Stapled booklet, 148 x 210 mm, 216 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885 MultiQuick 9 Type HB901AI Register your product www.braunhousehold.com/register 5722112384_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 1 Hand blender 1 01.07.
Deutsch English Francais Espanol Portugues Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Polski Česky Slovensky Magyar Hrvatski Slovenski Türkçe Romană (RO/MD) Ελληνικά аза ша Русский Українська 11 20 28 37 46 55 64 72 80 88 96 104 113 121 129 138 146 154 162 170 179 188 198 213 © Copyright 2020. All rights reserved De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 5722112384/07.
c b a 1 6 7 8a 2 9* 10* a a b c mode 8b b 3 d 4 mc c 5 e 220-240V ˜ 50/60 Hz 1000-1200W 11* 500 ml * certain models only m* 12* 7 200 6 5 150 c 4 i 3 b 100 2 50 1 a j e k* d n* o* (i) (ii) f (iii)* l* g ml US fl oz US cups 2000 70 1500 60 6.0 40 5.0 1250 1000 30 750 max 500 250 125 7.0 50 4.0 p q 8.0 fpl 1750 imode max 3.0 20 2.0 10 5 1.0 0.5 h r 2000 ml 3 5722112384_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 3 01.07.
A B 1 mode mode 1 2 2 1 1 click! 2 C mode 1 mode 2 click! 1000 W 2 click! 2 1 1 4 5722112384_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 4 01.07.
D mc 500 ml mode mode 1 2 2 1 1 click! Parmesan max. 2 cm 2 cm 300 g 200 g 30 g 200 g 20 200 g 250 g 350 g 10 15 15x 5 10 10 5 20 2 cm imode sec. E ml US fl oz US cups 2000 70 1750 60 1500 6.0 5.0 30 750 500 250 125 7.0 40 1000 max 8.0 50 1250 4.0 max 3.0 20 2.0 10 5 1.0 0.5 1 2 2000 ml 5 5722112384_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 5 01.07.
mode mode 7 200 6 5 150 4 ml US fl oz US cups 2000 70 1750 60 1500 5.0 30 750 500 250 125 7.0 6.0 40 1000 max 8.0 50 1250 4.0 click! max 3.0 click! 20 2.0 10 5 1.0 0.5 max max 1 mode 2 2 11 2 1 1 1 2 1 Parmesan max. 2 cm 2 cm 700 g 500 g 40 g 4 500 g 600 g 400 g 600 g 600 g 10-15 30-60 10-15 imode sec. 15-30 20-60 15 60 40 15 6 5722112384_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 6 01.07.
500 g max. 500 g 300 g 500 g 500 g 300 g 500 g imode sec. 60 60 F 1 2 1 ml US fl oz US cups 2000 70 1750 60 1500 6.0 5.0 30 750 500 250 125 7.0 40 1000 max 8.0 50 1250 4.0 max 1 3.0 20 2.0 10 5 2 1.0 0.5 2000 ml ! 2 1 2 click! 7 5722112384_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 7 01.07.
mode 1 mode mode 2 2 1 200 1 7 6 150 5 4 click! 2 1 2 1 1 Parmesan imode G Assembly video ml US fl oz US cups 2000 70 1750 60 1500 6.0 5.0 30 750 500 250 125 7.0 40 1000 max 8.0 50 1250 4.0 max 3.0 20 2.0 10 5 1.0 0.5 2000 ml 8 5722112384_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 8 01.07.
2 1 1 2 mode click! click! mode 1 mode 2 2 1 1 2 1 2 1 1 9 5722112384_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 9 01.07.
imode H 7 200 6 5 150 4 3 mode 100 2 50 mc fpl 1 fpl mc 10 5722112384_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 10 01.07.
Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät von Braun viel Freude. Vor dem Gebrauch Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und bewahren diese zum späteren Gebrauch auf. Entfernen Sie alle Verpackungsteile und Aufkleber und entsorgen diese ordungsgemäß. Vorsicht • Die Messer sind sehr scharf.
j k l m n o p Messerschutz Teigwerkzeug Knetwerkzeug Würfelschneider-Messer Würfelschneider-Träger Reinigungsstopfer Einsatzträger (i) Schneideinsatz (fein, grob) (ii) Raspeleinsätze (fein, grob) (iii) Julienne-_Einsatz q Pommes-Frites-Scheibe r Scheibenträger 12 Halterung zur Aufbewahrung Gebrauch des Gerätes Smartspeed Regler für stufenlose Geschwindigkeitsanpassung Einmal drücken für alle Geschwindigkeiten. Je fester Sie drücken, desto höher die Geschwindigkeit.
• Wenn Sie das Gerät zum Pürieren heißer Lebensmittel in einem Topf verwenden, nehmen Sie diesen von der Kochstelle und achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine Verbrühung zu vermeiden. • Lassen Sie den Pürierstab nicht in einem heißen Topf auf der Kochstelle stehen, wenn er nicht in Gebrauch ist. • Kratzen Sie mit dem ActiveBlade-Mixstab nicht über den Boden von Pfannen oder Töpfen. • Arbeiten Sie nicht länger als 2 Minuten ununterbrochen.
• Drücken Sie die EasyClick Plus Entriegelungstasten, um den Stampfer vom Motorteil zu entfernen. Trennen Sie das Getriebeteil vom Stab, indem Sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. Vorsicht • Verwenden Sie den Stampfer niemals in einem Topf auf eingeschalteter Herdplatte. • Nehmen Sie den Topf immer von der Herdplatte und lassen Sie ihn etwas abkühlen. • Stellen Sie den Topf auf eine stabile, ebene Fläche und halten Sie ihn mit der freien Hand fest.
• Mixen Sie 1,5 Sekunden bei maximaler Geschwindigkeit (drücken Sie den Smartspeed Regler ganz herunter). Verwenden Sie hierfür das Zerkleinerer Zubehör «hc» (als optionales Zubehör bei Ihrem Braun Service Center erhältlich; nicht in jedem Land verfügbar). Multifunktions-Zubehör XL mit Würfelschneider Das Multifunktions-Zubehör mit Würfelschneider (11) ist geeignet zum: • Zerkleinern, Vermischen und Mixen von Pfannkuchenteig; • Teig kneten und Kuchenteig zubereiten, bezogen auf max.
• Füllen Sie den Arbeitsbehälter mit Mehl (max. 500 g) und fügen Sie dann die anderen Zutaten hinzu, mit Ausnahme der Flüssigkeiten. • Schalten Sie das Gerät bei maximaler Geschwindigkeit ein. • Füllen Sie die Flüssigkeiten bei laufendem Motor durch den Einfüllschacht. HINWEIS: Maximale Knetdauer: 1 Minute – Lassen Sie den Motor anschließend 10 Minuten lang abkühlen.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und drücken Sie die EasyClick Plus Entriegelungstasten, um das Motorteil zu entfernen. • Drücken Sie auf die Deckelverriegelung (11e), um den Deckel anzuheben. Trennen Sie dann den Deckel vom Spritzschutz. • Nehmen Sie den Einsatzträger oder die Pommes-Frites-Scheibe vorsichtig heraus, bevor Sie den Inhalt der Schüssel ausgießen.
Beispielrezept: Salat «Olivier» 6 gekochte, gekühlte Kartoffeln 150 g Kochwurst 6 Eier 2 gekochte Karotten 4 Gewürzgurken 1 Dose Erbsen 400 g Mayonnaise 200 g saure Sahne Petersilie und Dill Salz und Pfeffer zum Abschmecken • Eier, Karotten, Kochwurst, Essiggurken und Kartoffeln mit voller Geschwindigkeit würfeln. • Alle in Würfel geschnittenen Zutaten mit den Erbsen in einer Salatschüssel geben. • Mit Salz, Pfeffer, Petersilie und Dill abschmecken und mit Mayonnaise und saurer dressieren.
