MultiMix 3 Type 4644 www.braunhousehold.com Downloaded from www.Manualslib.
Deutsch 6 English 9 Français 12 Español 15 Português 18 Italiano 21 Nederlands 24 Dansk 27 Norsk 30 Svenska 33 Suomi 36 Polski 39 âesk˘ 43 Slovensk˘ 46 Magyar 49 Hrvatski 52 Slovenski 55 Türkçe 58 Română (RO/MD) 61 ∂ÏÏËÓÈο 64 аза ша 67 êÛÒÒÍËÈ 71 ì͇ªÌҸ͇ 75 81 De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 5722210134/07.
turbo 1 2 turbo 3 4 7 5 8 9 * 10 6a 11 6 * *certain models only A click! turbo click! turbo on off 3 Downloaded from www.Manualslib.
B off on turbo 1 2 2 1 C 11 11a 1 2 11b off on 11c 2 11d tu o rb obrut 1 4 Downloaded from www.Manualslib.
obrut 2 1 obrut 5 4 3 turbo 1cm max. +/- 300 g 15 sec turbo 200 g 20-25 sec turbo 200 g 5-8 sec 1 30 g 20 sec turbo 5-8 sec 4 200 g 12-15 sec 3 300 g 15-22 sec 3 / +5 sec turbo 350 g 20-25 sec 3 / +5 sec turbo Parmesan 1cm 4 turbo D 5 Downloaded from www.Manualslib.
Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude. Vor dem Gebrauch Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Vorsicht! • Die Messer sind sehr scharf! Behandeln Sie Schneidwerkzeuge mit äußerster Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Maximale Verarbeitungszeit: Mit den Knethaken 5 Minuten Mit den Rührbesen 15 Minuten Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch – siehe Kapitel «Reinigung». Anwendung des Handmixers (A) Verwenden Sie die Knethaken zum Kneten von Hefe-, Mürbe- und Nudelteigen sowie zum Mischen von schweren Hackfleischteigen, Pasten oder Brandteigen. Verwenden Sie die Rührbesen zur Herstellung von Rühr- und Biskuitteigen, sowie zum Schlagen von Schlagsahne (ab 100 ml), Eiweiß und cremigen Massen.
• • • • • • • • • • vorsichtig entfernen. Das Messer ist sehr scharf! Messer immer nur am Kunststoffschaft anfassen. Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter setzen und herunterdrücken, bis es einrastet. Zu verarbeitendes Gut in den Arbeitsbehälter füllen. Den Deckel (11a) auf den Arbeitsbehälter stecken und sicherstellen, dass der Deckel fest geschlossen ist. Schieber (6a) wie dargestellt in Position bringen.
English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance. Before use Please read the use instructions carefully before using this appliance. Caution • The blades are very sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care. • This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.
pastries, as well as for mixing heavy minced meat doughs. Use the whisks for mixing cake mixtures, sponges and mashed potatoes, as well as for whipping cream (minimum 100 ml cream), egg whites and creamy ingredients. • Position the pusher (6a) as illustrated and insert the dough hooks (7) or whisks (8). • Put the ingredients into a bowl. • Depending on the application, select speeds (1 … turbo) by turning the speed selector (3).
• • • • attachment and always hold the motor part with your hand. For chopping hard goods (e.g. hard cheese), use the turbo speed setting. When chopping cooked food, allow it to cool down for a few minutes before putting it into the chopper bowl. Turn the appliance off by releasing the switch and unplug it, before you start disassembling. To remove the motor part, hold the chopper attachment with one hand, turn the motor part 90° anti-clockwise and lift it off.
Français Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espèrons que votre nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera entière satisfaction. Avant utilisation Lisez le mode d’emploi attentivement et en entier avant d’utiliser cet appareil. Attention • Les lames sont très coupantes ! Manipulezles avec précautions afin d’éviter toute blessure.
Temps d’utilisation maximum : Avec les crochets : 5 minutes Avec les fouets : 15 minutes Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation – voir le paragraphe «Nettoyage». Utilsation du mixeur (A) Les crochets sont parfaits pour pétrir les pâtes à levure, pâtes maison, des pâtes à gâteaux et pour mixer avec des morceaux de viande.
• Attention : Enlever avec précaution le plastique des lames (11b). Les lames sont très tranchantes ! Toujours les tenir par la partie supérieure en plastique. • Placer les lames sur l’axe central du bol hachoir et faites-les pivoter jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent. • Placer la nourriture dans le bol hachoir. • Mettre le couvercle du bol hachoir (11a) sur le bol et s’assurer qu’il s’y adapte bien.
