DE Gebrauchsanweisung Druckluftwerkzeugsatz GB Instruction manual Pneumatic tool kit ES Instrucciones de servicio Juego de herramientas de aire comprimido PT Indicações para utilização Conjunto de ferramentas pneumáticas FR GR Art-No.
BA15033-BM/07-2011 = 3 – 10 = 11 – 17 = 18 – 25 = 26 – 33 = 34 – 41 = 42 – 49 2
1 2 7 8 9 3 10 5 11 4 A B 14 6 12 C 13 17 20 D 15 16 18 19
Druckluftwerkzeugsatz 33 tlg. Art.-No. 15033 Gebrauchsanweisung Vor dem und während des Gebrauchs von Druckluftwerkzeugen sind die folgenden Sicherheitsbestimmungen und Bedienungshinweise zu lesen und zu beachten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Allgemeine Sicherheitshinweise • • • • • • • • • • • • • • • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Ihre Werkzeuge nicht dem Regen aus.
• • • • Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen. Vor Gebrauch des Werkzeugs sind Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • Beim Meißeln können Teilchen abgeschleudert werden, es sind entsprechende Schutzmaßnahmen zu treffen. Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Schmiermittel verwendet werden. Vermeiden Sie das Berühren der Einsatz-Werkzeuge während des Betriebes der entsprechenden Druckluftwerkzeuge. Vermeiden Sie das Tragen von lockerer Kleidung und Haaren. Diese können von sich drehenden und bewegenden Teilen erfasst werden und zu Verletzungen führen.
Damit ihr Druckluft-Werkzeug immer einsatzbereit ist, beachten Sie bitte folgende Punkte: • • • • Vor Inbetriebnahme die Maschine unbedingt mit einigen Tropfen dünnflüssigem, harz- und säurefreiem Spindelöl (SAE 5-10) am Schlauchanschluss ölen. Schlauch vor Anschluss an das Werkzeug gründlich durchblasen. Die Arbeitsluft muss sauber und trocken sein. Wir empfehlen das Vorschalten von Wartungseinheiten, mindestens jedoch eines richtig dimensionierten Ölers.
Gerätebeschreibung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1/2“-Vierkantantrieb Drehrichtungs-Umschalter Betriebsschalter Luftschlauch-Anschluss Schlagkraft-Regulierschraube Ölkanne a. Entfernen Sie die Schutzkappe und schrauben Sie den Luftschlauch-Anschluss in das Gerät ein. Dichten Sie dabei das Gewinde des Anschlusses mit beiliegendem PTFE-Band ab. b. Stecken Sie eine der Stecknüsse auf den 12.5 mm (½“) -Vierkant des Schlagschraubers. c. Schließen Sie den Druckluftschlauch an den Luftschlauchanschluss. d.
d. Die Schlagkraft des Druckluft-Meißelhammers kann an der Schlagkraft-Regulierschraube stufenlos eingestellt werden. e. Betätigen Sie das Gerät mit dem Betriebsschalter. f. Geben Sie an der gekennzeichneten Stelle in regelmäßigen Abständen mit beiliegender Ölkanne 1 – 2 Tropfen Öl zu. g. Reinigen Sie das Gerät und die Meißel in regelmäßigen Abständen mit einem trockenen Tuch.
Gerätebeschreibung 15. 16. 17. 18. 19. 20. Schleifstift Spannfutter Betriebsschalter Luftschlauch-Anschluss Schleifstifte Montagewerkzeug a. Entfernen Sie die Schutzkappe und schrauben Sie den Luftschlauch-Anschluss in das Gerät ein. Dichten Sie dabei das Gewinde des Anschlusses mit beiliegendem PTFE –Band ab. b. Stecken Sie einen der Schleifstifte in das Spannfutter des Stabschleifers. Befestigen Sie den Schleifstift mit beiliegendem Montagematerial. c.
