Prüfen Sie die Temperatureinstellung. Die Außentemperatur kann evtl.
Vibrationen. Der Geräuschpegel erscheint zu hoch. Die Tür schließt nicht richtig Prüfen Sie, ob der Weinkühler nivelliert ist. Die Geräusche werden durch das Fließen der Kühlflüssigkeit erzeugt. Das ist völlig normal. Gurgelgeräusche werden durch die Kühlflüssigkeit im Kühlkreislauf erzeugt, was ebenfalls normal ist. Die Expansion und Kontraktion der Innenwände kann u.U. Knack- oder Knallgeräusche verursachen. Der Weinkühler ist nicht waagerecht nivelliert. Der Weinkühler ist nicht waagerecht nivelliert.
ITALIA COMPONENTI E CARATTERISTICHE 1. Pannello e display operativo 2. Vano 3. Gamba di livellamento 4. Porta-vini 5. Portello in vetro 6. Ripiani cromati 7. Luce interna 8. Impianto elettrico (sul retro) 9.
Avvertenze importanti sulla sicurezza x x Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di usare l'unità. Il frigorifero presenta rischi di intrappolamento e soffocamento per i bambini. La conservazione di apparecchiature elettriche inutilizzate x può presentare pericoli anche se tali apparecchiature vengono lasciate incustodite per qualche giorno. Prima di smaltire la cantinetta: rimuovere lo sportello senza estrarre i ripiani, per evitare che i bambini possano arrampicarsi all'interno.
AVVERTENZE IMPORTANTI Non utilizzare la cantinetta per la conservazione di alimenti perché la temperatura potrebbe non essere sufficiente a prevenire possibili perdite. Se si nota la formazione di condensa sullo sportello in vetro, soprattutto nei mesi estivi o in presenza di valori di umidità molto elevati, è possibile rimuoverla semplicemente con un panno. USO DELLA CANTINETTA È generalmente consigliabile installare la cantinetta in aree in cui la temperatura ambientale è compresa tra 22 e 25°C.
CURA E MANUTENZIONE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA Nota : conservare tutti i componenti rimossi per poterli riutilizzare per rimontare la lampadina. Prima di rimuovere la lampadina, scollegare il frigorifero dalla rete elettrica oppure disattivare la presa in cui è inserita la spina del frigorifero. Il mancato rispetto di queste precauzioni può provocare scosse elettriche o lesioni personali. La lampadina deve avere una potenza massima di 10 Watt.
Risoluzione dei problemi La maggior parte dei problemi del frigorifero per vini possono essere risolti direttamente senza rivolgersi a un centro di assistenza. Provare a leggere e a seguire le istruzioni riportate di seguito prima di rivolgersi a un centro di assistenza. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA Il frigorifero per vini non funziona CAUSA PROBABILE ll frigorifero non è collegato alla rete elettrica. Interruttore automatico scattato o fusibile bruciato.
En del av feilene som kan oppstå, kan du løse uten å måtte ta kontakt med service. Prøv forslagene nedenfor for å se om du kan løse problemene før du tilkaller service. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK Vinskapet virker ikke. Overbelastningsbryteren er løst ut eller sikringen er gått. Er ikke koblet til. Vinskapet er ikke kaldt nok. Vinskapet har ikke god nok lufting. Dørpakningen er ikke skikkelig tett. Døren er ikke skikkelig lukket. Døren åpnes for ofte.
Driftspanel og display 1. Kabinett 2. Justeringsfot 3. Vinstativ 4. Glassdør 5. Hyller i krom 6. Innvendig lampe 7. Elektrisk kontrollenhet (på baksiden) 8.
Les instruksjonene før du tar i bruk vinskapet . Det forekommer fremdeles ulykker der barn stenges inne og kveles i apparater som ikke er i bruk. Slike apparater er fremdeles farlige – selv om de "bare skal stå i garasjen et par dager". Før du kaster det gamle vinskapet: Ta av døren og la hyllene sitte i for å forhindre at barn kan krype inn i skapet. Ikke la barn betjene skapet, leke med det eller krype inn i det. Ikke rengjør skapets deler med brennbare væsker.
Installere vinskapet Plasser skapet på et gulv som er sterkt nok til å tåle vekten av skapet når det er fullt. Juster føttene foran på skapet slik at det står i vater. La det være ca. 10 cm plass rundt skapet slik at det er nok luftsirkulasjon til å avkjøle kompressoren. Unngå at skapet plasseres i direkte sollys eller i nærheten av varmekilder (komfyr, varmeovn, radiator osv.). Direkte sollys kan skade lakken, og varmekilder kan føre til økt strømforbruk.
Strømbrudd Feilen utbedres som oftest i løpet av et par timer og vil mest sannsynlig ikke virke inn på temperaturen i vinskapet hvis ikke døren åpnes for ofte. Hvis strømbruddet er langvarig, bør du oppbevare innholdet et annet sted. Ferie Når du er lenge borte, bør du ta ut alle flaskene, ta ut støpselet, rengjøre skapet og la døren stå på gløtt for å unngå at det dannes kondens, mugg eller ubehagelig lukt i skapet. Flytte vinskapet x x x x x Ta ut alle flaskene.
Hyller Hyllene er krombelagt. De kan tilpasses flasker i ulike størrelser ved at du flytter dem opp eller ned ved å trekke dem ut av sporene. Hyllene er utformet for oppbevaring av det maksimale antall flasker som er oppgitt. Vinstativ Det finnes også et vinstativ nederst i skapet hvor du kan oppbevare inntil seks vinflasker. Stativet kan tas ut ved rengjøring.