Fehlerbehebung Fehler Grund Lösung Stabmixer funktioniert nicht Keine Energie Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen ist. Überprüfen Sie die Sicherung / den Leistungsschalter in Ihrem Haus. Wenn keines der oben genannten Probleme vorliegt, wenden Sie sich an den Braun Service. Stabmixer ist heiß und funktioniert nicht Das Gerät ist überhitzt und der Überhitzungsschutz ist aktivert Lassen Sie das Gerät eine Stunde abkühlen.
English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance. Before use Please read the user instructions carefully and completely before using the appliance and retain for future reference. Remove all packaging and labels and dispose them appropriately. Caution • The blades are very sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care.
p Insert holder (i) Slicing insert (fine, coarse) (ii) Shredding inserts (fine, coarse) (iii) Julienne insert q French fries disc r Disc axle 12 Stand for storing Pilot light Appliance / Operating status Safety button light Flashing red Appliance is ready for use. Safety button light off Appliance is released (switch release button is pressed) and can be switched on. Standby mode after 10 minutes. All lights switch off.
Recipe Example: Mayonnaise 250 g oil (e.g. sunflower oil) 1 egg and 1 extra egg yolk 1–2 tbsp. Vinegar Salt and pepper to taste • Place all ingredients (at room temperature) into the beaker in the order as above. • Place the ActiveBlade shaft at the bottom of the beaker. Blend at maximum speed until the oil starts emulsifying. • With theActiveBlade shaft still running, slowly raise the shaft to the top of the mixture and back down to incorporate the rest of the oil. NOTE: Processing time: approx.
Use the «mc» chopper (10) for larger quantities and for hard foods. • Never place the chopper bowls in the microwave oven. For «mc» chopper do not exceed the quantity of ingredients higher than max line. «hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake stuffing or spread) 50 g prunes 75 g creamy honey 70 ml water (vanilla-flavour) • Fill the «hc» chopper bowl with prunes and creamy honey. • Store at 3 °C in refrigerator for 24 hours. • Add 70 ml water (vanilla-flavoured).
• Then put on the lid (11a) until it engages with a click. • Insert the motor part (4) into the coupling (11b) until it locks. • Plug in the appliance and insert the pusher (11c) in the feed tube (11d). • To operate the food processor, switch on the appliance. During processing, hold the motor part with one hand and the food processor bowl on the handle. • When chopping is complete, unplug and press the EasyClick Plus release buttons (5) to detach the motor part.
Slicing / Shredding / Julienne / French Fry (F) Use the fine and coarse slicing inserts (i) to slice raw fruit and vegetables into fine, thin slices; e.g. cucumbers, onions, mushrooms, apples, carrots, radishes, potatoes, zucchini and cabbage. Use the fine and coarse shredding inserts (ii) to shred foods such as apples, carrots, potatoes, beetroot, cabbage, hard cheese (like Parmesan). Use the julienne insert (iii) to cut fruit and vegetable into julienne.
Caution • The blades are very sharp. Only handle the parts by the plastic components. • Do not use the food processor accessory with Dicer to process extremely hard foods, such as unshelled nuts, ice cubes, coffee beans, grains or hard spices e.g. nutmeg. Processing these foods could damage the blades. • Empty bowl before it is completely full. • After processing greasy foods, the Dicer Blade can get slippery. Take special care when removing.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages. Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH www.braunhousehold.co.uk Thank You for choosing Braun. We are confident that you will get excellent service from this product. TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE Register now at www.braunhousehold.co.
Français Nos produits sont conçus pour répondre aux normes de qualité, de fonctionnalité et de conception les plus élevées. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction. Avant utilisation Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions avant d’utiliser l’appareil et conservezles pour référence. Retirez tous les emballages et les étiquettes et jetez-les de manière adaptée.
j k l m n o p Couvercle de lame hachoir Accessoire pour pétrir (FP) Crochet pétrisseur (accessoire à brunoise) Lame de l’accessoire à brunoise Base de l’accessoire à brunoise Raclette de nettoyage Support de lame (i) Lame à trancher (fine, large) (ii) Lames à râper (fine, large) (iii) Lame pour coupe en julienne q Disque à frites r Axe pour disque» 12 Base de rangement Utilisation de l’appareil Commutateur de vitesse intelligent à vitesse variable Le commutateur commande toutes les vitesses.