Español Nuestros productos han sido diseñados para alcanzar los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo aparato Braun. Antes de usar Antes de usar este aparato lea cuidadosamente todas las instrucciones. Precaución • ¡Las cuchillas están muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado. • Este aparato está diseñado para su uso doméstico exclusivamente y para procesar cantidades domésticas.
11b Cuchilla 11c Recipiente picador 11d Anillo antideslizante Tiempo máximo de funcionamiento: 5 minutos con los accesorios amasadores 15 minutos con los accesorios montadores. Limpie todas las piezas antes de utilizarlo por primera vez; vea el párrafo «Limpieza». Usando la mezcladora de mano (A) Los accesorios amasadores están perfectamente indicados para amasar masas para pan, pasta, pastelería, además de mezclar gruesas masas de carne picada.
• Antes de comenzar a picar: corte previamente la carne, queso, cebollas, ajos, zanahorias (ver tabla en página 5), eliminar los tallos de las hierbas, quitar las cáscaras a los frutos secos, y eliminar los huesos, tendones y cartílagos de la carne. • Asegúrese siempre de que el anillo antideslizante (11d) esté colocado bajo el recipiente. • Precaución: desmonte con cuidado la cubierta de plástico de la cuchilla (11b). ¡La cuchilla está muy afilada! Sosténgala siempre por la parte superior de plástico.
Português Os nossos produtos foram desenhados por forma a cumprir os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que aprecie em pleno este seu novo aparelho Braun. Antes de utilizar o seu aparelho Por favor leia atenta e completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Precaução • As lâminas encontramse muito afiadas! Para evitar acidentes e ferimentos, manipule as lâminas com o máximo cuidado.
9 10 11 11a 11b 11c 11d Acessório da varinha mágica (se fornecido) Copo medidor Acessório para picar (se fornecido) Tampa do recipiente da picadora Lâmina Recipiente do picador Base anti-deslizante Tempo máximo de funcionamento: 5 minutos com as varas para amassar 15 minutos com as varas para bater Limpe todas as peças antes de as utilizar pela primeira vez – consulte o parágrafo «Limpeza».
• Antes de começar a picar: corte previamente carne, queijo, cebolas, alhos, cenouras (ver tabela na página 5), elimine os talos das ervas aromáticas, descasque os frutos secos e elimine ossos, tendões e cartilagem da carne. • Coloque sempre o recipiente sobre a base anti-deslizante (11d). • Cuidado: desmonte cuidadosamente a cobertura plástica da lâmina (11b). A lâmina está extremamente afiada! Segure-a sempre pela parte superior de plástico.
Italiano Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze. Prima dell’utilizzo Prima di usare il prodotto, leggere attentamente le istruzioni. Attenzione • Le lame sono molto affilate! Per evitare infortuni, maneggiare le lame con la massima prudenza. • L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.
Tempi massimi di utilizzo: con le fruste per impastare 5 minuti con le fruste per montare 15 minuti Prima di utilizzare la prima volta, pulire tutte le parti – vedere il paragrafo «Pulizia». Come utilizzare lo sbattitore (A) Le fruste per impastare sono perfette per lavorare impasti con lievito, pasta, impasti per dolci e per amalgamare impasti di carne tritata.
• Posizionare le lame sul perno al centro della ciotola premendo verso il basso finché si bloccano. • Mettere il cibo nella ciotola tritatutto. • Agganciare il coperchio (11a) alla ciotola e assicurarsi che sia nella posizione corretta. • Posizionare lo spingitore (6a) come illustrato e inserire il perno del coperchio del tritatutto così che il contrassegno sul coperchio del tritatutto combaci con il contrassegno sul corpo motore.
Nederlands Onze produkten worden gemaakt om te kunnen voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun apparaat. Vóór gebruik Lees eerst zorgvuldig en volledig de gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat gaat gebruiken. Waarschuwing: • De mesjes zijn erg scherp! Ga er, om verwondingen te voorkomen, uiterst voorzichtig mee om. • Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden.
Maximale gebruikstijd Met de deeghaken 5 minuten Met de gardes 15 minuten Maak alle onderdelen schoon voor u het toestel voor de eerste maal gebruikt - zie alinea «Schoonmaken». Gebruik van de handmixer (A) De deeghaken zijn uiterst geschikt voor het kneden van zowel brooddeeg, pastadeeg, taartdeeg als voor het mengen van zwaar gehakt. Gebruik de gardes voor het mixen van cakebeslag, biscuitdeeg en aardappelpuree. Voor het kloppen van slagroom (minimaal 100 ml.
