FR/BE MODE D’EMPLOI PT MODO DE EMPREGO INSTRUCTIONS FOR USE SE BRUKSANVISNING NL/BE GEBRUIKSAANWIJZING DK BETJENINGSVEJLEDNING DE/BE GEBRAUCHSANLEITUNG NO BRUKSANVISNING IT ES ISTRUZIONI PER L’USO FI KÄYTTÖOHJE INSTRUCCIONES DE EMPLEO INSTRUKCJA OBSŁUGI CZ NÁVOD K POUŽITÍ PL SI PRIROČNIK ZA UPORABO HR UPUTA ZA KORIŠTENJE SK NÁVOD NA POUŽITIE HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GB CR 5000 CR 5000 Thermo CR 5000 Turbo CAMPING GAZ ITALIA Via Ca’ Nova 11, 25010 Centenaro di Lonato (BRESCIA)
CR 5000 CR 5000 THERMO CR 5000 TURBO(230 V - 50 Hz) (18 W - 188 mA) FR Spécifications pour France Débit calorifique : 3,05 kW Débit massique : 220 g/h Cat I3B G30 28-30 mbar Gaz et pression : Butane 28-30 mbar (G30) CH Spécifications pour Suisse Débit calorifique : 3,05 kW Débit massique : 220 g/h Cat I3+ G30/G31 28-30 / 37 mbar Gaz et pression : Butane 28-30 mbar (G30) / Propane 37 mbar (G31) IT Dati tecnici per Italia Potenza : 3,05 kW Consumo : 220 g/h Cat I3+ G30/G31 28-30 / 37 mbar Gas e pression
C - 1 - Ventilation du local: Nous vous remercions d’avoir choisi ce Chauffage à catalyse Campingaz®. Cet appareil est un chauffage à combustion catalytique destiné à être utilisé dans un local suffisamment aéré. Une aération correcte permet d’évacuer les produits de combustion et de renouveler l’air nécessaire à la combustion. L’appareil ne doit pas être installé dans une pièce dont le volume est inférieur à 61 m3 pour les salles de séjour et 30,5 m3 pour les autres pièces.
l’intervention d’un technicien spécialisé pour le contrôle de l’appareil et le branchement correct du réservoir. Il faut effectuer au moins une fois par an le contrôle et la recherche des fuites, et à chaque fois qu’il y a changement du réservoir de gaz. du paragraphe D-2). Autres pays: L’appareil est équipé d’un about annelé. Il doit être utilisé avec un tuyau souple de qualité adaptée à l’utilisation du butane ou du propane, conforme aux réglementations nationales en vigueur (BS, UNI, UNE, etc...).
Durant le fonctionnement de l’appareil, la veilleuse de sécurité doit toujours rester allumée pour garantir le fonctionnement correct de l’analyseur d’atmosphère. Lors de la première mise en service, faire fonctionner l’appareil à la puissance maximum pendant au moins 15 minutes afin d’éliminer l’odeur typique du nouvel appareil due à la présence de substances de protection appliquées sur les composants. Aérer la pièce pendant cette opération.
Anomalies / remèdes Anomalies Causes probables / remèdes Le brûleur ne s’allume pas - Mauvaise arrivée du gaz - Détendeur ne fonctionne pas - Vérifier s’il y a du gaz dans le réservoir Le brûleur a des ratés ou s’éteint - Vérifier s’il y a du gaz dans le réservoir - Vérifier le branchement du tuyau - Voir le S.A.V. Flammes soufflantes instables - Réservoir neuf. Laisser fonctionner et le défaut disparaîtra - Voir le S.A.V. La veilleuse ne s’allume pas - Veilleuse bouchée - Voir le S.A.V.
The appliance should not be installed in a room the volume of which is less than 61 m3 for living-rooms and 30.5 m3 for other rooms. Air renewal ventilation area should not be less than 77 cm² evenly distributed between room upper and lower levels. Thank you for choosing this Campingaz® catalytic heater.
E - UTILISATION national regulations in force (BS, UNI, UNE, etc....). The hose shall be 0.50 m long. It shall be replaced if it appears to be damaged or cracked. Do not pull or twist the hose. Keep it away from parts that are likely to get heated. OPERATING PRECAUTIONS DO NOT install the appliance next to a wall, curtains or a sofa or armchair. DO NOT cover the appliance with clothes or other objects. DO NOT move the appliance when in operation.
F - REMOVING OR REPLACING THE GAS BOTTLE E - 2 - Setting temperature or power (Fig. 5) Your appliance is equipped with a setting handle which makes it possible to adjust the temperature radiated by the catalytic panel depending on the temperature desired in the room. - Check that gas bottle cock and/or pressure reducing valve handle is in the closed position. - Open appliance rear plate (fig. 4 item B) and remove the bottle from its housing, taking care not to pull or bend the hose.