2 Jahre Vollgarantie Die Garantiezeit für dieses Gerät beginnt mit dem Tage des Kaufes. Das Kaufdatum weisen Sie uns bitte durch Einsendung des Original-Kaufbeleges nach. Wir garantieren während der Garantiezeit: • • • kostenlose Beseitigung eventueller Störungen. kostenlosen Ersatz aller Teile, die schadhaft werden. kostenlosen, fachmännischen Service (d.h. unentgeltliche Montage durch unser ServicePersonal) Voraussetzung ist, dass der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist. Bei evt.
33-piece pneumatic tool kit Item no. 15033 Operating instructions The following safety instructions and operating instructions should be read carefully and borne in mind before and during the use of pneumatic tools. Keep these operating instructions in a safe place. General safety instructions • • • • • • • • • • • • • • • • • Keep your working area tidy. An untidy working area increases the risk of accidents. Bear in mind the effect of your surroundings. Do not leave your tools out in the rain.
• • Damaged safety fittings and components should be repaired or replaced where appropriate at a customer service centre, unless indicated otherwise in the operating instructions. Damaged switches must be replaced in an authorised customer service centre. Do not use tools on which switches cannot be operated. Warning! For your own safety, use only equipment and accessories indicated in the operating instructions or recommended by the manufacturer.
• • • • • • • • Bear in mind the reduction in maximum operating speed with small grinding wheels with longer clamping lengths between the chuck and grinding wheel. A minimal clamping length of 10 mm is required. Working with certain substances can generate dust and vapours which can create a combustible environment. Wrongly attached or damaged machine tools can cause extreme vibration. Using the wrong adaptors for small grinding wheel shafts and chucks can lead to risk of injury.
• • • • • • • • The air line must be drained daily. The lubrication of the impact function of impact screwdrivers must be checked every 60 hours of operation and lubricated with liquid oil if required. The machine should be thoroughly cleaned and oiled before any extended period of nonuse. After extended period of non-use, pour a little petroleum into the equipment’s hose connector and run briefly. Then lubricate the equipment normally. The tool requires an operating air flow pressure of 6-7 bar.
B) Pneumatic chisel Technical Data Air consumption Operating pressure Chisel stroke Revolutions Sound pressure level (LPA) Sound power level (LWA) Vibration abt. 113 l/min max. 6,2 bar 10 mm 4500 min-1 96 dB(A) 107 dB(A) 13,3 m/s² Equipment description 7. 8. 9. 10. 11. Chisel Chisel attachment Operating switch Air hose connector Impact force regulator screw a. Remove the protector cap and screw the air hose connection into the device. Seal the thread of the connector with the enclosed sealing tape. b.
a. Remove the protector cap and screw the air hose connection into the device. Seal the thread of the connector with the enclosed sealing tape. b. Insert a socket into the ½” square grip of the impact screwdriver. When doing so, ensure that the ball of the ratchet square is aligned with the hole in the locking nut. c. Attach the compressed air hose to the air hose connector. d. Set the rotation direction using the selector switch on top of the device (F = Forward, R = Reverse). e.
2. Clean air should always be used to ensure trouble-free operation of pneumatic tools. Buildups of corrosion, dust and dirt will impair performance and cause technical problems. 3. The service units provided with the tool, including a filter, a pressure release valve and oil dispenser, remove humidity and dirt from the air, regulate operating pressure and supply the tool with oil. 4. Insufficient operating pressure reduces your tool’s performance and revolution speed.
Juego de 33 herramientas de aire comprimido N.º de art. 15033 Instrucciones de uso Antes y durante el uso de las herramientas de aire comprimido deben leerse y tomarse en cuenta las siguientes normas de seguridad e indicaciones de uso. Conserve cuidadosamente este manual de funcionamiento. Observaciones generales de seguridad • • • • • • • • • • • • • • • • Mantenga en orden su área de trabajo. El desorden en el área de trabajo aumenta el riesgo de accidentes. Tenga en cuenta los factores ambientales.
• • piezas deben estar montadas correctamente y deben cumplir todas las condiciones necesarias para garantizar un funcionamiento perfecto del aparato. Las piezas y dispositivos de protección deteriorados deben ser reparados o sustituidos correctamente por un taller de atención al cliente, a menos que se indique de otro modo en las instrucciones de uso. Los interruptores deteriorados deben ser reemplazados por un taller de atención al cliente autorizado.