VIKTIGE FORHOLDSREGLER Ikke oppbevar mat i vinskapet da temperaturen kanskje ikke er lav nok til å forhindre at maten blir dårlig. På grunn av kondens som oppstår naturlig om sommeren eller ved høy luftfuktighet, kan det dannes dugg på utsiden av glassdøren som lett kan tørkes bort. BETJENE VINSKAPET Vi anbefaler at du plasserer vinskapet på et sted hvor temperaturen er mellom 22–25 grader. Ved høyere eller lavere romtemperatur kan temperaturen i skapet svinge.
. Første gang du trykker på disse to knappene, vil displayet vise de opprinnelige temperaturene som ble innstilt på et tidligere tidspunkt (den forhåndsinnstilte temperaturen er 50 ºF (10 ºC). Temperaturen du ønsker å angi, vil øke med 1 grad når du trykker én gang på, og synke med 1 grad når du trykker på. Vibrasjoner Vinskapet mye. Kontroller at vinskapet står i vater. bråker Vinskapet står ikke i vater. Når skapets innvendige vegger trekker seg sammen og utvides, vil det avgi litt lyd.
OLANDA PLAATS VAN DE ONDERDELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften x Lees de handleiding voordat u dit product gebruikt. x Voorkom dat kinderen zich per ongeluk kunnen opsluiten en daardoor stikken. Dat gevaar bestaat bij afgedankte of achtergelaten koelkasten... zelfs als ze "maar een paar dagen in de schuur staan." x Handel als volgt voordat u de wijnkoeler afdankt: verwijder de deur, maar laat de legplanken zitten zodat kinderen zich niet gemakkelijk in de kast kunnen verbergen.
x Maak met lauw water en een zachte doek de binnenkant schoon. De wijnkoeler installeren x Zet dit apparaat op een vloer met voldoende draagkracht voor een volledig gevuld apparaat. Plaats dit apparaat horizontaal met behulp van de stelvoetjes aan de voorkant. x Laat aan de achterkant en aan de zijkanten van het apparaat minimaal 13 cm ruimte vrij zodat er voldoende luchtcirculatie is om de compressor te koelen.
BELANGRIJKE WAARSCHUWING Bewaar geen voedsel in de wijnkoeler want de temperatuur in de kast is niet laag genoeg om bederf te voorkomen. Vanwege natuurlijke condensatie kan in de zomermaanden of bij hoge luchtvochtigheid vocht neerslaan op de buitenkant van de glazen deur. U kunt dit gewoon afvegen. GEBRUIK VAN UW WIJNKOELER We raden u aan om de wijnkoeler te installeren op een plaats met een omgevingstemperatuur tussen 22 en 25 graden Celsius.
DE KNOPPEN OP HET BEDIENINGSPANEEL GEBRUIKEN: U stelt de gewenste temperatuur in door op knop Ÿ of ź te drukken. De eerste keer dat u op één van beide knoppen drukt, toont het LED-schermpje welke temperatuur op dit moment is ingesteld (bij levering ingesteld op 10 °C / 50 °F). De ingestelde temperatuur stijgt elke keer dat u op Ÿ drukt met 1 °C of 1 °F, en daalt met 1 °C of 1 °F elke keer dat u op ź drukt.
Wijnrek Onderin de kast is een extra wijnrek geplaatst voor maximaal 6 flessen wijn. U kunt dit rek verwijderen om schoon te maken. LET OP: Als u de wijnkoeler voor het eerst inschakelt of opnieuw inschakelt na een lange periode van uitschakeling, kan de temperatuur die op het LED-afleesscherm wordt weergegeven enkele graden afwijken van de temperatuur die u heeft ingesteld. Dat is normaal na een langdurige periode van uitschakeling. Na enkele uren koelen zal de wijnkoeler weer normaal werken.
VERZORGING EN ONDERHOUD HET LAMPJE VERWISSELEN Let op: Bewaar bij het verwisselen van de lamp alle verwijderde onderdelen. Trek voordat u het lampje verwisselt eerst de stekker uit het stopcontact of schakel in uw meterkast de elektrische groep uit waar de koeler op is aangesloten. Doet u dit niet, dan kunt u een schok krijgen en ernstig gewond raken. Het vermogen van het lampje mag niet hoger zijn dan 10 watt.
De wijnkoeler verplaatsen x Verwijder alle flessen. x Plak alle losse onderdelen in de wijnkoeler vast met plakband. x Schroef de stelvoetjes helemaal naar binnen zodat ze niet afbreken. x Plak de deur dicht met plakband. x Vervoer de wijnkoeler altijd rechtop. Storingen verhelpen De meest voorkomende problemen met de wijnkoeler kunt u gemakkelijk zelf oplossen. Zie het overzicht hieronder voordat u een servicemonteur belt. PROBLEEM STORINGEN VERHELPEN MOGELIJKE OORZAAK De wijnkoeler werkt niet.
continu aan en uit. hoger dan normaal. Er zijn veel warme flessen tegelijk in de wijnkoeler gelegd. De deur is te vaak geopend. De deur zit niet goed dicht. Verkeerde temperatuur ingesteld. Het deurrubber sluit niet goed aan. Onvoldoende vrije ruimte rondom de wijnkoeler. Het lampje doet het niet. Zekering doorgebrand of aardlekschakelaar geactiveerd. De stekker van de wijnkoeler zit niet in het stopcontact. Het lampje is kapot (zie ‘onderhoud’ voor het verwisselen van het lampje).
De wijnkoeler trilt. Controleer of de wijnkoeler waterpas staat. De wijnkoeler maakt lawaai. Het stromen van het koelmiddel kan de koeler laten ratelen, dit is normaal. Op het einde van elke koelcyclus kan het stromen van het koelmiddel een gorgelend geluid maken. Het krimpen en uitzetten van de binnenwanden kan plop- en kraakgeluiden veroorzaken. De wijnkoeler staat niet waterpas. De deur sluit niet goed. De wijnkoeler staat niet waterpas.