Defects / Remedies Defects Probable causes / remedies The burner does not light up - Poor gas feed - Pressure reducing valve inoperative - Check for gas level in bottle The burner misfires or turns off - Check for gas level in bottle - Check hose connection - Call technical support Unstable blowing flames - New bottle. Allow to operate, the defect will disappear - Call technical support The pilot burner does not light up - Pilot burner clogged - Call technical support.
C - 1 - Ventilatie van de ruimte: Dit katalytische verwarmingstoestel is bestemd om gebruikt te worden in een ruimte met voldoende ventilatie. Door een juiste ventilatie worden de verbrandingsproducten afgevoerd en wordt de voor de verbranding benodigde lucht aangevoerd. Het toestel is niet geschikt om gebruikt te worden in een ruime met een volume van minder dan 61 m3 voor woonkamers en 30,5 m3 voor andere kamers.
De installatie moet ten minste een maal per jaar en bij elke vervanging van de gasfles op gaslekken gecontroleerd worden. Overige landen: Het toestel is voorzien van een ringvormige nippel. Het moet gebruikt worden met een slang waarvan de kwaliteit geschikt is voor butagas of propaan, overeenkomstig de in het land van gebruik geldende voorschriften (BS, UNI, UNE, etc....). De slang moet 0,5 m lang zijn. Hij moet vervangen worden als hij beschadigd is of scheurtjes vertoont.
- Voor belangrijke reparaties wordt aangeraden u tot uw verkoper te wenden. E - 2 - Instellen van de temperatuur of het vermogen (afb. 5): Het toestel is voorzien van een regelknop voor het instellen van de door het katalytische paneel afgegeven temperatuur naar gelang de in het vertrek gewenste temperatuur. - Het toestel moet regelmatig nagezien worden, met name wat betreft de goede staat van de slang.
Storingen / Actie Storing Mogelijke oorzaak / Actie - Gebrekkige gastoevoer - Drukregelaar is defect - Controleren of er gas in de gasfles zit De brander gaat niet aan De brander hapert of gaat uit - Controleren of er gas in de gasfles zit - Controleren of de slang goed is aangesloten - Wend u tot de serviceafdeling Instabiele blazende vlammen - Nieuwe gasfles.
C - 1 - Lüftung des Raums: Wir danken Ihnen, dass Sie eine katalytische Heizung von Campingaz® gewählt haben. Das Gerät ist eine Heizung mit katalytischer Verbrennung. Es darf nur in ausreichend belüfteten Räumen verwendet werden. Durch eine einwandfreie Lüftung werden Verbrennungsrückstände abgeführt und die zur Verbrennung erforderliche Frischluft herangeführt. Das Gerät darf nicht in einem Raum aufgestellt werden, dessen Volumen kleiner als 61 m³ bei Wohnzimmern bzw.
Vorzugsweise einen Fachtechniker mit der Überprüfung des Geräts und des einwandfreien Anschlusses der Gasflasche beauftragen. Gerät nach jedem Auswechseln der Gasflasche, jedoch mindestens einmal pro Jahr auf Dichtheit prüfen. Die Dichtheit muss nach den Anweisungen in Abschnitt D-2 geprüft werden. Andere Länder: Das Gerät ist mit einem gerillten Anschluss versehen, an den ein nach den jeweiligen Landesvorschriften (BS, UNI, UNE usw.
E - 2 - temperatur - bzw. Leistungsregelung (bild 5): G - LAGERUNG - WARTUNG Ihr Gerät ist mit einem Drehknopf versehen, mit dem die von der katalytischen Platte abgestrahlte Wärme je nach der gewünschten Raumtemperatur geregelt werden kann. 1) Gerät Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, empfiehlt es sich, es abgedeckt an einem trockenen und staubfreien Ort zu lagern. - Verschmutzungen mit Seifenlauge abwaschen, wenn das Gerät kalt ist. Mit einem Lappen trocken wischen.
Störungen / Störungsbehebung Wahrscheinliche Ursache / Störungsbehebung Störungen Der Brenner kann nicht gezündet werden - Schlechte Gaszufuhr - Der Druckminderer funktioniert nicht - Prüfen, ob die Gasflasche leer ist Der Brenner erlischt kurzzeitig oder ganz - Prüfen, ob die Gasflasche leer ist - Anschluss des Gasschlauchs prüfen - Kundendienst aufsuchen Die Flammen des Brenners flackern - Neue Gasflasche.