• • • • • • • • • • • • • Antes de cada uso de la herramienta de máquina, observe la integridad, el buen estado y que la herramienta de máquina sea la apropiada para la máquina en cuestión. La presión no debe disminuir después de que se haya introducido el empalme. Utilice únicamente herramientas de lijado e insertos autorizados. No utilice discos de corte y de lijado ni fresadoras.
Al trabajar con la herramienta neumática use siempre gafas de protección y protección auditiva. Si no dispone de unidades de mantenimiento, entonces tendrá que tomar en cuenta las siguientes indicaciones para el mantenimiento: • • • • • • • • • • Las máquinas sin engrasador se deberán lubricar cada 2 o 3 horas de funcionamiento con unas gotas de aceite para husos (SAE 5) en el empalme de la manguera. Si hubiese un engrasador instalado, rellenarlo cada 8 horas.
d. La fuerza de golpe del destornillador puede establecerse en el tornillo regulador de la fuerza de golpe en cuatro niveles distintos. e. Accione el aparato con el interruptor de funcionamiento. f. Lubrique los puntos marcados a intervalos regulares con el recipiente de aceite adjunto (una o dos gotas). g. Limpie regularmente el aparato y los insertos con un paño seco.
Descripción del aparato 12. Adaptador cuadrado de 1/2"" 13. Interruptor de funcionamiento 14. Conexión de la manguera de aire a. Extraiga los capuchones de protección y enrosque la conexión de manguera de aire en el aparato. Previamente obture la rosca de la conexión con la banda de PTFE adjunta. b. Enchufe uno de los insertos en el adaptador cuadrado de ½“ del trinquete neumático. Tenga en cuenta el emparejamiento de la bola en el adaptador cuadrado del trinquete con el agujero en el inserto. c.
Para conseguir el funcionamiento y el rendimiento de su herramienta neumática, es imprescindible que tenga en cuenta los siguientes puntos: 1. Las herramientas neumáticas siempre deben mantenerse limpias y lubricarse lo suficiente. Cuando acabe cada jornada laboral engrase con una gota de aceite para husos en la toma de aire y déjela funcionar durante un momento para que el aceite se distribuya uniformemente en el accionamiento.
Para más información o para cuestiones de calidad diríjase por favor directamente al fabricante: Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH Departamento de reparaciones Lempstr. 24 D-42859 Remscheid / Alemania Teléfono: Fax: Corr.elec.: +49 2191/37 14 71 +49 2191/38 64 77 service@br-mannesmann.de Herramientas fuera de uso y protección medioambiental Si algún día su herramienta neumática ha sido tan usada que deba cambiarse, o si ya no le interesa utilizarla, piense por favor en el medio ambiente.
Conjunto de ferramentas pneumáticas Nº do artigo 15033 Manual de Instruções Antes e durante a utilização de ferramentas pneumáticas devem ser lidas e respeitadas as seguintes disposições de segurança e indicações de utilização. Conserve bem este manual de utilização. Indicações gerais de segurança • • • • • • • • • • • • • • • Mantenha a área de trabalho limpa e arrumada. Desarrumação na área de trabalho aumenta o perigo de acidentes.
• • • • Esteja sempre atento. Vigie sempre o seu trabalho. Execute o seu trabalho de forma consciente. Não utilize a ferramenta, quando se sentir desconcentrado. Verifique se o aparelho apresenta danos. Antes da utilização da ferramenta, os dispositivos de protecção ou peças ligeiramente danificadas devem ser cuidadosamente testados para o seu funcionamento correcto e de acordo com o previsto.
• • • • • • • • • • • • • • • • • Só podem ser utilizados os lubrificantes aconselhados pelo fabricante. Evite o contacto com a chave de caixa e com as ferramentas de rectificação durante o funcionamento da respectiva ferramenta pneumática. Evite usar roupa larga e cabelo solto. Estas podem ser agarradas por peças que estejam em movimento e assim provocar ferimentos. O binário que surge entre a peça a trabalhar e o contra-suporte pode causar esmagamento dos membros.