• Plaats het mes op de pen in het midden van de hakmolen en druk deze naar beneden totdat het vastklikt. • Doe de ingrediënten in de hakmolen. • Plaats het deksel (11a) op de hakmolen en zorg ervoor dat deze goed op zijn plaats zit. • Zet de drukknop (6a) zoals afgebeeld en steek de pen van het deksel van het hakmes erin, zodat de markering op het deksel op één lijn ligt met de markering op het motordeel. Draai dan het motordeel 90° rechtsom tot het vastklikt.
Dansk Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav, hvad angår kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af dit nye apparat fra Braun. Før ibrugtagning Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, før du tager apparatet i brug. Advarsel • Knivene er meget skarpe! Håndter knivene meget forsigtigt for at undgå skader. • Dette apparat er designet til brug i husholdningen og til mængder som normalt indgår i en husholdning.
at røre let dej som f.eks. sandkagedej eller kartoffelmos samt til at piske flødeskum (minimum 1 dl fløde), æggehvider (mindst 1 æggehvide) og cremede ingredienser. • Placér skubberen (6a) som vist i illustrationen og fastgør dejkroge (7) eller piskeris (8). • Hæld ingredienserne i en skål. • Alt efter anvendelse vælges hastigheden (1…. turbo) ved at dreje på hastighedsvælgeren (3). Start altid med en lav hastighed for at undgå at sprøjte og øg derefter langsomt hastigheden, mens apparatet kører.
• Sluk for apparatet ved at slippe kontakten og tage stikket ud af stikkontakten, før du begynder at skille apparatet ad. • Motordelen fjernes ved at holde på hakketilbehøret med den ene hånd, mens motordelen drejes 90° mod uret. Herefter kan den løftes af. • Fjern bladet, før du fjerner de tilberedte madvarer fra hakkeskålen. Vigtigt: Hak ikke ekstremt hårde madvarer som isterninger, muskatnød, kaffebønner og korn.
Norsk Våre produkter er designet for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun-produkt. Før bruk Les hele bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk. Advarsel • Knivbladene er svært skarpe! Du bør håndtere dem ytterst forsiktig for å forhindre skader. • Dette apparatet er kun beregnet til bruk i husholdninger og for tilberedning av mengder som er vanlig i privathusholdninger.
Slik bruker du håndmikseren (A) Deigkrokene er velegnet til å elte gjærdeig, pastadeig og butterdeig, samt til å blande kjøttdeig. Bruk vispene for å blande kakedeiger, mikse sukkerbrød og potetmos, og til visping av krem (minimum 100 ml fløte), eggehviter (minimum 1 eggehvite) og kremete ingredienser. • Posisjoner skyveinnretningen (6a) som illustrert og sett inn deigkrok (7) eller visp (8). • Ha ingrediensene i en bolle. • Avhengig av apparat, velg hastighet (1 ...
• • • • turboinnstillingen når du hakker harde matvarer (for eksempel hard ost). Når du hakker kokt mat, må du la den avkjøles i noen minutter før du legger den i hakkebollen. Slå av apparatet ved å slippe opp på/ av-bryteren og ta ut kontakten før du løsner motordelen og tilbehøret fra apparatet. For å ta av motordelen, holder du i hakketilbehøret med en hånd, dreier motordelen 90° mot urviseren og løfter den opp. Fjern knivinnsatsen før du tar ut ingrediensene fra hakkebollen.
Svenska Våra produkter är konstruerade för att uppfylla de strängaste krav på såväl kvalitet som funktionalitet och formgivning. Vi hoppas att du kommer att få mycket nytta och glädje av din nya apparat från Braun. Före användning Läs bruksanvisningen noga innan du använder produkten. Varning! • Knivbladen är väldigt vassa! Hantera dem med största möjliga försiktighet för att undvika skador. • Den här apparaten är utformad endast för hushållsanvändning och för hushållsmängder.
pajfyllningar. Använd visparna till att blanda kaksmeter och göra potatismos, vispa grädde (minst 100 ml grädde), äggvitor (minst 1 äggvita) och krämiga ingedienser. • Placera påskjutaren (6a) så som visas och för in degkrokarna (7) eller visparna (8). • Lägg ingredienserna i en skål. • Beroende på användning, välj hastigheterna (1 … turbo) genom att vrida hastighetsväljaren (3). Börja alltid med en låg hastighet och öka sedan hastigheten långsamt under drift för att undvika stänk.