Grazie per aver scelto questa stufa catalitica Campingaz®. i prodotti della combustione e di rinnovare l’aria necessaria alla combustione stessa. Queste istruzioni per l’uso sono comuni ai seguenti apparecchi: CR 5000 CR 5000 Thermo CR 5000 Turbo La stufa catalitica non deve essere installata in una stanza il cui volume sia inferiore a 61 m3 per un soggiorno e a 30,5 m3 per le altre stanze.
adatto all’utilizzazione del butano o del propano, e conforme alle normative nazionali in vigore (BS, UNI, UNE, ecc....). La lunghezza dovrà essere di 0,50 m. Dovrà essere sostituito se è danneggiato o se presenta screpolature. Non tirare sul tubo e non torcerlo. Tenerlo lontano dai pezzi che possono diventare caldi. Il controllo e la ricerca delle fughe di gas devono essere effettuati almeno una volta all’anno ed ogni volta che si cambia la bombola.
F - SMONTARE E SOSTITUIRE LA BOMBOLA DEL GAS l’attivazione completa del pannello catalitico. Nota: Nel circuito del gas ci può essere dell’aria. Ciò impedisce l’accensione della stufa catalitica al primo tentativo. In questo caso bisogna ripetere diverse volte l’operazione finché la spia di sicurezza non si accende. Mentre la stufa catalitica funziona, la spia di sicurezza deve restare sempre accesa per garantire il corretto funzionamento dell’analizzatore di atmosfera.
Anomalie / come porvi rimedio Anomalie Probabili cause / come porvi rimedio Il bruciatore non si accende - Alimentazione del gas difettosa - Il regolatore di pressione non funziona - Verificare se nella bombola c’è ancora del gas L’accensione del bruciatore è difettosa o il bruciatore si spegne - Verificare se nella bombola c’è ancora del gas - Verificare il collegamento del tubo - Prendere contatto con il Servizio Assistenza Fiamme soffianti instabili - Bombola nuova.
C - 1 - Ventilación del local Le agradecemos haber escogido esta estufa catalitica Campingaz®. Este aparato es una estufa calalitica, destinada a ser utilizada en una habitación suficientemente ventilada. Una aeración correcta permite evacuar los productos de combustión y renovar el aire necesario para la combustión. El aparato no debe ser instalado en una habitación cuyo volumen sea inferior a 61 m3 para los cuartos de estar y 30,5 m3 para las otras habitaciones.
intervención de un técnico especializado para el control del aparato y la conexión correcta del depósito. Hay que efectuar por lo menos una vez al año el control y la búsqueda de fugas, y cada vez que se hace un cambio del depósito de gas. Otros países: El aparato está equipado de un extremo anillado. Tiene que ser utilizado con un tubo flexible de calidad adaptada a la utilización del butano o del propano, en conformidad con las reglamentaciones nacionales vigentes (BS, UNI, UNE, etc ...).
2-a-Versiones CR 5000 y CR 5000 Turbo instalaciones eléctricas. b) Versión: CR 5000 Thermo - Regular la temperatura de caldeo posicionando la marca de la manecilla entre (IIII) y (I) (ver fig. 5 - CR 5000 Thermo - marca C). E - 3 - Paro del aparato: - Cerrar el grifo del depósito y/o la manecilla del descompresor de presión de gas. Conectar eléctricamente la versión CR 5000 Turbo. Atención: el aparato ha sido construido para alimentarlo a una tensión de 230 V 50 Hz.
Anomalías / remedios Anomalías Causas probables / remedios El quemador no se enciende - Mala llegada del gas - Regulador de presión no funciona - Comprobar si hay gas en el depósito El quemador tiene fallos o se apaga - Comprobar si hay gas en el depósito - Comprobar la conexión del tubo - Ver el S.P.V. Llamas soplantes inestables - Depósito nuevo. Dejar funcionar y el fallo desaparecerá - Ver el S.P.V. El piloto no se enciende - Piloto tapado - Ver el S.P.
Dekujeme Vám, že jste si vybrali katalyzační topení Campingaz® vého vzduchu potřebného ke spalování. Zařízení nesmí být instalováno v místnostech, jejichž objem je u obývacích pokojů menší než 61 m3 a u ostatních místností menší než 30,5 m3. Ventilační plocha určená pro obnovu vzduchu nesmí být menší než 77 cm a zároveň musí být dodrženo její rovnoměrné rozmístění v horní a dolní části místnosti.
provoz, a to v souladu s platnými místními předpisy ((BS, UNI, UNE, atd.). Délka hadice by měla být 0,5 m. Je-li hadice poškozená či vykazuje-li trhlinky, je nutno ji vyměnit. Za hadici netahejte a nepřekrucujte ji. Umístěte ji do bezpečné vzdálenosti od dílů, které se mohou zahřát. Kontrolu zařízení a úniků je nutno provést minimálně jednou ročně a vždy při výměně plynové láhve. E - POUŽÍVÁNÍ BEZEPČNÉ POUŽÍVÁNÍ: Zařízení NEUMISŤUJTE v blízkosti stěn, záclon, čalouněného nábytku.