POLONIA Budowa i wáaĞciwoĞci cháodziarki 1. Panel sterowania 2. Obudowa 3. Regulowana nóĪka 4. Stojak na wino 5. Szklane drzwi 6. Chromowane póáki 7. WewnĊtrzne oĞwietlenie 8. Ukáad sterujący cháodziarką (na tylnej Ğcianie) 9.
WaĪne informacje dotyczące bezpieczeĔstwa • Przez rozpoczĊciem korzystania z cháodziarki uwaĪnie przeczytaj niniejszą instrukcjĊ obsáugi. Zachowaj instrukcjĊ w áatwo dostĊpnym miejscu, aby móc powróciü do niej w razie wątpliwoĞci. • PamiĊtaj, Īe moĪe zdarzyü siĊ, Īe dziecko bawiąc siĊ przypadkiem zatrzaĞnie siĊ w lodówce - moĪe siĊ wówczas udusiü. Nawet niedziaáające lodówki i cháodziarki pozostawione bez nadzoru mogą nadal stanowiü niebezpieczeĔstwo.
• • zniszczyü akrylową powierzchniĊ cháodziarki, natomiast Ĩródáa ciepáa mogą prowadziü do zwiĊkszonego zuĪycia energii elektrycznej. TakĪe ekstremalnie niskie temperatury mogą sprawiü, Īe urządzenie nie bĊdzie dziaáaü prawidáowo. Staraj siĊ nie stawiaü cháodziarki w pomieszczeniach o duĪej wilgotnoĞci – bĊdzie to prowadziáo do szybkiego osadzania siĊ szronu na parowniku. Cháodziarka powinna byü prawidáowo podáączona do specjalnie przygotowanego gniazdka z uziemieniem.
Przekáadanie drzwi Niniejsza cháodziarka do wina moĪe otwieraü siĊ zarówno na prawą, jaki lewą stronĊ. Standardowo dostarczamy nasze cháodziarki z rączką z lewej strony. JeĞli chciaábyĞ zmieniü sposób otwierania siĊ cháodziarki, przeáóĪ drzwiczki postĊpując zgodnie z poniĪszą instrukcją: UWAGA: Przed przystąpieniem do przeáoĪenia drzwiczek odáącz cháodziarkĊ od Ĩródáa prądu. Wszystkie demontowane elementy starannie zachowaj, a nastĊpnie zamocuj z powrotem zgodnie z instrukcją.
1 6 7 1 6 5 7 10 5 10 2 8 2 3 4 8 9 4 Drzwi otwierane od lewej strony 9 3 Drzwi otwierane od prawej strony WAĩNE INFORMACJE W cháodziarce do wina nie naleĪy przechowywaü jedzenia – temperatura panująca wewnątrz cháodziarki moĪe nie uchroniü ĪywnoĞci przed psuciem siĊ. W letnie miesiące, a takĪe w rejonach o wysokiej wilgotnoĞci powietrza, na szklanych drzwiach cháodziarki moĪe od zewnątrz osadzaü siĊ wilgoü. W takiej sytuacji wystarczy przetrzeü drzwi szmatką.
JAK POSàUGIWAû SIĉ PRZYCISKAMI NA PANELU STEROWANIA: MoĪesz ustawiü poĪądaną temperaturĊ przyciskając ɰ lub ɲ . Gdy naciĞniesz te przyciski po raz pierwszy, na wyĞwietlaczu pojawi siĊ temperatura ustawiona poprzednio (fabrycznie wszystkie cháodziarki są ustawione na 50°F). Pojedyncze przyciĞniĊcie przycisku ɰ spowoduje wzrost temperatury o 1°F lub 1°C, podczas gdy pojedyncze przyciĞniĊcie przycisku ɲ spowoduje obniĪenie temperatury o 1°F lub 1°C.
Stojak na wino W dolnej czĊĞci cháodziarki znajduje siĊ dodatkowy stojak na wino mogący pomieĞciü 6 butelek. MoĪna go wyjmowaü w czasie czyszczenia cháodziarki. UWAGA: JeĞli wáączasz cháodziarkĊ do wina po raz pierwszy lub teĪ wáączasz ją po dáuĪszym czasie nieuĪywania, moĪesz zauwaĪyü róĪnice rzĊdu kilku stopni miĊdzy temperaturą ustawianą przez Ciebie a faktycznie wyĞwietlaną na ekranie LED. Jest to zupeánie normalne zjawisko wynikające z czasu nagrzewania siĊ panelu sterowania.
Zabezpieczanie cháodziarki do wina • Przerwa w dostawie prądu WiĊkszoĞü awarii prądu jest naprawiana w ciągu kilku godzin i jeĞli ograniczy siĊ otwieranie drzwi cháodziarki w czasie ich trwania, temperatura wewnątrz cháodziarki nie powinna siĊ zmieniü. JeĞli przerwa w dostawie prądu bĊdzie trwaáa dáuĪej, powinno siĊ odpowiednio zabezpieczyü zawartoĞü cháodziarki.
Rozwiązywanie problemów Wiele problemów związanych z funkcjonowaniem cháodziarki do wina moĪesz rozwiązaü samodzielnie, unikając kosztów związanych z wzywaniem serwisu. Przejrzyj poniĪszą tabelĊ i wypróbuj zaproponowane rozwiązania, zanim zadzwonisz po pomoc. WSKAZÓWKI PROBLEM MOĩLIWA PRZYCZYNA Cháodziarka do wina nie dziaáa. Nie jest podáączona do prądu. Przeskoczyá automatyczny wyáącznik lub przepaliá siĊ bezpiecznik. W cháodziarce nie jest wystarczająco cháodno. SprawdĨ ustawione parametry cháodzenia.