• När du har använt maskinen färdigt stänger du av den genom att släppa upp strömbrytaren och dra ur kontakten innan du börjar plocka isär den. • För att ta bort motordelen håller du matberedningstillbehöret med en hand, vrider motordelen 90° moturs och lyfter bort den. • Ta bort knivbladen innan du tar ur de mixade ingredienserna ur skålen. Viktigt! Hacka inte ingredienser med mycket hård konsistens, som iskuber, muskotnöt, kaffebönor eller gryn.
Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta Braunlaitteestasi. Ennen käyttöä Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Varoitus • Terät ovat erittäin teräviä! Vammojen ehkäisemiseksi teriä tulee käsitellä varoen. • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan tavalliseen kotikäyttöön.
seen sekä lihamureketaikinoiden sekoittamiseen. Käytä vispilöitä kakkutaikinoiden, vanukkaiden ja perunamuusin sekoittamiseen sekä kermavaahdon (vähintään 100 ml kermaa), munanvalkuaisten (vähintään 1 munanvalkuainen) ja kermaisten seosten vatkaamiseen. • Aseta työnnin (6a) kuvan mukaisesti ja asenna taikinakoukut (7) tai vispilät (8). • Laita raaka-aineet kulhoon. • Valitse nopeus (1 … turbo) käyttökohteen mukaan kääntämällä nopeussäädintä (3).
• Pidä toisella kädellä kiinni leikkurista ja irrota moottoriosa kääntämällä sitä 90° vastapäivään ja nostamalla se irti. • Poista terä ennen hienonnetun ruoan poistamista leikkurikulhosta. Tärkeää: Älä hienonna erittäin kovia elintarvikkeita, kuten jääkuutioita, muskottipähkinää, kahvipapuja tai jyviä. Esimerkkiresepti: Vaniljahunajaluumut (pannukakkujen täytteeksi tai levikkeeksi): • Täytä pilkontakulho 300 grammalla luumuja 300 grammalla pehmeää hunajaa. • Pilko 10 sekuntia maksiminopeudella.
Polski Nasze produkty zostały zaprojektowane i wyprodukowane tak, aby spełniać wszelkie wymagania dotyczące jakości, funkcjonalności i estetyki. Gratulujemy udanego zakupu i życzymy dużo zadowolenia z użytkowania nowego urządzenia. Przed użyciem Proszę uważnie i całkowicie przeczytać instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używania urządzenia. Uwaga • Ostrza są bardzo ostre! Aby uniknąć skaleczeń, obchodź się z nimi niezwykle ostrożnie.
Opis 1 2 3 4 5 6 6a 7 8 9 10 11 11a 11b 11c 11d Przycisk zwalniający Przycisk włączone/wyłączone (I = włączone, 0 = wyłączone) Pokrętło regulacji prędkości Blok silnika Otwory do końcówek ubijających i do mieszania ciasta Otwór do przystawki miksującej/ siekającej Popychacz Końcówki do mieszania ciasta Końcówki ubijające Przystawka miksująca (jeżeli zostały dostarczone) Pojemnik do miksowania i odmierzania ze szczelną pokrywą Przystawka siekająca (jeżeli zostały dostarczone) Pokrywa pojemnika przystawki si
przystawki z naczynia, a następnie wyłącz urządzenie z sieci. • Aby zdjąć przystawkę, obróć ją o 90° w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara i pociągnij ją. Ważne: Pojemnik do miksowania i odmierzania ze szczelną pokrywą (10) może być używany wyłącznie z przystawką miksującą do przygotowywania niewielkich ilości pokarmu. Nie powinien być używany razem z końcówkami ubijającymi.
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega potencjalnym negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko lub zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie. 42 Downloaded from www.Manualslib.
Český Naše výrobky jsou vyráběny tak, aby odpovídaly nejvyšším nárokům na kvalitu, funkčnost a design. Přejeme Vám hodně potěšení při používání nového přístroje značky Braun. Před použitím Před použitím přístroje si prosím přečtěte pečlivě celý tento návod k použití. Upozornění • Nože jsou velmi ostré! Abyste předešli poranění, zacházejte s noži velmi opatrně. • Tento spotřebič je určen pouze pro použití a zpracování obvyklého množství v domácnosti.
Maximální doba provozu: s hnětacími háky 5 minut se šlehacími metlami 15 minut Před prvním použitím očistěte všechny části – viz odstavec «Čištění». Použití šlehacích a hnětacích nástavců (A) Hnětací háky se perfektně hodí pro hnětení kynutého těsta, těsta na výrobu těstovin a pečiva, stejně jako pro promíchání mletého masa. Metly používejte pro šlehání piškotových těst, přípravu bramborového pyré, šlehačky (minimálně 100 ml smetany), sněhu z bílků (minimálně z 1 vejce) a různých krémů.