F - DEMONTÁŽ NEBO VÝMĚNA PLYNOVÉ zařízení, způsobeného přítomností ochranných látek nanesených na jednotlivé součásti zařízení. Během tohoto provozu zajistěte větrání místnosti. LÁHVE - Zkontrolujte, zda je kohout na plynové láhvi a/nebo páka redukčního ventilu v poloze “zavřeno”. - Otevřete zadní část zařízení (obr.4 bod B) a vyjměte láhev ze zařízení, aniž byste překroutili či napínali hadici. E - 2 - REGULACE TEPLOTY NEBO VÝKONU (obr.
Závady / odstranění Závady Možné příčiny / odstranění Hořák se nezažehne - Špatný přívod plynu. - Redukční ventil nefunguje. - Zkontrolujte, zda je v láhvi plyn. Hořák vynechává nebo zhasne - Zkontrolujte, zda je v láhvi plyn. - Zkontrolujte připojení hadice. - Obraťte se na servisní službu. Dusící se a nestabilní plameny - Nová láhev. Nechte v provozu a závada zmizí. - Obraťte se na servisní službu. Zapalovací plamínek se nezažehne - Ucpaná tryska zapalovacího plamínku.
prostoru. Ispravno prozračivanje omogućuje odvod uzgrednih proizvoda izgaranja i obnavljanje zraka koji je nužan za izgaranje. Uređaj ne smije biti postavljen u prostoriji čiji je volumen manji od 61 mł (ako je riječ o prostoriji za dnevni boravak) i 30,5 mł ako je riječ o drugim prostorijama. Povrđina mjesta za prozračivanje ne smije biti manja od 77 cm, ravnomjerno raspoređena od najviše do najniže razine prostorije.
Druge države: Uređaj je opremljen prstenastim izlazom. Mora se koristiti uz savitljivu cijev čija je kvaliteta prilagođena za korištenje butana ili propana, u skladu s važećim nacionalnim propisima (BS, UNI, UNE, itd...). Duljina cijevi mora biti 0,5 m. Cijev mora biti zamijenjena ako je oštećena ili ako se na njoj nalaze pukotine. Ne rastežite je i ne bušite. Držite je podalje od dijelova koji bi se mogli zagrijati. te svaki put prigodom zamjene spremnika za plin.
bi se uklonio miris karakterističan za novi uređaj, zbog prisustva zaštitnih tvari na sastavnim dijelovima. Pri tome dobro prozračite prostoriju. - Otvorite stražnju stranu uređaja (slika 4, oznaka B) i izvadite spremnik iz ležišta izbjegavajući pri tome povlačenje ili prelamanje savitljive cijevi. E - 2 - NAMJEŠTANJE TEMPERATURE ILI SNAGE (slika 5): - Otpojite redukcijski ventil spremnika za plin.
Nepravilnosti / načini njihova rješavanja Nepravilnosti Vjerovatni uzroci / način rješavanja Plamenik se ne pali - Slab dotok plina - Redukcijski ventil ne radi - Provjerite ima li plina u spremniku Plamenik radi isprekidano i povremeno se gasi - Provjerite ima li plina u spremniku - Provjerite spoj cijevi - Pogledajte Popis ovlaštenih servisera Nestabilni plamen - Novi spremnik. Ostavite da radi neko vrijeme i nedostatak Će nestati.
Köszönjük, hogy a Campingaz® katalitikus hősugárzó készüléket választotta távozását a levegőből, ill. az égéshez szükséges levegő cserélődését. A készüléket nem szabad elhelyezni 61 m3-nél kisebb területu nappaliban, és 30,5 m3-nél kisebb területu egyéb helyiségben. A levegőcserét biztosító szellőztető felület nem lehet 77 cm-nél kisebb, és arányosan kell megoszlania a helyiség alsó- és felső szintjei között. Ez a használati útmutató a következő típusokra érvényes: CR 5000 CR 5000 Thermo CR 5000 Turbo.