Odgáosy klekotania mogą byü wynikiem przepáywu czynnik cháodzącego i są w peáni normalne. Na koniec kaĪdego cyklu cháodniczego moĪna usáyszeü bulgotanie powodowane przed przepáywający czynnik cháodzący. Kurczenie siĊ i rozszerzanie Ğcianek wewnĊtrznych cháodziarki moĪe wywoáywaü trzaski. Cháodziarka do wina jest niewypoziomowana. Drzwi nie chcą siĊ dokáadnie zamknąü. Cháodziarka jest niewypoziomowana. Drzwiczki cháodziarki zostaáy przeáoĪone, ale nie są poprawnie zainstalowane.
REP.CECA ýiVWL D IXQNFH 2YOiGDFt SDQHO V GLVSOHMHP 6NĜtĖ 1DVWDYLWHOQi QRåND 1RVLþ OiKYt 6NOHQČQi GYtĜND &KURPRYDQp GUiWČQp SROLFH 9QLWĜQt RVYČWOHQt (OHNWULFNp Y\EDYHQt QD ]DGQt VWUDQČ 6HQ]RU WHSORW\ 9<62.e 1$3ċ7Ë 1HVQtPHMWH NU\W\ 8YQLWĜ MH Y\VRNp QDSČWt
'ĤOHåLWp EH]SHþQRVWQt SRN\Q\ 3ĜHG SRXåLWtP VSRWĜHELþH VL SĜHþWČWH YãHFKQ\ SRN\Q\ 7UYi QHEH]SHþt SUR GČWL 6WDUp VSRWĜHELþH MVRX VWiOH QHEH]SHþQp L NG\å MVRX SRX]H ÄMHQ WDN SRORåHQp Y JDUiåL QČNROLN GQt ³ 'ĜtYH QHå Y\ĜDGtWH VWDUê VSRWĜHELþ ] SURYR]X GHPRQWXMWH GYHĜH QHFKHMWH XYQLWĜ SROLFH WDN DE\ VH GČWL QHPRKO\ GRVWDW GR VSRWĜHELþH 1HGRYROWH GČWHP REVOXKRYDW KUiW VL QHER YVWRXSLW GR VSRWĜHELþH 1LNG\ QHþLVWČWH VSRWĜHELþ KRĜODYêPL SURVWĜHGN\ 9]QLNOp SiU\ PRKRX WYRĜLW UL]LNR
3ĜLSRMWH VSRWĜHELþ N VDPRVWDWQp VSUiYQČ QDLQVWDORYDQp X]HPQČQp HOHNWULFNp ]iVXYFH =D åiGQêFK RNROQRVWt QHRGVWUDĖXMWH WĜHWt X]HPĖRYDFt NROtN SĜtYRGQtKR NDEHOX 9 SĜtSDGČ MDNêFKNROLY GRWD]Ĥ WêNDMtFtFK VH VH QDSiMHQt D X]HPQČQt VH REUDĢWH QD DXWRUL]RYDQp VHUYLVQt VWĜHGLVNR 1HVSUiYQp SRXåLWt X]HPQČQp ]iVWUþN\ PĤåH ]SĤVRELW ~UD] HOHNWULFNêP SURXGHP 3RNXG MH SĜtYRGQt NDEHO SRãNR]HQ PXVt EêW Y\PČQČQ Y DXWRUL]RYDQpP VHUYLVQtP
'ĤOHåLWp EH]SHþQRVWQt SRN\Q\ 9H YLQRWpFH QHVNODGXMWH SRWUDYLQ\ SURWRåH WHSORWD XYQLWĜ YLQRWpN\ QHQt GRVWDWHþQi QD RFKUDQX SRWUDYLQ 9 OHWQtFK PČVtFtFK QHER Y REODVWHFK V Y\VRNRX YOKNRVWt PĤåH Y GĤVOHGNX NRQGHQ]DFH GRMtW N QDKURPDGČQt YOKNRVWL QD VNOHQČQêFK GYHĜtFK 6WDþt ML SRX]H XWĜtW 2EVOXKD YLQRWpN\ 'RSRUXþXMHPH LQVWDORYDW YLQRWpNX QD PtVWČ NGH MH RNROQt WHSORWD PH]L VWXSQL &HOVLD 3RNXG MH WHSORWD SRG DQHER QDG GRSRUXþHQRX WHSORWX W\WR SRGPtQN\ PRKRX ]SĤVRELW NROtViQt YQLWĜQt WHSORW\ YLQR
=REUD]HQt WHSORW\ PĤåHWH QDVWDYLW Y VWXSQtFK )DKUHQKHLWD QHER &HOVLD VWLVNQXWtP WODþtWND R]QDþHQpKR ) & ,QGLNiWRU VWXSĖĤ )DKUHQKHLWD VH ]REUD]t Y þHUYHQp EDUYČ V R]QDþHQtP ) D VWXSQČ &HOVLD VH ]REUD]t Y åOXWp EDUYČ V R]QDþHQtP & 2VYČWOHQt YLQRWpN\ PĤåHWH ]DSQRXW QHER Y\SQRXW VWLVNQXWtP WODþtWND 21 2)) 3ROLFH 3ROLFH MVRX FKURPRYDQp 3UR XPtVWČQt OiKYt UĤ]QêFK YHOLNRVWt PĤåHWH SROLFH QDVWDYLW QDKRUX QHER GROĤ Y\VXQXWtP ] NROHMQLþHN 3ROLFH MVRX QDYUåHQ\ WDN DE\ SRMDO\ PD[LPiOQt SRþHW ODKYt 1RVLþ OD
'ORXKRGREp QHSRXåtYiQt %ČKHP GHOãt QHSĜtWRPQRVWL Y\MPČWH YãHFKQ\ OiKYH RGSRMWH YLQRWpNX Y\þLVWČWH ML D QHFKHMWH GYHĜH PtUQČ RWHYĜHQp DE\VWH ]DEUiQLOL PRåQpPX IRUPRYiQt YOKNRVWL SOtVQt QHER QHSĜtMHPQêFK ]iSDFKĤ 3ĜHPLVĢRYiQt YLQRWpN\ 9\MPČWH YãHFKQ\ OiKYH %H]SHþQČ SĜHOHSWH YãHFKQ\ YROQp þiVWL XYQLWĜ YLQRWpN\ =DãURXEXMWH QDVWDYRYDFt ãURXE\ GR ]iNODGQ\ DE\VWH ]DEUiQLOL SRãNR]HQt 3ĜHOHSWH X]DYĜHQp GYHĜH %ČKHP SĜHYR]X ]DMLVWČWH VYLVORX SRORKX YLQRWpN\ 2GVWUDQČQt SĜtSDGQêFK SUREOp
9LQRWpND Y\GiYi QDGPČUQê KOXN 9LQRWpND QHQt Y\URYQDQi 6WDKRYiQt D UR]WDKRYiQt YQLWĜQtFK VWČQ PĤåH ]SĤVRELW SUDVNiQt .G\å NRQþt F\NOXV PĤåHWH VO\ãHW EXEODYp ]YXN\ ]SĤVREHQp SURXGČQtP FKODGtFt QiSOQČ YLQRWpN\ 'UQþHQt PĤåH Y\FKi]HW ] FKODGtFt QiSOQČ FRå MH QRUPiOQt 'YHĜH VH QH]DYtUDMt VSUiYQČ 3ROLFH MVRX PLPR VSUiYQp SR]LFH 7ČVQČQt MH ]QHþLãWČQp =PČQLOL MVWH VPČU RWHYtUiQt GYHĜt D QHQDLQVWDORYDOL VSUiYQČ 9LQRWpND QHQt Y\URYQDQi 7HFKQLFNp ~GDMH 3UR SRGUREQČMãt LQIRUPDFH YL] YêUREQt ãWtWHN Q