EasyClick Plus (5) pour retirer le manche de mixage. Avertissement • Ne pas laisser les liquides ou ingrédients dépasser la ligne verte du manche ActiveBlade. • Lors de l’utilisation de l’appareil pour réduire un aliment chaud en purée dans une casserole, retirer la casserole du feu et s’assurer que le liquide n’est pas en ébullition. Laisser l’aliment chaud refroidir légèrement pour éviter tout risque de brûlure.
• Relâcher le commutateur de vitesse intelligent et s’assurer que le presse-purée s’est complètement immobilisé avant de le retirer de l’aliment. • Après l’utilisation, débrancher l’appareil. Ôter la palette (9c) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. • Appuyer sur les boutons de dégagement facile EasyClick Plus pour détacher le presse-purée du boîtier du bloc-moteur. Séparer l’entraîneur du pied en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Exemple de recette «hc»: Pruneaux au miel (en tant que fourrage de pancake ou à tartiner) 50 g de pruneaux 75 g de miel crémeux 70 ml d’eau (aromatisée à la vanille) • Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le bol du hacheur «hc». • Conserver au réfrigérateur à une température de 3 °C pendant 24 heures. • Ajoutez 70 ml d’eau (aromatisée à la vanille). • Recommencez le hachage pendant 1,5 secondes à vitesse maximale.
Référez-vous au Guide d’utilisation pour le pétrissage E pour connaître les quantités maximales et les vitesses et durées recommandées. Assemblage et fonctionnement • Placez l’accessoire à pétrir / le crochet pétrisseur sur la tige centrale du bol (11g). Poussez la lame vers le bas et faites-la tourner pour qu’elle se fixe en place. • Remplir le bol de farine (max. 500 g) puis ajouter les autres ingrédients à l’exception des liquides. • Mettez l’appareil en marche à la vitesse maximale.
• • • • toujours le poussoir pour introduire des ingrédients. Après utilisation, débrancher l’appareil et appuyer sur les EasyClick Plus boutons de déverrouillage pour retirer l’organe moteur. Appuyez sur le verrouillage de couvercle (11e) pour soulever le couvercle. Puis séparez le couvercle de la protection anti-éclaboussement. Retirez prudemment le support de lame ou le disque à frites avant de vider le contenu du bol.
plein. • Ensuite, avant de continuer, laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes Exemple de recette: Salade «Olivier» 6 pommes de terre cuites et refroidies 150 g de saucisses cuites 6 œufs durs 2 carottes cuites 4 cornichons 1 tasse de petits pois 400 g de mayonnaise 200 g de crème aigre Du persil et de l’aneth Sel et poivre au gout • Faites une brunoise avec les œufs, les saucisses, les carottes, les cornichons et les pommes de terre à vitesse maximale.
Guide de dépannage Problème Causes possibles Solution Le blender à main ne fonctionne pas Pas d'alimentation électrique Vérifiez que l’appareil est branché. Vérifiez le fusible/disjoncteur de votre logement. Si aucune des solutions ci-dessus ne fonctionne, contactez le service après-vente Braun. Le mixeur à main est chaud et ne fonctionne plus L’appareil surchauffe et la protection anti-surchauffe est activée Laisser l’appareil refroidir pendant une heure.