E - HASZNÁLAT hatályos helyi rendelkezéseknek megfelelő hajlékony csővel kell használni (BS, UNI, UNE stb....). A hosszúságnak 0,5 m-nek kell lennie. A csövet ki kell cserélni, ha megrongálódik, illetve ha repedéseket fedez fel rajta. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki. Tartsa távol az olyan tárgyaktól, melyek felmelegedhetnek. HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK: NE tegye a készüléket fal, függöny, kanapé vagy fotel közelébe. Ne takarja le a készüléket ruhadarabbal vagy egyéb tárgyakkal.
műveletet, míg az őrláng meg nem gyullad. A készülék működése közben a biztonsági őrlángnak mindvégig égnie kell, hogy a légkör-analizátor megfelelő működése biztosítva legyen. Az első üzembe helyezéskor körülbelül 15 percig működtesse a készüléket maximum állásban, hogy az új készülék tipikus szaga eltűnjön, mely az alkatelemekre felvitt védőanyagoknak tulajdonítható. A művelet közben szellőztesse a helyiséget. F - A GÁZPALACK LEVÉTELE ÉS CSERÉJE E - 2 - A HŐMÉRSÉKLET ÉS A TELJESÍTMÉNY SZABÁLYOZÁSA (5.
Hibák / megoldások Hibák Valószínű okok / megoldások Az égő nem gyullad be - A gáz nem jól érkezik - A nyomásszabályozó nem működik - Ellenőrizze, hogy van-e gáz a palackban Az égő kihagy, vagy elalszik - Ellenőrizze, hogy van-e gáz a palackban - Ellenőrizze a cső csatlakozását - Forduljon a szervizszolgálathoz A láng instabil - Új palack. Hagyja a lángot égni, és a hiba magától megszűnik.
a combustão. O aparelho não deve ser instalado numa sala com um volume inferior a à 61 m3, para as salas de estar, e 30,5 m3, para as outras divisões. A superfície de ventilação para a renovação do ar não deve ser inferior a 77 cm² e deve estar repartida de forma equilibrada entre o nível superior e o nível inferior da sala. Obrigado por ter escolhido este Aquecedor catalítico Campingaz® Este manual de instruções é comum para os aparelhos seguintes CR 5000 CR 5000 Thermo CR 5000 Turbo.
E - UTILIZAÇÃO Deverá ter um comprimento de 0,5 m e deverá ser mudado se estiver danificado ou apresentar fendas. Não puxe nem torça o tubo. Mantenha-o afastado das divisões que podem sobreaquecer. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: NÃO instale o aparelho perto de uma parede, de cortinas, de um sofá ou de um cadeirão. Não tape o aparelho com roupa ou outros objectos. NÃO desloque o aparelho enquanto estiver a funcionar. O aparelho deve SEMPRE ser dirigido para o centro da sala onde se encontra.
aparelho novo, devido à presença de substâncias de protecção aplicadas sobre os componentes. Mantenha a sala arejada durante essa operação. - Desligue o regulador de pressão da garrafa de gás. - Monte a nova garrafa de gás e verifique a estanquidade como indicado nos parágrafos D-1 e D-2 E - 2 - REGULAÇÃO DA TEMPERATURA OU DA POTÊNCIA (fig.
Anomalias / resolução Anomalias Causas prováveis / resolução O queimador não se acende - Entrada de gás defeituosa - O regulador de pressão não funciona - Verifique se a garrafa contém gás O queimador tem falhas ou apaga-se - Verifique se a garrafa contém gás - Verifique a ligação do tubo - Contacte o serviço pós-venda Chamas instáveis - Depósito novo.
Apparaten får inte installeras i ett rum vars volym är mindre än 61 m3 för vardagsrum och 30,5 m3 för de andra rummen. Ventilationsytan för förnyelsen av luften får inte vara lägre än 77 cm² jämt fördelad mellan rummets övre och undre nivå. Vi tackar er för ert val av denna Campingaz® katalysvärmning Denna bruksanvisning gäller för dessa apparater: CR 5000 CR 5000 Thermo.
E - ANVÄNDNING Slangen ska vara 0.5 m lång. Den ska bytas ut om den är trasig eller har sprickor. Dra inte i eller vrid slangen. Håll den på avstånd från delar som kan bli värma. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING : Installera INTE apparaten i närheten av en vägg, gardiner eller i närheten av en soffa eller en fåtölj. Täck inte apparaten med kläder eller andra föremål. Flytta INTE apparaten då den är i drift. Apparaten ska ALLTID riktas mot mitten av rummet.
E - 2 - INSTÄLLNING AV TEMPERATUREN ELLER EFFEKTEN (fig. 5): F - DEMONTERING ELLER BYTE AV GASBEHÅLLAREN Din apparat är utrustad med en regleringsspak som gör att du kan ställa in temperaturen som katalytplattan ska avge beroende på den temperatur som önskas i rummet. - Kontrollera om behållarens kran och/eller regulatorns handtag är stängda. - Öppna bakdelen på apparaten (fig. 4 punkt B) och dra ut behållaren från dess säte. Undvik att dra eller vrida slangen.