• Dejte posuvné tlačítko (6a) do pozice jako na obrázku a vložte kolík krytu sekáčku tak, aby se značka na krytu sekáčku spojila se značkou na motoru. Poté otočte motorem o 90° ve směru hodinových ručiček, aby zaklapnul. • Vždy začínejte pomalou rychlostí a poté rychlost pomalu zvyšujte. • Držte stisknuté tlačítko zapnutí/vypnutí po celou dobu, kdy řezací strojek běží a vždy držte motorovou jednotku v ruce. Pro sekání tvrdých potravin (např. tvrdého sýru) použijte nastavení rychlosti turbo.
Slovenský Naše výrobky sú vyrábané tak, aby spĺňali najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Želáme Vám veľa potešenia pri používaní nového zariadenia značky Braun. Pred použitím prístroja Pred uvedením zariadenia do prevádzky si pozorne prečítajte celý návod na použitie. Upozornenie • Ostrie je mimoriadne ostré! Zaobchádzajte s ním veľmi opatrne, aby ste sa neporanili. • Tento prístroj je určený na používanie a spracovanie obvyklého množstva v domácnosti.
Maximálna doba prevádzky: s hákmi na miesenie 5 minút so šľahacími metličkami 15 minút Pred prvým použitím všetky diely očistite – pozri kapitolu «Čistenie». Použitie šľahacích a miesiacich nástavcov (A) Háky na miesenie sa perfektne hodia na miesenie kysnutého cesta, cesta na výrobu cestovín a pečiva a taktiež na premiešanie mletého mäsa.
• Zatláčadlo (6a) umiestnite podľa obrázka a vložte do neho čap veka sekáča. Značka na veku sekáča musí byť zarovnaná so značkou na motorovej časti. Motorovú časť potom otočte o 90° v smere hodinových ručičiek, aby sa zaistila. • Vždy začnite pracovať s nízkou rýchlosťou a následne pomaly zvyšujte rýchlosť pri práci. • Stlačením a držaním tlačidla zapnutia/ vypnutia uvediete zariadenie do prevádzky. Počas spracovávania pokrmu držte motorovú časť rukou. Na sekanie tvrdých potravín (napr.
Magyar Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionalitás és design elvárások kielégítésére tervezték. Reméljük, örömét leli új Braun készülékében. Használat előtt Kérjük, hogy a készülék használata előtt alaposan olvassa el a használati utasítást. Figyelem! • A kések rendkívül élesek! A sérülések elkerülése érdekében, kérjük, bánjon rendkívül óvatosan a késekkel! • A készüléket háztartásban történő felhasználásra tervezték, és csak háztartásban megszokott mennyiségeken használható.
Maximális használati idő: dagasztókarokkal 5 perc habverőkkel 15 perc Az első használat előtt tisztítsa meg a készülék alkatrészeit - lásd a «tisztítás» fejezetben. A készülék kézi robotgépként történő használata (A) A dagasztókarokat kelt, omlós, nudlitészták keveréséhez és pástétomok vágott hús készítéséhez használjuk.
• Figyelmeztetés: Óvatosan távolítsa el a kés (11b) műanyag borítását. A kés nagyon éles! Mindig a felső, műanyag részénél fogva tartsa. • Helyezze a kést az aprítótartály közepén lévő tengelyre, és nyomja lefelé, amíg az a helyére nem kattan. • Tegye a feldolgozandó alapanyagokat az aprítótartályba. • Helyezze a fedelet (11a) az aprítótartályra, és ellenőrizze, hogy megfelelően rögzült.
Hrvatski Naši proizvodi dizajnirani su tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete i Vi uživati u korištenju svog novog Braun ureďaja. Prije uporabe Prije korištenja aparata, molimo pomno pročitajte uputstva za korištenje. Upozorenje • Noževi su vrlo oštri! Rukujte s njima što pažljivije kako biste izbjegli mogućnost ozljeđivanja. • Ovaj je uređaj oblikovan isključivo za uporabu u kućanstvu te za preradu količina namirnica potrebnih za kućanstvo.