,QIRUPDFH SUR XåLYDWHOH N OLNYLGDFL HOHNWULFNêFK D HOHNWURQLFNêFK ]DĜt]HQt GRPiFQRVWL 7HQWR V\PERO QD SURGXNWHFK DQHER Y SUĤYRGQtFK GRNXPHQWHFK ]QDPHQi åH SRXåLWp HOHNWULFNp D HOHNWURQLFNp YêUREN\ QHVPt EêW SĜLGiQ\ GR EČåQpKR NRPXQiOQtKR RGSDGX .H VSUiYQp OLNYLGDFL REQRYČ D UHF\NODFL GRUXþWH W\WR YêUREN\ QD XUþHQi VEČUQi PtVWD NGH EXGRX SĜLMDWD ]GDUPD $OWHUQDWLYQČ Y QČNWHUêFK ]HPtFK PĤåHWH YUiWLW VYp YêUREN\ PtVWQtPX SURGHMFL SĜL NRXSL HNYLYDOHQWQtKR QRYpKR SURGXNWX 6SUiYQRX OLNYLGDFt WRKRWR SUR
ROMANIA P R I COMPONENTE I CARACTERISTICI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Panou de afi are i utilizare Carcas Picioare reglabile Raft pentru sticle de vin U din sticl Rafturi cromate Bec interior Control electronic (în partea din spate) Senzor temperatur M suri importante de siguran • Citi i cu aten ie toate instruc iunile înainte de a utiliza aparatul. • Pericolul de blocare a copiilor i pericolul de sufocare nu sunt probleme din trecut.
Instalarea aparatului • A eza i aparatul pe o suprafa plat suficient de rezistent s suporte aparatul înc rcat la capacitate maxim . Pentru a a eza la nivel aparatul, ajusta i picioarele din partea frontal . • L sa i un spa iu de aproximativ 12 cm între partea din spate a aparatului pentru a permite circularea aerului ce ajut la r cirea compresorului. • A eza i aparatul la distan de ac iunea direct a soarelui sau a surselor de c ldur (cuptoare, radiatoare, etc.).
M SURI IMPORTANTE DE SIGURAN Nu depozita i alimente în aparat, deoarece temperatura interioar nu este suficient de mic pentru a preveni alterarea acestora. Ca un rezultat natural al condens rii, în lunile c lduroase de var sau în zone cu mult umiditate, pe exteriorul u ii din sticl se poate acumula condensare. terge i-o. UTILIZAREA APARATULUI Este recomandabil s instala i aparatul într-un spa iu unde temperatura ambiental se afl între 22-25˚C.
CUR ARE I ÎNTRE INERE SCHIMBAREA BECULUI Observa ie: Toate p r ile componente trebuie s fie p strate pentru a fi utilizate la înlocuirea becului. Înainte de a îndep rta becul, întrerupe i alimentarea cu energie a aparatului. Dac nu face i acest lucru, v pute i electrocuta. Becul nu trebuie s dep easc 10W. Cur area aparatului • Scoate i techerul cablului de alimentare din priz i îndep rta i sticlele de vin. • Sp la i interiorul aparatului cu o solu ie de ap i bicarbonat de sodiu.
Exist vibra ii. Verifica i dac aparatul este a ezat la nivel. Aparatul produce prea mult zgomot. Zgomotul poate fi produs de curgerea agentului refrigerant, ceea ce este un lucru normal. La finalul fiec rei etape, se pot auzi unele zgomote cauzate de curgerea agentului refrigerant. Contrac ia sau dilatarea pere ilor aparatului poate produce unele zgomote. Aparatul nu este a ezat la nivel. U a nu se închide corespunz tor. Aparatul nu este a ezat la nivel. U a inversat nu a fost instalat corespunz tor.
ýestitamo! GARANCIJA Z nakupom našega stroja ste pokazali, da ne išþete kompromisnih rešitev in da ste kupec, ki hoþe le najboljše. Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pomivalni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izkušenj, ki smo jih pridobili na tržišþu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kakovost, vzdržljivost in zanimivo obliko.