Fel / åtgärder Fel Orsaker / åtgärder Brännaren tänds inte - Dåligt gasinsläpp - Regulatorn fungerar inte - Kontrollera om det finns gas i behållaren Brännaren har feltändningar eller släcks - Kontrollera om det finns gas i behållaren - Kontrollera slangens koppling - Se Kundtjänst Ostabila blåslågor - Ny behållare.
Apparatet bør ikke installeres i rum med et volumen på under 61 m3 for opholdsrum og 30,5 m3 for andre rum. Ventilationsoverfladen til fornyelse af luften må ikke være mindre end 77 cm² ligeligt fordelt mellem rummets øvre og nedre del. Mange tak fordi du valgte dette katalytiske varmeapparat fra Campingaz®.
E - ANVENDELSE overholder de gældende nationale bestemmelser (BS, UNI, UNE, osv....). Slangen skal være 0,5 m lang. Den skal skiftes, hvis den beskadiges eller udviser revner. Pas på ikke at trække i slangen eller vride den. Hold slangen væk fra dele, der kan blive varme. FORHOLDSREGLER: Apparatet må IKKE installeres i nærheden af en væg eller gardiner eller i nærheden af en sofa eller lænestol. Apparatet må IKKE dækkes med tøj eller andre genstande. Apparatet må IKKE flyttes, når det er tændt.
de forskellige dele. Sørg for at udlufte lokalet under denne operation. F - AFMONTERING ELLER UDSKIFTNING AF GASFLASKEN E - 2 - REGULERING AF TEMPERATUREN ELLER EFFEKTEN (fig. 5): - Kontrollér, at ventilen på gasflasken og/eller grebet på regulatoren er lukket. Apparatet er forsynet med en reguleringsknap, der gør det muligt at regulere den temperatur, der afgives fra det katalytiske panel, som funktion af den ønskede rumtemperatur. - Åbn apparatets bagside (fig.
Problemer / løsninger Problemer Mulige årsager / løsninger Brænderen tændes ikke - Dårlig gastilførsel - Regulatoren virker ikke - Kontrollér, at gasflasken ikke er tom Brænderen brænder uregelmæssigt eller slukkes - Kontrollér, at gasflasken ikke er tom - Kontrollér slangens tilslutning - Kontakt servicecenteret Ustabile, blafrende flammer - Ny gasflaske.
Ventilasjonsåpningene for luftfornyelse må ikke være på under 77 cm² sammenlagt, og være noenlunde likt fordelt mellom den øvre og den nedre delen av rommet. Takk for at du valgte Campingaz® katalytiske varmeovn Denne bruksanvisningen er felles for alle de følgende apparatene: CR 5000 CR 5000 Thermo CR 5000 Turbo En sikkerhetsanordning vil stenge gasstilførselen slik at apparatet slukkes dersom de normale ventilasjonsvilkårene ikke oppfylles.
viser tegn til sprekker. Ikke dra i slangen eller vri på den. Hold slangen på avstand fra alle deler som kan bli varme. E - BRUK FORSIKTIGHETSREGLER: IKKE installer apparatet nær en vegg, gardiner, sofa eller lenestol. Ikke dekk til apparatet med klær eller andre ting. IKKE flytt på apparatet mens det er i bruk. Apparatet må ALLTID være vendt mot midten av rommet. Apparatet må stå på et tørt sted.
E - 2 - JUSTERING AV TEMPERATUREN ELLER STYRKEN (fig. 5): - Åpne baksiden av apparatet (B fig.4), og ta ut gassbeholderen mens du passer på at du ikke drar i eller vrir på slangen. Apparatet er utstyrt med en justeringsbryter som gjør at du kan justere temperaturen som avgis av den katalytiske flaten, alt etter hvilken temperatur du ønsker i rommet. - Koble trykkregulatoren fra gassbeholderen. - Monter den nye gassbeholderen, og utfør lekkasjetestingen slik som angitt i avsnittene D-1 og D-2.
Feil / råd Feil Sannsynlige årsaker / råd Brenneren tennes ikke - Gassen når ikke ordentlig frem - Trykkregulatoren fungerer ikke - Sjekk at det er gass i beholderen Brenneren virker ikke ordentlig eller slukkes - Sjekk at det er gass i beholderen - Kontroller tilkoblingen av slangen - Kontakt kundeservice. Ustabile og blaffende flammer - Beholderen er ny. La apparatet være tent, og feilen vil forsvinne av seg selv. - Kontakt kundeservice Kontrollblusset tennes ikke - Kontrollblusset er tett.