Español Nuestros productos están fabricados para cumplir los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su nuevo aparato Braun. Antes de empezar Lea atentamente todas las instrucciones del usuario antes de utilizar el aparato y consérvelas para futuras consultas. Retire todo el embalaje y las etiquetas y deséchelos del modo apropiado. Cuidado • Las cuchillas están muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado.
j Tapa de la cuchilla de corte k Herramienta para masas (procesador de alimentos) l Gancho para amasar (cortador) m Cuchilla del cortador n Base del cortador o Empujador de limpieza p Soporte para accesorios (i) Accesorio para cortar en rodajas (finas, gruesas) (ii) Accesorio para rallado (fino, grueso) (iii) Accesorio para cortar en juliana q Disco para patatas fritas r Eje de disco 12 Soporte para el almacenamiento Cómo usar el aparato Interruptor inteligente de velocidad para velocidades variables Un ap
extracción EasyClick Plus (5) para desacoplar el brazo ActiveBlade. Precaución • No permita que los líquidos o ingredientes suban por encima de la línea verde del brazo ActiveBlade. • Si utiliza el aparato para hacer puré con comida caliente en un cazo o una olla, retire el cazo u olla de la fuente de calor y asegúrese de que el líquido no esté hirviendo. Deje que la comida caliente se enfríe ligeramente para evitar el riesgo de quemaduras.
cuerpo del motor. Separe la caja de engranajes del eje girando en sentido antihorario. Precaución • Nunca use el accesorio de pasapurés en un cazo sobre el fuego directo. • Siempre retire el cazo del fuego y deje que se enfríe un poco. • Asiente el cazo o recipiente en una superficie estable y plana, y sosténgalo con su mano libre. • No golpee el accesorio de pasapurés en el lado del recipiente de cocción durante el uso o después de él. Use una espátula para quitar el exceso de comida raspando.
• Añada 70 ml de agua (sabor vainilla). • Restablezca la función de picar durante 1,5 segundos a máxima velocidad. Añada las ciruelas y la miel líquida (ambas enfriadas) al recipiente de la picadora «hc».
• Encienda el aparato a máxima velocidad. • Añada los líquidos a través del tubo de alimentación con el motor en marcha. NOTA: Tiempo máximo de amasado: 1 minuto; después, deje enfriar el motor durante 10 minutos. Ejemplo de receta: Masa de pizza 500 g de harina común 1 cucharadita de sal 1 cucharadita de levadura seca 10 cucharadas de aceite de oliva 300 ml de agua (tibia) • Coloque todos los ingredientes excepto el agua en el recipiente y comience a amasar.
accesorios o el disco para patatas fritas, gírelo ligeramente y meta los dedos los agujeros para sacarlo. • Para retirar um encaixe, empurre-o para cima na extremidade que fica saliente no lado inferior do suporte de encaixe. • La cantidad máxima de procesamiento sigue la cifra orientativa de 5 boles llenos. • Antes de continuar con el procesamiento deje que el aparato se enfríe durante 30 minutos.
• Mezcle todos los ingredientes cortados en dados con los guisantes en un bol para ensaladas. • Sazone al gusto con sal, pimienta, perejil y eneldo y aderece con mayonesa y nata agria. Cuidado y limpieza (H) • Limpie siempre la batidora de mano y los accesorios correspondientes detenidamente con agua y detergente antes del primer uso y tras cada uso. • Desenchufe la batidora de mano antes de limpiarla. • No sumerja el cuerpo del motor (4) o las cajas de engranajes (8a, 9a, 11a) en agua u otro líquido.
Guía de resolución de problemas Problema Causas potenciales Solución La batidora de mano no funciona. No hay corriente Compruebe que el aparato esté conectado. Compruebe los fusibles/interruptores de su casa. Si no se corresponde con ninguna de las de arriba contacte con el Servicio Técnico de Braun. La batidora de mano está caliente y no funciona El dispositivo se ha sobrecalentado y se activa la protección contra el sobrecalentamiento Deje que el dispositivo se enfríe durante una hora.
Português Os nossos produtos são concebidos de forma a cumprir os padrões mais elevados de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que tire o máximo partido do seu novo aparelho Braun. Antes de Utilizar o seu Aparelho Por favor, leia as instruções de utilização atentamente e na íntegra antes de utilizar o aparelho e guarde-as para referência futura. Remova todas as embalagens e etiquetas e elimine-as adequadamente.
k l m n o p Utensílio para massa (FP) Gancho de amassar (Cortador) Lâmina do cortador Base do cortador Impulsor para limpeza Suporte de encaixe (i) Encaixe para fatiar (fino, grosso) (ii) Encaixes para triturar (fino, grosso) (iii) Encaixe para cortar em juliana q Disco para cortar em palitos r Eixo do disco 12 Suporte para armazenamento Como utilizar o aparelho Interruptor Smartspeed para velocidades variáveis Um acionamento, todas as velocidades. Quanto mais pressionar, maior será a velocidade.