2 Sestavni deli 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Stikalna plošþa s prikazovalnikom Ohišje Nastavljiva noga Nosilec za steklenice Steklena vrata Kromirane police Luþ v notranjosti Elektriþne komponente (na hrbtni strani) Temperaturno tipalo Pomembna navodila za varno uporabo x x x x x x Pred uporabo aparata preberite ta navodila. Hladilni aparati so lahko življenjsko nevarni za otroke, tudi þe jih ne uporabljamo veþ in jih 'le za nekaj dni' postavimo v garažo….
3 x x Pred prikljuþitvijo naj aparat stoji v pokonþnem položaju vsaj 2 uri. S tem zmanjšate možnost za nepravilnost v delovanju hladilnega sistema zaradi transporta aparata. Zunanje površine oþistite z mlaþno vodo in mehko krpo. Namestitev x Postavite aparat na tla, ki prenesejo težo polne vinske omare. Uravnajte jo s pomoþjo nastavljivih nog na sprednji strani. x Za in ob vinski omari naj ostane pribl. 12 cm prostora, da bo lahko zrak krožil okoli vinske omare in hladil kompresor.
4 Pomembni napotki V vinski omari ne hranite živil, saj temperatura v notranjosti ni dovolj nizka in bi se lahko živila pokvarila. Zaradi kondenzacije, ki je naravni pojav, se lahko poleti ob zelo vlažnem zraku na steklu nabere vlaga. Obrišite jo. Uporaba vinske omare Priporoþamo, da postavite vinsko omaro v prostor, kjer je temperatura med 22 in 25qC. Temperature nad oziroma pod priporoþenimi bi lahko povzroþili nihanja v temperaturi v notranjosti vinske omare.
5 ýe so v vinski omari shranjena predvsem rdeþa vina, nastavite temperaturo med 15,5 – 18,5qC; osvetljena bo luþka ob napisu »RED«. ýe so v vinski omari shranjena predvsem bela vina, nastavite temperaturo med 10 – 15qC; osvetljena bo luþka ob napisu »WHITE«. ýe pa so v vinski omari shranjena predvsem peneþa se vina, nastavite temperaturo med 7,2 – 9,5qC; osvetljena bo luþka ob napisu »SPARKLING«. Med prikazom v stopinjah Fahrenheita ali Celzija preklapljate s pomoþjo tipke F/C.
6 Vzdrževanje vinske omare x Izpad elektriþne energije V veþini primerov izpad elektriþne energije traja najveþ nekaj ur, tako da to ne bi smelo vplivati na temperaturo v notranjosti, sploh þe ne odpirate vrat. ýe pa traja izpad elektriþne energije dlje þasa, boste morali ukrepati. Dopust ýe odidete za dlje þasa, izpraznite vinsko omaro, potegnite vtikaþ iz vtiþnice in oþistite vinsko omaro. Nato pustite vrata nekoliko odprta, da prepreþite nastanek neprijetnega vonja ali plesni.
7 Tehniþni podatki so navedeni na plošþici s podatki. Pridržujemo si pravice do sprememb. Pridržujemo si pravice do tiskarskih napak. Splošno opozorilo! Candyjevi gospodinjski aparati so namenjeni izkljuþno uporabi v gospodinjstvu. Aparat uporabljajte le v skladu z navodili! Vse pravice pridržane. Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran ali prepisan v katerikoli obliki oz. na katerikoli naþin bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaþe, brez privoljenja lastnikov avtorskih pravic .
SPAGNA PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Instrucciones de seguridad importantes x Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato x No se han dado casos de niños que se hayan quedado atrapados y que se hayan asfixiado. Los aparatos arrojados a la basura o abandonados siguen siendo peligrosos... aunque se de jen “en el garaje tan só lo un par de días”. x Antes de tirar su antiguo refrigerador de vino: Retire la puerta, deje las baldas colocadas de forma uqe a los niños les resulte difícil m eterse dentro.
Instalación del refrigerador x Coloque el aparato en un suelo lo suficientemente resistente como para que pueda soportar el peso de l aparato lleno de botellas. Para nivelar el aparato, ajuste las patas delanteras del mismo. x Deje 12 cm de espacio entre la parte posterior y los lados del aparato, esto permitirá una c irculació n de aire adecuada para refrigerar el compresor.
PRECAUCIONES IMPORTANTES No guarde comida en el refrigerador de vino ya que la tem peratura interior podría no ser lo suficiente mente fría com o para evitar el deterioro. Como consecuencia natural de la condensació n, en los meses de verano o en zonas de gran humedad, puede que se e mpañe la parte externa de la puerta de cristal. Simplemente séquela. FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR Se recomienda instalar el refrigerador de vino en un lugar con una temperatura ambiente entre 22-25º C.
CÓMO UTILIZAR LOS BOTONES EL PANEL DE INFORMACIÓN Puede establecer la temperatura que desee pulsando el botón ɰ o ɲ. Cuando pulse los dos botones por primera vezel lector LED mostrarála temperatura original establecida previamente (la temperatura preestablecida en la fábrica es de 50ºF (10ºC). La temperatura que desee establecer aumentará1ºF o 1ºC si pulsa ɰ una vez, por el contrario, la temperatura descenderá1ºF o 1ºC si pulsa ɲ una vez.
Botellero Hay un botellero adicional en la parte inferior del aparato donde puede guardar hasta 6 botellas de vino. Este botellero se puede uqitar para limpiarlo. ADVERTENCIA: Cuando utilice el refrigerador de vino por primera vez o lo reinicie después de haber estado apagado durante bastante tiempo puede que haya unos grados de variación entre la temperatura que seleccione y la que indica el lector LED. Esto es normal y se debe al período de tiempo de activación.