Para que a sua ferramenta pneumática esteja sempre pronta a entrar em funcionamento, respeite os seguintes pontos: • • • • Antes da colocação em funcionamento, lubrificar a máquina obrigatoriamente na ligação da mangueira, com algumas gotas de óleo para máquinas (SAE 5-10) pouco viscoso e livre de ácidos e resina. Sopre bem a mangueira, antes de fazer a ligação à ferramenta. O ar do ambiente de trabalho deve ser limpo e seco.
Descrição do aparelho 1. Propulsor quadrado de 1/2“ 2. Comutador para rotação reversível 3. Interruptor de funcionamento 4. Ligação da mangueira de ar 5. Parafuso regulador da força de impacto 6. Jarro de óleo a. Retire a capa de segurança e aparafuse a ligação da mangueira de ar no aparelho. Veda primeiro a rosca da ligação com a fita de teflon fornecida. b. Encaixe uma das chaves de caixa no quadrado de ½“ da aparafusadora de percussão. c. Ligue a mangueira de ar comprimido à ligação da mangueira de ar.
C) Roquete pneumático Dados técnicos Consumo de ar aprox. Pressão de funcionamento Binário Rotações em vazio Nível de pressão sonora (LPA) Nível de potência sonora (LWA) Vibração 113 l/m max. 6,2 bar 81 Nm 160 min-1 87 dB(A) 98 dB(A) 1,67 m/s² Descrição do aparelho 12. Propulsor quadrado de 1/2“ 13. Interruptor de funcionamento 14. Ligação da mangueira de ar a. Retire a capa de segurança e aparafuse a ligação da mangueira de ar no aparelho. Veda primeiro a rosca da ligação com a fita de teflon fornecida.
a. Retire a capa de segurança e aparafuse a ligação da mangueira de ar no aparelho. Veda primeiro a rosca da ligação com a fita de teflon fornecida. b. Encaixe uma das pontas de desbaste no mandril da rectificadora. Fixe a ponta de desbaste com o material de montagem fornecido. c. Ligue a mangueira de ar comprimido à ligação da mangueira de ar. d. Accione o aparelho com o botão de funcionamento. e. Lubrifique o lugar indicado periodicamente com 1-2 gotas, com o jarro de óleo fornecido. f.
2 Anos de garantia completa A garantia começa no dia da compra do aparelho. A data da compra deve ser comprovada através do envio do talão de compra original. Dentro do prazo, a garantia abrange: • • • reparação gratuita de eventuais avarias. substituição gratuita de peças danificadas. assistência técnica gratuita (ou seja, montagem gratuita pelo nosso pessoal de assistência) Com a condição de que a avaria não tenha sido causada por um manuseamento incorrecto.
Set de 33 outils à air comprimé N° d’art. 15033 Mode d’emploi Lisez et respectez les consignes de sécurité et d’utilisation suivantes avant et pendant que vous utilisez les outils à air comprimé. Veillez à bien conserver ce mode d’emploi. Consignes générales de sécurité • • • • • • • • • • • • • • • • Gardez votre zone de travail propre. Le désordre dans la zone de travail augmente le risque d’accident. Tenez compte des influences extérieures. N’exposez pas les outils à la pluie.
• • • Vérifiez si votre outil n’est pas endommagé. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez soigneusement si les dispositifs de protection ou les pièces légèrement endommagées sont en parfait état de marche et fonctionnent correctement. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas ou si des pièces sont endommagées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et remplir toutes les conditions pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil.
• • • • • • • • • • • • • • • Évitez de porter des vêtements amples et d’avoir les cheveux lâchés. Ils pourraient se prendre dans des pièces mobiles et causer des blessures. Le couple de rotation entre la pièce à travailler et la butée peut engendrer des contusions au niveau des membres. Avant chaque utilisation de l’outil pour machine vérifiez s’il n’est pas endommagé, s’il est en bon état et si l’outil pour machine est adapté à la machine.