Molimo očistite sve dijelove prije prve uporabe - vidjeti stavak «Čišćenje». Rad s ručnim mikserom (A) Nastavci za miješanje tijesta savršeno su prikladni za miješanje dizanog tijesta, tijesta za tjesteninu i kolače kao i za miješanje mljevenog mesa. Koristite nastavke za mlaćenje za mješanje lakših tijesta, biskvita, pirea od krompira kao i za vrhnje (minimalno 100 ml vrhnja), bjelanjaka (najmanje 1 bjelance i ostalih krema.
• Pritisnite i držite prekidač za uključenje/ isključenje cijelo vrijeme upotrebe nastavka za sjeckanje i uvijek rukom pridržavajte motorni dio. Kod usitnjavanja tvrďe hrane (na primjer tvrdi sir) rabite turbo brzinu. • Kad sjeckate kuhane namirnice prvo ih pustite nekoliko minuta dok se ne ohlade, a tek ih onda stavite u zdjelu za sjeckanje. • Isključite ureďaj tako što ćete pustiti prekidač i izvaditi utikač iz utičnice, a tek onda rastavljati dijelove.
Slovenski Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna. Želimo vam, da bi svoj novi Braunov aparat z veseljem uporabljali. Pred uporabo Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo. Opozorilo • Rezila so zelo ostra! Da bi preprečili poškodbe, vas prosimo, upravljajte z rezili z največjo možno skrbnostjo. • Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu.
Uporaba ročnega mešalnika (A) Nastavka za testo sta primerna za gnetenje vzhajanega testa, testa za testenine, testa za pecivo ter za mešanje mase iz zmletega mesa. Metlici sta namenjeni mešanju mas za torte in biskvitnega testa, za pripravo pire krompirja ter stepanju smetane (najmanj 100 ml), beljakov (najmanj 1 beljak) in kremastih sestavin. • Potisni nastavek (6a) postavite tako, kot je prikazano, in vstavite kljuke za gnetenje testa (7) ali metlice za stepanje (8). • Sestavine dajte v posodo.
• Med delovanjem sekljalnika ves čas pritiskajte na stikalo za vklop/izklop; enoto z motorjem morate vedno držati z roko. Pri sekljanju trdih živil (npr. trdega sira) uporabite nastavitev hitrosti turbo. • Če želite sesekljati kuhano živilo, počakajte nekaj minut, da se ohladi, preden ga daste v posodo sekljalnika. • Preden začnete razstavljati sestavne dele, izklopite napravo, tako da spustite stikalo, in jo izključite iz električnega omrežja.
Türkçe Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşabilmek üzere tasarlanmıştır. Yeni Braun ürününüzden memnun kalacağınızı umarız. Uyarı Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz. Uyarı • • • • • • • • • • • Bıçaklar çok keskindir! Yaralanmalara karşı, lütfen bıçakları çok dikkatli bir şekilde kullanın. Bu cihaz, yalnızca ev içi kullanım içindir. Sadece ev içi kullanım miktarlarıyla çalışır.
aynı sıcaklıkta olmalıdır. Yağ, yumurta, vb. kullanımdan biraz zaman önce dolaptan çıkarılmalıdır. – Eğer krema çırpılmadan önce iyi bir şekilde dondurulmuş ise çırpılmış kremanın hacmi daha fazla olur. – Eğer tüm malzemeler olabildiği kadar sıcak kullanılırsa püre daha kremsi olur (örneğin, patatesler haşlanır haşlanmaz kullanılırsa). El blenderi ataçmanının kullanımı (B) El blenderi ataçmanı hızlı ve kolay bir şekilde karıştırır.
• Doğrama kasesini 300 g kuru erik ve 300 g süzme bal ile doldurun. • 10 saniye boyunca maksimum hızda doğrayın. • 100 ml (vanilya aromalı) su ekleyin. • Doğramaya 3 saniye daha devam edin. Cihazı nasıl temizleyeceksiniz (D) Temizlemeden önce her zaman cihazınızı fişten çekiniz. • Motor parçası (4) sadece nemli bezle temizlenmelidir. Suya batırmayın veya musluk altına tutmayın. • El blender ataşmanı (9) ve doğrayıcı kapağı (11a) sadece musluk altına tutarak temizlenmelidir. Bu parçaları suya batırmayın.
Română (RO/MD) Produsele noastre sunt proiectate pentru a întruni cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm că veţi fi pe deplin mulţumiţi de noul aparat Braun. Înainte de utilizare Vă rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile, înainte de utilizarea produsului. Atenţie • Lamele sunt foarte ascuţite! Pentru a evita accidentele, mânuiţi lamele cu cea mai mare grijă.