Kiitämme, että olet valinnut tämän Campingaz® katalysaattorilämmittimen Turvalaite katkaisee kaasun tulon ja sammuttaa laitteen, jos tuuletusta koskevat normaaleja vaatimuksia ei ole täytetty. Tämä käyttöohje koskee yhteisesti seuraavia laitteita: CR 5000 CR 5000 Thermo CR 5000 Turbo C - 2 - Kaasusäiliö ja paineenalennusventtiili: Tämä laite on suunniteltu toimimaan 5 - 11 kg butaani- tai propaanikaasupulloilla, joissa on tarkoituksenmukainen paineenalennusventtiili (ks.
E - KÄYTTÖ Sen on oltava 0,5 m pituinen. Se on vaihdettava, jos siinä näkyy vioittumisen merkkejä tai säröilyä. Älä vedä tai väännä letkua. Pidä loitolla esineistä, jotka saattavat kuumentua. KÄYTÖSSÄ VAROTTAVAA: ÄLÄ asenna laitetta seinän tai verhon viereen tai lähelle sohvaa tai nojatuolia. Älä peitä laitetta vaatteilla tai muilla materiaaleilla. ÄLÄ siirrä laitetta sen ollessa käynnissä. Laite on AINA suunnattava huoneen keskustaan. Laite on asetettava kuivaan paikkaan.
E - 2 - LÄMPÖTILAN TAI TEHON SÄÄTÖ (kuva 5): - Avaa laitteen tausta (kuva 4 viite B) ja vedä säiliö ulos varoen taipuisaa letkua niin, ettei se kierry tai joudu vedetyksi. - Irrota paineenalennusventtiili kaasusäiliöstä. Laitteessa on säätövalitsin, jolla voidaan säätää katalyyttilevystä saatava lämpötila, sen mukaan, mikä lämpötila halutaan huoneeseen. - Suorita uuden säiliön asennus ja tiiviyskokeilu kappaleissa D-1 ja D-2 neuvotulla tavalla.
Häiriöt / korjaus Häiriöt Todennäköiset syyt / korjaus Poltin ei syty - Puutteellinen kaasun tulo - Paineenalennusventtiili ei toimi - Tarkista, onko säiliössä kaasua Poltin lakkoilee tai sammuu - Tarkista, onko säiliössä kaasua - Tarkista letkuun liitännät - Käänny asiakaspalvelun puoleen Liekin puhallus on epätasainen - Uusi säiliö.
C - 1 - Wietrzenie pomieszczenia: Urządzenie jest grzejnikiem o spalaniu katalitycznym przeznaczonym do użytku w pomieszczeniu z dobrą wentylacją. Poprawna wentylacja pozwala na usunięcie produktów ubocznych spalania oraz na odświeżanie powietrza potrzebnego do spalania. Urządzenie nie powinno być zainstalowane w pomieszczeniu, którego powierzchnia jest mniejsza od 61 m3 dla salonów i 30,5 m3 dla pozostałych pokoi.
Pozostałe kraje: Urządzenie jest wyposażone w czop z obrączką. Powinno być użytkowane z wykorzystaniem elastycznego przewodu do korzystania z butanu lub propanu, zgodnie z obowiązującymi w danym kraju normami (BS, UNI, UNE, etc....). Długość powinna wynosić 0,50 m. Przewód powinien zostać wymieniony w przypadku zniszczenia lub jeżeli widoczne są na nim pęknięcia. Nie ciągnąć go ani nie wiercić. Przechowywać go z dala od części, które mogą się nagrzać.
aktywuje się a zawór bezpieczeństwa nie odcina dopływu gazu. Zwolnić przycisk A lub pokrętło A. W GLA (CO2) JEST ZBYT WYSOKIE. W TAKIM PRZYPADKU NALEŻY DOBRZE PRZEWIETRZYĆ POMIESZCZENIE, W PRZECIWNYM RAZIE URZĄDZENIE NIE MOŻE ZOSTAĆ PONOWNIE WŁĄCZONE. 4- Sprawdzić, czy urządzenie dobrze się zapaliło. W przypadku gdyby tak się nie stało, należy powtórzyć czynności opisane od punktu 2).
Nieprawidłowości / rozwiązania Nieprawidłowości Możliwe przyczyny / rozwiązania Palnik nie zapala się - Zły dopływ gazu - Zawór nie działa - Sprawdzić czy jest wystarczająca ilość gazu w zbiorniku Palnik działa z opóźnieniem lub gaśnie - Sprawdzić czy jest wystarczająca ilość gazu w zbiorniku - Sprawdzić podłączenie przewodu - Skontaktować się z serwisem. Płomienie nadmuchowe niestabilne - Zbiornik jest nowy. Pozostawić włączony, a wada zniknie - Skontaktować się z serwisem.