• • Nous vous conseillons de monter les dispositifs d’entretien en série et au moins un lubrificateur aux bonnes dimensions. Les puissances indiquées sont obtenues avec une pression de service de 6-7 bars. Portez toujours des lunettes de protection et des protèges-oreilles lorsque vous travaillez avec des outils à air comprimé.
Retirez le bouchon de protection et vissez le raccordement du tuyau d’air à l’appareil. Rendez d’abord le filet du raccordement étanche à l’aide de la bande de PTFE fournie. a. Placez une des douilles sur l’entraînement carré 1/2" du tournevis à frapper. b. Raccordez le tuyau à air comprimé au raccordement du tuyau à air. c. La force de percussion du tournevis à frapper peut être réglée à l’aide de la vis de réglage de la puissance de percussion à 4 niveaux. d.
C) Clé à cliquet à air comprimé Informations techniques Consommation d’air Pression de service Couple de rotation Vitesse de rotation Niveau de pression acoustique (LPA) Niveau de puissance acoustique (LWA) Vibration env. 113 l/m max. 6,2 bars 81 Nm 160 min-1 87 dB(A) 98 dB(A) 1,67 m/s² Description du matériel 12. Entraînement carré 1/2" 13. Interrupteur de service 14. Raccordement du tuyau d’air a. Retirez le bouchon de protection et vissez le raccordement du tuyau d’air à l’appareil.
a. Retirez le bouchon de protection et vissez le raccordement du tuyau d’air à l’appareil. Rendez d’abord le filet du raccordement étanche à l’aide de la bande de PTFE fournie. b. Insérez une des meules sur tige dans le mandrin de la meuleuse droite. Fixez la meule sur tige à l’aide du matériel d’assemblage fourni. c. Raccordez le tuyau à air comprimé au raccordement du tuyau à air. d. Mettez l’appareil en marche à l’aide de l’interrupteur de service. e.
2 ans de garantie pièces et main-d’œuvre La durée de la garantie de cet appareil court à partir du jour de l’achat. Veuillez nous communiquer la date de l’achat en nous envoyant la preuve d’achat originale. Durant la période de garantie nous garantissons : • • • la réparation gratuite d’éventuels dérangements. le remplacement gratuit de toutes les pièces défectueuses. y compris un service technique gratuit (c.-à-d. le montage gratuit par nos techniciens).
Σετ εργαλείων πεπιεσμένου αέρα 33 τεμ. Αρ. είδους 15033 Εγχειρίδιο χειρισμού Πριν και κατά τη διάρκεια της χρήσης εργαλείων πεπιεσμένου αέρα πρέπει να διαβάσετε τους ακόλου-θους κανονισμούς ασφαλείας και τις υποδείξεις χειρισμού και να τα τηρήσετε. Φυλάτε αυτές τις οδηγίες χρήσης καλά. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας • • • • • • • • • • • • • • • Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας σε τάξη. Η αταξία στο πεδίο εργασίας αυξάνει τον κίνδυνο ατυχήματος. Λάβετε υπόψη σας τις επιδράσεις του περιβάλλοντος.
• • • Ελέγχετε τη συσκευή σας για βλάβες. Πριν από τη χρήση του εργαλείου πρέπει οι διατάξεις ασφαλείας ή εξαρτήματα με κάποια φθορά να ελέγχονται προσεκτικά για την άψογη και σύμφωνη με τους κανονισμούς λειτουργία. Ελέγξτε εάν η λειτουργία των κινούμενων τμημάτων είναι εντάξει, εάν αυτά δεν κολλάνε ή εάν έχουν βλάβη κάποια εξαρτήματα. Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι σωστά μονταρισμένα και να πληρούν όλες τις προϋποθέσεις ώστε να εξασφαλίζουν την άψογη λειτουργία της συσκευής.
• • • • • • • • • • • • • • • • Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο προτει-νόμενα από τον κατασκευαστή λιπαντικά μέσα. Αποφεύγετε την επαφή με τα παξιμάδια και τα εργαλεία τροχίσματος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας των αντίστοιχων εργαλείων πεπιεσμένου αέρα. Αποφεύγετε να φοράτε χαλαρό ρουχισμό και πρέπει να πιάνετε τα μακριά μαλλιά. Αυτά μπορεί να πιαστούν από περιστρεφόμενα και κινούμενα τμήμτα και έτσι μπορεί να συμβούν τραυματισμοί.
• • • • Πριν από τη θέση σε λειτουργία λιπαίνετε το μηχάνημα απαραίτητα με μερικές σταγόνες υγρού λαδιού για ατράκτους που δεν θα περιέχει ρητίνη και οξέα (SAE 5-10) στη σύνδεση σωλήνα. Καθαρίζετε λεπτομερώς με πεπιεσμένο αέρα το σωλήνα πριν από τη σύνδεση στο εργαλείο. Ο αέρας εργασίας πρέπει να είναι καθαρός και στεγνός. Σας συνιστούμε τη σύνδεση σε σειρά των μονάδων συντήρησης, ωστόσο χρησιμοποιείστε έναν λιπαντήρα σωστών διαστάσεων.
Περιγραφή συσκευής 1. Σύστημα μετάδοσης κίνησης 1/2“ 2. Μετατροπέας κατεύθυνσης περιστροφής 3. Διακόπτης λειτουργίας 4. Σύνδεση σωλήνα αέρα 5. Ρυθμιστική βίδα ισχύος κρούσης 6. Δοχείο λαδιού a. Απομακρύνετε το προστατευτικό καπάκι και βιδώστε τη σύνδεση σωλήνα αέρα στην συσκευή. Στεγανοποιήστε προηγουμένως το σπείρωμα της σύνδεσης με την εσώκλειστη ταινία PTFE. b. Εισάγετε ένα από τα παξιμάδια στο τετράγωνο ½“ του κρουστικού δράπανου. c. Συνδέστε τον σωλήνα πεπιεσμένου αέρα στη σύνδεση σωλήνα αέρα. d.
e. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με τον διακόπτη λειτουργίας. f. Λιπαίνετε στη θέση με το σύμβολο ανά τακτά χρονικά διαστήματα με το εσώκλειστο δοχείο λαδιού, ρίχνοντας 1 - 2 σταγόνες. g. Καθαρίζετε τη συσκευή και τα παξιμάδια ανά τακτά χρονικά διαστήματα με ένα στεγνό πανί.
Περιγραφή συσκευής 15. Εργαλείο 16. Τσοκ 17. Διακόπτης λειτουργίας 18. Σύνδεση σωλήνα αέρα 19. Μύτες τροχίσματος 20. Εργαλείο μονταρίσματος a. Απομακρύνετε το προστατευτικό καπάκι και βιδώστε τη σύνδεση σωλήνα αέρα στη συσκευή. Στεγανοποιήστε προηγουμένως το σπείρωμα της σύνδεσης με την εσώκλειστη ταινία PTFE. b. Εισάγετε μια από τις μύτες στο τσοκ του ραβδωτού τριβείου. Στερεώστε τη μύτη τροχίσματος με το εσώκλειστο υλικό μονταρίσματος. c. Συνδέστε το σωλήνα πεπιεσμένου αέρα στη σύνδεση σωλήνα αέρα. d.
2 Χρόνια πλήρης εγγύηση Ο χρόνος εγγύησης για αυτή τη συσκευή ξεκινά την ημέρα αγοράς. Ενημερώστε μας παρακαλούμε για την ημερομηνία αγοράς μέσω αποστολής της γνήσιας απόδειξης αγοράς. Εγγυόμαστε κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης: • Δωρεάν διόρθωση ενδεχόμενων βλαβών. • Δωρεάν αντικατάσταση όλων των εξαρτημάτων τα οποία γίνονται ελαττωματικά. • Δωρεάν σέρβις από ειδικούς (δηλαδή δωρεάν μοντάρισμα μέσω του εξειδικευμένου μας προσωπικού) Προϋπόθεση είναι ότι το σφάλμα δεν εξαρτάται από λάθος χειρισμό.