Montage- und Gebrauchsanweisung Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Návod k montáži a užití
Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben sind, zu Hilfe nehmen. Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
Vergewissern Sie sich, dass die seitlichen Schrankwände, zwischen denen die Dunstabzugshaube angebracht wird, kräftig genug sind. Sollten sie nicht kräftig genug sein, bringen Sie Haltebügel an der Wand an (*), welche eine zusätzliche Verstärkung darstellen: a. Stecken Sie den jeweiligen Bügel von hinten durch die dafür vorgesehenen Schlitze in die Dunstabzugshaube (Bild 4.1—Bild 4.2). b. Befestigen Sie die Bügel mit den Schrauben und Gewindebuchsen (Bild 4.3).
Offenes Feuer schadet den Filtern und stellt eine Brandgefahr dar; vermeiden sie aus diesem Grund offenes Feuer auf jeden Fall. Frittieren Sie nur unter Aufsicht, um zu verhindern, dass sich das erhitzte Öl entzündet. Halten Sie sich hinsichtlich der technischen Angaben und Sicherheitsvorschriften zur Entsorgung von Rauch und Gasen streng an die gültigen nationalen Gesetze. Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig außen und innen gesäubert werden.
Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. Mounting Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings.
Installing the aesthetic panel (*) a. Extract the steam collector (freeing it from the blocking hooks - Fig. 5). b. Put perforation diagram N3 on the REAR of aesthetic panel J (the arrow on the diagram turned upward towards the UPPER EDGE of the aesthetic panel). Fig. 6 c. Make BLIND HOLES K as indicated. Fig. 6 d. Put the steam collector over the aesthetic panel and fix it with 8 screws L. Fig. 6 e. Remount the door on the hood, first on upper guides M1, then on the lower M2. Fig. 6 f.
Caution Never use the hood without the grill mounted! The hood must NEVER be used as a support unless expressly indicated. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. Suivre strictement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoquès à l’appareil et dus à la non observation des instructions de la présente notice.
Vérifiez que les meubles latéraux, entre lesquels la hotte sera installée, sont suffisamment robustes pour l’installation de la hotte. Dans le cas contraire, montez les étriers d’accrochage au mur (*), à utiliser comme support supplémentaire : a. Insérez chaque étrier, de l’arrière vers l’intérieur, au moyen des fentes spécialement conçues à cet effet (Fig. 4.1—Fig. 4.2). b. Fixez les étriers avec les vis et douilles taraudées. (Fig. 4.3).
Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) aux réglementations des autorités locales compétentes. La hotte doit être fréquemment nettoyée tant extérieurement que la partie interne. La non observation des normes de nettoyage de la hotte et de la substitution et du nettoyage des filtres comporte de graves risques d’incendie.
Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
Controleer of de zijkastjes, waartussen de afzuigkap gemonteerd moet worden, sterk genoeg zijn voor de montage van de kap. Als dat niet het geval is monteer de staven als extra steun voor de bevestiging aan de muur (*): a. Steek iedere staaf, vanuit de achterkant, in de kap, door de daarvoor bestemde uitsparingen (Fig. 4.1—Fig. 4.2). b. Maak de staven met schroeven en ringen vast (Fig. 4.3). Draai op de staven de schroeven zonder kop gedeeltelijk vast, deze dienen voor de regeling van de stand van de kap.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De afzuigkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten. Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de afzuigkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken.
Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. Montaggio La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti.
Installazione del pannello estetico (*) a. Estrarre il raccogli vapore (liberarlo dai ganci di blocco Fig. 5). b. Applicare lo schema di foratura N3 sul LATO POSTERIORE del pannello estetico J (la freccia sullo schema va rivolta verso il BORDO SUPERIORE del pannello estetico). Fig. 6 c. Eseguire FORI CIECHI K come indicato. Fig. 6 d. Applicare il raccogli vapore sopra il pannello estetico e fissarlo con 8 viti L. Fig. 6 e. Rimontare lo sportello sulla cappa prima nelle guide in alto M1, poi in basso M2.
Avvertenze Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato. Questo apparecchio non è adatto per essere usato da persone (incluso i bambini) con capacità sensorie, fisiche o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che ad essi venga data supervisione o istruzioni concernenti l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza.
Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
Verificar que las estanterias laterales, entre las cuales instalar la campana, sean lo suficientemente robustas para instalar la campana. Sino montar los estribos de soporte a pared (*) de utilizar de sosten adjunto: a. Insertar cada una de los estribos, en el interno de la parte de atrás de la campana, a traves de las azolas (Fig. 4 – Fig . 4.2). b. Fijar los estribos con los tornillos y bulones (Fig. 4.3).
La limpieza de la campana debe ser frecuente sea al interno que al externo. No seguir las reglas de limpieza de la campana y de la sustitución y limpieza de los filtros puede provocar riesgos de incendios. Se declina todo tipo de responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados por el aparato por no seguir las instrucciones indicadas en este manual.
Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. Atenção, a substituição do cabo de alimentação deve ser efectuada pelo serviço autorizado de assistência técnica.
Manutenção Instalação do painel estético (*) a. Extrair o colector de vapor (liberá-lo dos ganchos de bloqueio - Fig. 5). b. Aplicar o gabarito de furação N3 no LADO TRASEIRO do painel estético J (a seta no gabarito deve ficar voltada para a BORDA SUPERIOR do painel estético). Fig. 6 c. Executar FUROS CEGOS K como indicado. Fig. 6 d. Aplicar o colector de vapor sobre o painel estético e fixálo com 8 parafusos L. Fig. 6 e. Remontar a porta na coifa antes nas guias no alto M1, e em seguida nas de baixo M2.
Substituição das lâmpadas Desligar o aparelho da rede eléctrica; Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. Tirar a grelha de aspiração para ter acesso ao vão lâmpadas. Tirar a lâmpada danificada e substituí-la com uma lâmpada oval de potência máxima 40W E14. Se a iluminação não funcionar, verifique se as lâmpadas foram correctamente instaladas na sua sede antes de chamar a assistência técnica.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν υπάρχει ρευµατολήπτης συνδέστε τον απορροφητήρα σε ένα ρευµατοδότη πού να είναι σύµφωνος µε τις ισχύουσες διατάξεις και να βρίσκεται σε προσιτό µέρος. Εάν δεν υπάρχει ρευµατολήπτης ( άµεση σύνδεση στο δίκτυο) εφαρµόστε ένα διπολικό διακόπτη πού να είναι σύµφωνος µε τις διατάξεις και να διασφαλίζει την ολική αποσύνδεση του δικτύου σε συνθήκες της κατηγορίας υπερτάσης III, σύµφωνα µε τους κανόνες της εγκατάστασης.
Εξακριβώστε ότι οι πλευρές των αναρτηµένων ντουλαπιών, ανάµεσα στις οποίες πρέπει να εγκατασταθεί ο απορροφητήρας, είναι ανθεκτικές για την εγκατάσταση του απορροφητήρα. ∆ιαφορετικά τοποθετήστε τα στηρίγµατα γαντζώµατος στον τοίχο (*) για να χρησιµοποιηθούν σαν επιπρόσθετο υποστήριγµα: α. Εισάγετε κάθε στήριγµα, απο το οπίσθιο µέρος του απορροφητήρα, διαµέσο των ειδικών οπών (Εικ.4.1Εικ.4.2). β. Στερεώστε τα στηρίγµατα µε τις σπειρωτές βίδες (Εικ.4.3).
Μερικά µοντέλα είναι εξοπλισµένα µε σχάρα απορρόφησης και µε φίλτρο για τα λίποι ενσωµατωµένο, αυτά µετακινούνται από την θέση τραβόντας τις χειρολαβές Η2 πρός τα επάνω (Εικ.9) και τραβόντας τα πρός τα έξω, να πλένετε αυτά τα φίλτρα όπως τα µεταλλικά φίλτρα. Ο χώρος πρέπει να έχει ικανοποιητικό αερισµό, όταν ο απορροφητήρας κουζίνας χρησιµοποιήται ταυτόχρονα µε άλλες συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλα καυστικά υλικά.
Návod na použitie a montáž Pozrieť sa aj na obrázky na prvých stranách s orientačnými abecednými bodmi uvedenými vo vysvetlovacom texte. Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke. Montáž Odsávač pary je vybavený upevňovacími klinmy vhodnými pre väčšinu typov stien/stropov.
Montovanie okrasného panela (*) a. Vytiahnúť zhromažďovač pary (uvoľniť ho z blokovacích háčkov - Obr. 5). b. Aplikovať schému otvoru N3 na ZADNÚ ČASŤ okrasného panela J (šípka na nákrese je obrátená k HORNÉMU OKRAJU okrasného panela). Obr. 6 c. Vykonať SLEPÉ OTVORY K ako je uvedené. Obr. 6 d. Položiť zhromažďovač pary na okrasný panel a upevniť ho 8 skrutkami L. Obr. 6 e. Znovu namontovať dvierka na odsávač pary, najprv na vodidlá hore M1, a potom dole M2. Obr. 6 f.
Upoyornenia Nepouzívať nikdy odsávač pary bez správne namontovanej mriežky! Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať ako oporná polocha, iba za predpokladu, že je to výslovne určené. Nie je vhodné, aby toto zariadenie bolo užívané osobami (vrátane detí) so zníženou senzorickou, fizickou a psychickou schopnosťou alebo s nedostatočnou skúsenosťou a znalosťou, iba za predpokladu, že sa im dá predstava alebo poučenie, týkajúce sa chodu zariadenia, prostredníctvom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť.
LI2VYD Ed.