Limpieza del refrigerador x Desenchufe el refrigerador y retire las botellas. x Limpie el interior con agua caliente y una solució n de bicarbonato só dico. La proporció n sería de dos cucharillas de bicarbonato só dico por litro de agua. x Lave las baldas y las bandejas con un detergente suave. x El exterior del refrigerador es recomendable limpiarlo con agua caliente y detergente suave.
Incidencias Puede solucionar muchos de los problemas de su refrigerador de manera sencilla, ahorrán dose el coste de la llamada al servicio técnico. Pruebe las sugerencias siguientes para ver si puede solucionar usted el problema antes de llamar al técnico.
Vibraciones Parece que el refrigerador hace demasiado ruido La puerta no cierra bien Compruebe uqe el refrigerador de vino está nivelado El ruido repetido puede provenir del flujo del refrigerante, en cuyo caso es normal. Cuando finaliza cada ciclo se pueden oír sonidos de gorgoteo provocados por el flujo del refrigerante en el refrigerador. La contracción y expansión de las paredes internas puede causar ruidos de crujidos y estallidos. El refrigerador de vino no estánivelado.
SVEZIA HANDBOK Du kan lätt lösa många vanliga problem med vinkällaren själv, och bespara dig kostnaderna av ett eventuellt servicesamtal. Prova förslagen nedan och se om du kan lösa problemet innan du kontaktar service. FELSÖKNINGSGUIDE PROBLEM MÖJLIG ORSAK Vinkylaren fungerar inte. Strömkretsen är bruten eller säkringen har gått. Enheten ej inkopplad. Vinkylaren blir inte tillräckligt kall. Det är inte tillräckligt stort utrymme runt vinkylaren. Dörrens tätningslist sluter inte tätt.
Kontrollpanel och display 1. Skåp 2. Fot för nivåjustering 3. Vinhylla 4. Glasdörr 5. Kromade hyllor 6. Innerlampa 7. Elektrisk styrenhet (på baksidan) 8.
Läs alla anvisningar innan du använder produkten. Tyvärr händer det att barn stängs in, med kvävningsrisk som följd. Kasserade enheter är fortfarande farliga... även om de ”bara ska stå i garaget ett par dagar”. Innan du kasserar din gamla vinkylare: ta bort dörren och låt hyllorna sitta kvar, så att det inte är lätt för barn att krypa in. Låt aldrig barn använda, leka med eller krypa in i enheten. Rengör aldrig produktens delar med brännbara vätskor. Ångorna kan orsaka brand eller explosion.
fylld. Justera fötterna på enhetens framsida så att den står plant. Lämna ett utrymme på ca 12 cm bakom och på sidorna om enheten, så att luften kan cirkulera och kyla kompressorn. Placera inte enheten i direkt solljus eller nära värmekällor (spis, värmeelement etc.). Direkt solljus kan påverka akrylbeläggningen, och värmekällor kan öka elförbrukningen. Extremt kall miljö kan också göra att enheten inte fungerar som den ska. Undvik att ställa produkten i fuktig miljö.
Underhåll av vinkylaren Strömavbrott De flesta strömavbrott åtgärdas inom några timmar och bör inte påverka vinkylarens temperatur om du bara öppnar den så lite som möjligt. Om strömmen ska vara avstängd en längre tid bör du utföra förebyggande åtgärder för att skydda innehållet. Semester Vid längre frånvaro bör du ta ut alla flaskor, dra ut elkontakten, rengöra vinkylaren och låta dörren stå på glänt för att förhindra att kondens, mögel eller lukt bildas.
F, och Celsius-indikatorn visas i gult på displayen C. Du kan tända eller släcka innerbelysningen med den knapp som är märkt med PÅ/AV-symbolen. Hyllor Hyllorna är förkromade. Du kan göra plats för flaskor av olika storlek genom att flytta dra ut hyllorna ur spåren och flytta dem uppåt eller nedåt. Hyllorna är utformade för att lagra maximalt antal flaskor. Vinhylla Det finns en extra vinhylla längst ner i enheten, där du kan förvara upp till 6 vinflaskor. Hyllan går att ta bort vid rengöring.
elkabeln skadas bör den bytas av ett auktoriserat Kelvinator Products-servicecenter. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Förvara inte mat i vinkylaren, eftersom den eventuellt inte blir tillräckligt kall för att matens ska hålla sig. Under sommaren eller i fuktig miljö kan kondens bildas på glasdörrens utsida. Detta är helt naturligt. Det är bara att torka bort den. ANVÄNDA VINKYLAREN För bästa resultat bör du installera vinkylaren där den omgivande lufttemperaturen är 22-25 ºC.
. När du trycker på knapparna första gången visar displayen den ursprungliga temperatur som ställdes in förra gången (den fabriksinställda temperaturen är 10 ºC). Temperaturen ökar 1 grad varje gång du trycker på , och temperaturen minskar 1 grad varje gång du trycker på . Vibrationer. Vinkylaren onormalt. Kontrollera att vinkylaren står plant. låter Vinkylaren står inte plant. Sammandragningar och utvidgningar av innerväggarna kan orsaka ploppande och knastrande ljud.
UNGHERIA ALKATRÉSZEK ÉS TULAJDONSÁGOK 1. MĦködés és kijelzĘ 2. Szekrény 3. Szintbeállító láb 4. Bortároló rács 5. Üvegajtó 6. Króm polcok 7. BelsĘ lámpa 8. Elektromos vezérlĘegység (hátul) 9.
Fontos biztonsági utasítások A készülék használata elĘtt olvassa el az utasításokat. A gyermekek bezáródásának és megfulladásának problémája még nem a múlté. A lerobbant vagy elhagyatott készülékek még akkor is veszélyesek, ha "csak úgy néhány napig elvannak a garázsban”. A régi borhĦtĘ kidobása elĘtt: vegye le az ajtót és hagyja a polcokat a helyükön, hogy a gyerekek ne mászhassanak be könnyen a belsejébe.