Timpul maxim de operare: Pentru palete 5 minute Pentru teluri 15 minute Vă rugăm să curăţaţi toate piesele înainte de prima utilizare – a se vedea paragraful «Curăţare». Utilizarea mixerului manual (A) Paletele 7 sunt potrivite pentru amestecarea aluaturilor pentru gogoşi sau a celor de patiserie.Telurile sunt potrivite pentru amestecarea compoziţiilor pentru prăjituri, a pireurilor, precum şi pentru a bate frişca (minim 100 ml), albuşul de ou (minim un albuş) sau alte ingrediente cremoase.
• Poziţionaţi butonul (6a) conform ilustraţiei şi introduceţi pivotul capacului cu dispozitiv de tăiere astfel încât marcajul de pe capac să se alinieze cu marcajul de pe partea cu motorul aparatului. Apoi rotiţi partea cu motorul aparatului la 90° în sensul acelor de ceasornic, până când aceasta se blochează. • Începeţi întotdeauna cu o setare de viteză redusă, apoi măriţi treptat viteza în timpul operării.
∂ÏÏËÓÈο Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε ότι θα ικανοποιηθείτε απόλυτα από τη νέα σας συσκευή Braun. Πριν τη χρήση Παρακαλούμε, διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Προσοχή • Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές! Για την αποφυγή τραυματισμών, πρέπει να χειρίζεστε τις λεπίδες με πολύ προσοχή.
11a 11b 11c 11d Καπάκι δοχείου κοπής Λεπίδα Δοχείο κοπής Αντιολισθητική βάση Μέγιστος χρόνος χρήσης: Με τους γάντζους ζύμης 5 λεπτά Με τους αναδευτήρες 15 λεπτά Να καθαρίσετε όλα τα μέρη πριν τη πρώτη χρήση – δείτε τη παράγραφο με τίτλο «Καθαρισμός». Χρησιμοποιώντας το μίξερ χειρός (A) Οι γάντζοι ζύμης είναι κατάλληλοι για ζύμη μαγιάς, ζυμαρικών, ζύμη για τάρτες, καθώς επίσης και για μείγματα από κιμά.
• • • • • • • • • • • • μύδια, το σκόρδο, τα καρότα (δείτε τον πίνακα στη σελ. 5), αφαιρέστε τα κοτσάνια από τα μυρωδικά χόρτα, και τα περικάρπια από τους ξηρούς καρπούς, και αφαιρέστε τα κόκαλα, τους τένοντες και τους χόνδρους από το κρέας. Βεβαιωθείτε ότι η αντιολισθητική βάση (11d) είναι τοποθετημένη στο δοχείο κοπής. Προσοχή: Προσεκτικά αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα από τη λεπίδα (11b). Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή! Θα πρέπει πάντα να τη κρατάτε από το επάνω πλαστικό τμήμα.
Қазақ Біздің өнімдер сапа, жұмыс өнімділігі мен сыртқы көрінісі бойынша ең жоғары талаптарға сай болатын етіп жасалады. Біз жаңа Braun құрылғыңыздың пайдасын толық көресіз деп үміттенеміз. Пюре жабдығы Осы өнімді пайдаланардан бұрын нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Ескертпе • Жздер жне ралдар те ткір болады! Жарааттануды болдырмау шін оларды сатыпен олданы©ыз. • Бл рыл«ы тек й іші олданысына, алыпты й шараларыны© млшеріне арнал«ан.
деңгейлі жылдамдықпен бастап, жылдамдығын біртіндеп көтеріңіз. • Құрылғын қосу/өшіру үшін қосу/ өшіру (2) түймесін басыңыз. • Қолданып болғаннан кейін, құрылғыны өшіріп, қамыр ілгектерін немесе қойылтқыштарды (1) түймесін басып, шығарыңыз. Нәтижесі жақсы болу үшін: – Торт құймалары және т.б. нәтижесі жақсы болу үшін барлық ингредиенттердің температурасы бірдей болуы тиіс. Май, жұмыртқалар немесе басқа тағамдарды тоңазытқыштан қолданысқа дейін біраз уақыт бұрын алып қою қажет.
• Түймесін басып, құрылғыны өшіріңіз және бөлшектемес бұрын қуат көзінен ажыратыңыз. • Мотор бөлігін алу үшін турағыш саптамасын қолыңызбен ұстап тұрып, мотор бөлігін сағат тіліне қарсы 90° бұрап, көтеріп шешіп алыңыз. • Турағыш ыдысынан тағамды аларда жүзін алып тастаңыз. Маңызды: Мұз кесектері және кофе дәндері сияқты қатты тағамдар үшін пайдаланбаңыз. Рецепт мысалдары: Ванилин және бал қосылған өрік (құймақ салмасы немесе жағын ретінде): • Турағыш ыдысына (11) 300 г өрік және 300 г қою бал салыңыз.