Zahvaljujemo se Vam, ker ste izbrali katalizatorski grelec Campingaz® Način uporabe je skupen za naslednje naprave: CR 5000 CR 5000 Thermo CR 5000 Turbo Naprava ne sme biti instalirana v prostoru, katerega prostornina je manjša od 61 m3 za bivalne prostore in 30,5 m3 za druge prostore. Prezračevalna povrđina za obnavljanje zraka ne sme biti manjđa od 77 cm², enakomerno porazdeljena med visokim in nizkim nivojem prostora.
E - UPORABA Dolžina mora biti 0,5 m. V primeru okvare ali prisotnosti razpok, jo je treba zamenjati. Ne vlecite za cev ali spiralo. Držite jo proč od delov, ki bi lahko postali vroči. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI: NE instalirajte naprave v bližini zidu, zavese ali blizu kavča oz. naslanjača. Ne prekrivajte naprave z oblačili ali drugimi predmeti. NE premikajte naprave med delovanjem. Napravo je treba VEDNO usmeriti proti sredini prostora. Napravo je treba namestiti na suho mesto.
E - 2 - NASTAVITEV TEMPERATURE ALI MOČI (sl. 5): F - DEMONTAŽA ALI ZAMENJAVA PLINSKE JEKLENKE Naprava je opremljena z nastavitveno ročico za nastavitev temperature, ki jo oddaja katalitična plošča, glede na želeno temperaturo prostora. - Preverite, če je pipica plinske jeklenke oz. ročica reducirnega ventila v zaprtem položaju. - Odprite zadnjo stran naprave (sl. 4, oznaka B) in odstranite jeklenko z njenega ležišča, pri čemer pazite, da ne povzročite zatezanja ali zvijanja gibke cevi.
Napake / ukrepi Napake Verjetni vzroki / ukrepi Gorilnik se ne prižge - Slab dovod plina - Reducirni ventil ne deluje - Preverite, če se v jeklenki nahaja plin Gorilnik ne deluje dobro ali ugasne - Preverite, če se v jeklenki nahaja plin - Preverite spoj cevi - Glejte S.A.V. Nestabilni šibki plameni - Nova plinska jeklenka. Pustite, da deluje in napaka bo prenehala - Glejte S.A.V. Prižigalni plamenček se ne prižge - Zamašen prižigalni plamenček - Glejte S.A.V.
Ďakujeme vám, že ste si vybrali prístroj Campingaz® Plocha vetrania na obnovu vzduchu nesmie byť menšia ako 77 cm3 a musí byť rovnomerne rozdelená vzhľadom na výšku miestnosti. Uvedený spôsob použitia je rovnaký u týchto prístrojov: CR 5000 CR 5000 Thermo CR 5000 Turbo Ak sa nerešpektujú normálne podmienky vetrania, bezpečnostné zariadenie preruší prívod plynu a vypne prístroj.
E - POUŽITIE Jej dĺžka musí byť od 0,5 m. Ak je poškodená, alebo vykazuje praskliny, musí sa vymeniť. Nesmie sa navliekať, ani vŕtať. Prístroj držte vzdialený od výrobkov, ktoré by sa mohli zahriať. OPATRENIA PRI POUŽÍVANÍ: NEklaďte prístroj blízko steny, záclon, pohovky, alebo kresla. NEklaďte na prístroj oblečenie ani iné predmety. NEpremiestňujte prístroj počas jeho prevádzky. Prístroj musí byť VŽDY nasmerovaný do stredu miestnosti. Prístroj musí byť umiestnený na suchom mieste.
krát zopakovať zapaľovací postup až pokiaľ sa bezpečnostný plameň nezapáli. F - DEMONTÁŽ ALEBO VÝMENA PLYNOVEJ NÁDRŽE Počas prevádzky prístroja musí ostať bezpečnostný plameň stále zapálený, čím sa zabezpečí správny chod analyzátora ovzdušia. Počas prvého uvedenia prístroja do prevádzky, nechajte prístroj zapnutý na maximálny výkon a to najmenej 15 minút, čím sa odstráni typický zápach nového prístroja, ktorý spôsobujú ochranné látky použité na súčiastkach. Počas tohto postupu miestnosť vetrajte.
Anomálie/ odstránenie Pravdepodobné príčiny / odstránenie Anomálie Horák sa nezapáli - Nesprávny prívod plynu - Automatický membránový regulátor tlaku plynu nefunguje - Skontrolujte, či je v nádrži plyn Horák má poruchy, vynecháva alebo sa vypne - Skontrolujte, či je v nádrži plyn - Skontrolujte pripojenie hadice - Obrátte sa na autorizovaný servis Nestálo vyfukované plamene - Nová nádrž.