Langyos vízbe mártott puha törlĘruhával tisztítsa meg a belsĘ felületeket. A borhĦtĘ telepítése A készüléket olyan padlóra kell helyezni, amely elég erĘs a teljesen feltöltött készülék alátámasztására. A szintbeállításhoz használja a készülék elülsĘ állítható lábait. Hagyjon körülbelül 12 centimétert a készülék háta és oldalai között, hogy megfelelĘ legyen a levegĘáramlás a kompresszor lehĦtéséhez. Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzás vagy hĘforrás (kályha, fĦtĘkészülék, radiátor stb.) hatásának.
A borhĦtĘ ajtónyitási irányának megfordítása A borhĦtĘ ajtaja balra is és jobbra is nyitható. A leszállított készülék ajtaja jobbról nyílik. Ha meg szeretné változtatni az ajtónyitás irányát, akkor a következĘképpen kell eljárnia. MEGJEGYZÉS: Az ajtónyitás irányának megváltoztatása elĘtt ki kell kapcsolni az áramellátást. A leszerelt alkatrészeket Ęrizze meg az ajtó visszaszereléséhez. A borhĦtĘ ajtajának csuklópántjai gyárilag a jobb oldalon vannak.
1 6 7 1 6 5 7 10 5 10 2 8 2 3 4 8 9 4 Ajtónyitás bal oldalról 9 3 Ajtónyitás jobb oldalról FONTOS BIZTONSÁGI ELėÍRÁSOK A borhĦtĘben ne tároljon élelmiszert, mert elĘfordulhat, hogy a belsĘ hĘmérséklet nem elég alacsony az élelmiszerek megromlásának megakadályozására. A páralecsapódás eredményeként a nyári hónapokban vagy a nagy páratartalmú helyiségben az üvegajtó külsĘ oldalán nedvesség halmozódhat fel. EgyszerĦen csak törölje le a nedvességet.
A borhĦtéshez ajánlott hĘmérsékleti értékek Vörös borok: 15,5-18,5°C Száraz/fehér borok: 10-15°C Habzóborok: 7,2-9°C Rozé: 9-10,5°C A fenti hĘmérsékleti értékek változhatnak attól függĘen, hogy a belsĘ lámpa ég-e vagy nem, illetve a palackok az alsó/középsĘ vagy az alsó részben helyezkednek-e el. A KIJELZėN LÉVė GOMBOK HASZNÁLATA A Ÿ vagy a ź gomb megnyomásával állíthatja be a kívánt hĘmérsékletet.
Ha fĘleg habzóborokat tárol a készülékben, akkor a hĘmérsékletet 7,2-9,5°C közé kell beállítani, és a „SPARKLING” („HABZÓ”) felirat melletti sárga lámpa világít. A hĘmérséklet-kijelzést Fahrenheit-fokról Celsius-fokra az F/C gomb lenyomásával állíthatja át. A Fahrenheit-fok kijelzĘ piros színnel jelenik meg az F jelĦ kijelzĘn, a Celsius-fok kijelzĘ pedig sárga színnel jelenik meg a C jelĦ kijelzĘn. A belsĘ lámpát az ON/OFF (BE/KI) jelzésĦ gomb lenyomásával kapcsolhatja ki vagy be.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS ÉGėCSERE Megjegyzés: A leszerelt alkatrészeket Ęrizze meg az égĘ visszaszereléséhez. Az égĘ kivétele elĘtt húzza ki a készülĘk csatlakozódugóját vagy szüntesse meg a hĦtĘszekrény áramellátását. Ennek elmulasztása áramütést vagy személyi sérülést okozhat. Az égĘ teljesítménye nem haladhatja meg az 10 W-ot. A borhĦtĘ tisztítása Húzza ki a borhĦtĘ csatlakozódugóját és vegye ki a palackokat. Mossa ki a készülék belsejét meleg víz és sütĘszóda oldatával.
A borhĦtĘ mozgatása Vegye ki az összes palackot. Ragasztószalaggal ragassza le a borhĦtĘ belsejében lévĘ laza alkatrészeket. A sérülések elkerülése érdekében csavarja fel a szintbeállító csavarokat az alapba. Ragasztószalaggal ragassza le a becsukott ajtót. Ügyeljen arra, hogy szállítás közben a borhĦtĘ függĘleges helyzetben maradjon.
A kompresszor gyakran beés kikapcsol. A borhĦtĘ körül nincs meg a megfelelĘ biztonsági távolság. Az ajtótömítés nem tömít megfelelĘen. A hĘmérséklet-szabályozó nincs megfelelĘen beállítva. Az ajtó nincs teljesen becsukva. Túl gyakran nyitják ki az ajtót. Egyszerre nagy mennyiséget tettek be a borhĦtĘbe. A helyiség hĘmérséklete nagyobb a szokásosnál. 8 Nem mĦködik a lámpa. A kapcsoló a „KI” helyzetben van. Kiégett az égĘ (az égĘcserét lásd a karbantartással foglalkozó részben).
Rezgések. EllenĘrizze, hogy a borhĦtĘ vízszintes helyzetben van-e. A borhĦtĘ túlságosan zajos. A surrogó zajt a hĦtĘközeg áramlása okozhatja, ami normális jelenség. Az egyes ciklusok végén hallható csörgedezĘ hangokat a hĦtĘközeg áramlása idézi elĘ. A belsĘ falak összehúzódása vagy tágulása pattogó hangokat idézhet elĘ. A borhĦtĘ nincs vízszintbe állítva. A borhĦtĘ nincs vízszintbe állítva. Megfordították az ajtónyitás irányát, és az ajtót nem szerelték megfelelĘen vissza. Piszkos a tömítés.
CKCD-E01-B