АJаулыJ шешу МXселе Себебі Шешімі °ол-миксер жмыс істемейді. Электр уаты жо. °рыл«ыны© уат кзіне осылып тр«анын тексері©із. Óйдегі сатандыр«ыш/автоматты шіру рыл«ысын тексері©із. Жо«арыда«ы себептер болмаса, Braun ызмет крсету орталы«ына хабарласы©ыз. °ол-миксер осыл«анда деттен тыс шуыл шы«арады. Араластыр«ыштар ате я«а енгізілген (кезекте). Араластыр«ыштарды дрыс я«а салы©ыз. Саптамасы Бл алыпты жа«дай; немесе тура«ыш ралды© арнайы салын«анда, осу ауіпсіздік функциясы.
Русский Наша продукция отвечает самым высоким стандартам качества, функциональности и дизайна. Надеемся, вы в полной мере будете довольны вашим новым приобретением – миксером Braun. Перед использованием Перед использованием электроприбора внимательно и полностью прочтите данную инструкцию. Внимание • Ножи очень острые! Во избежание травм, пожалуйста, обращайтесь с ножами с особой осторожностью.
венчик только взбивания сливок (минимум 100 мл), яичного белка (минимум 1 яйцо), пористых субстанций и готовых к употреблению десертов. • Поместите толкатель (6a) в указанную на рисунке позицию и вставьте крюки для теста (7) или венчики (8). • Поместите компоненты в чашу. • В зависимости от области применения, выберите скорость (1 … турбо), поворачивая регулятор скорости (3). Чтобы избежать расплескивания жидкости, начните с минимальной скорости и постепенно увеличивайте ее.
• При работе с более плотными продуктами (напр. твердый сыр) используйте турбо-режим. • При приготовлении горячих продуктов, дайте им остыть перед измельчением в чаше. • После окончания работы, сначала отпустите переключатель режимов Вкл./Выкл (2), только потом снимайте моторную часть. • Чтобы снять моторную часть с чашиизмельчителя поверните ее на 90 градусов против часовой стрелки и потяните вверх. • Сначала снимите нож, а потом извлекайте измельченные продукты.
Устранение неисправностей Проблема Причина Решение Ручной миксер не работает. Нет подачи питания. Проверьте, подключен ли прибор к сети питания. Проконтролируйте домашние электрические предохранители и автоматы защиты. Если все вышеперечисленное в порядке, обратитесь в сервисный центр Braun. Ручной миксер работает слишком шумно. Венчики вставлены в неверные гнезда (перепутаны). Вставьте венчики в надлежащие гнезда.
Українська Наша продукція розроблена у відповідності до вимог найвищих стандартів якості, функціональних можливостей та дизайну. Ми сподіваємося, що ви будете дуже задоволеними вашим новим пристроєм Braun. Перед використанням Перед тим, як користуватися пристроєм, просимо уважно прочитати інструкцію з експлуатації. • Будьте обережні, коли гарячу рідину наливають у комбайн чи блендер: під тиском пари може відбутись раптовий викид води.
тортів, бісквітів і картопляного пюре, а також для збивання вершків (не менше 100 мл вершків), яєчних білків (не менше 1 яєчного білка) та вершковоподібних інгредієнтів. • Посуньте заслінку (6a), як показано на малюнку, та встановіть ножі для тіста (7) або вінчики (8). • Помістіть інгредієнти в чашу. • Оберіть швидкість, залежно від застосування, (від 1 до «Тurbo»), повертаючи перемикач швидкості (3).
• Помістіть втулку ножа на центральний штир ємності для подрібнення і натисніть вниз, поки він не замкнеться. • Заповніть ємність для подрібнення їжею. • Накрийте ємність для подрібнення кришкою (11a) і впевніться в тому, що вона встановлена належним чином. • Розмістіть штовхач (6a), як показано на малюнку, та вставте шпильку кришки подрібнювача в нього таким чином, щоб маркування на кришці подрібнювача збігалися з маркуванням на деталі двигуна.
Downloaded from www.Manualslib.
Downloaded from www.Manualslib.
Downloaded from www.Manualslib.
Downloaded from www.Manualslib.
Downloaded from www.Manualslib.
Downloaded from www.Manualslib.
Downloaded from www.Manualslib.