• Se usar o aparelho para reduzir a puré alimentos quentes num tacho ou panela, retire-o da fonte de calor e certifique-se de que o líquido não está a ferver. Deixe os alimentos quentes arrefecerem ligeiramente, a fim de evitar o risco de escaldadura. • Não deixe a varinha mágica pousada numa caçarola quente na placa quando não estiver a ser usada. • Não raspe o eixo ActiveBlade no fundo de caçarolas e panelas. • Não opere continuamente durante mais de 2 minutos.
• Pouse o tacho ou recipiente numa superfície plana e estável e segure-o com a sua mão livre. • Não bata com o acessório para puré no lado do recipiente de cozedura durante ou após a utilização. Use uma espátula para raspar os alimentos excedentes. • Para melhores resultados ao triturar, nunca ocupe mais de metade de um tacho ou recipiente com alimentos. • Não opere continuamente durante mais de 1 minuto. • Deixe o aparelho arrefecer por 4 minutos antes de continuar a processar.
Acessório Processador de Alimentos XL com Cortador O acessório processador de alimentos com Cortador (11) pode ser usado para: • picar, misturar e preparar massa de panquecas; • amassar massa e preparar massa de bolos, com um máximo de 500 g de farinha (a massa de bolos só é possível com modelos que contêm o utensílio para massa (11k); • fatiar, triturar, cortar em juliana e cortar batatas em palitos. • Cortar em cubos.
Ejemplo de receta: Masa de pizza 500 g de harina común 1 cucharadita de sal 1 cucharadita de levadura seca 10 cucharadas de aceite de oliva 300 ml de agua (tibia) • Coloque todos los ingredientes excepto el agua en el recipiente y comience a amasar. • Añada el agua a través del tubo de alimentación con el motor en marcha. Fatiar / triturar / cortar em juliana / cortar em palitos (F) Use os encaixes para fatiar fino e grosso (i) para fatiar fruta e legumes crus em fatias finas; p. ex.
• A quantidade máxima de processamento segue a figura de referência de recipientes cheios 5x vezes. • Antes de continuar o processamento, deixe o aparelho arrefecer durante 30 minutos. Dicing (G) Use o Cortador para cortar frutas e legumes crus e cozidos em cubos pequenos, por exemplo, para saladas, sopas e sobremesas. Consulte no Guia de processamento G as velocidades recomendadas. Antes de Utilizar o seu Aparelho • Retire as sementes e os caroços das frutas.
Cuidados e limpeza (H) • Limpe sempre a varinha mágica e os acessórios adequados minuciosamente na primeira utilização e após cada utilização com água e detergente. • Desconecte a varinha mágica da tomada antes de a limpar. • Não submerja a peça do motor (4) ou as caixas de engrenagens (8a, 9a, 11a) em água ou qualquer outro líquido. Limpe apenas com um pano húmido. • A tampa (10a) pode ser lavada sob água corrente. Não submerja em água nem coloque numa máquina de lavar loiça.
Guia de resolução de problemas Problema Potenciais causas Solução A varinha mágica não funciona. Sem alimentação Verifique se o aparelho está conectado à tomada.Verifique o fusível/disjuntor da sua habitação.Se não for nenhuma das situações acima, contacte o Centro de Assistência da Braun. A varinha mágica está quente e não funciona O aparelho está sobreaquecido e a proteção contra sobreaquecimento está ativada Deixe o aparelho arrefecer durante uma hora.
Italiano I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli standard più elevati in termini di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo apparecchio Braun risponda pienamente alle Vostre aspettative. Prima dell’utilizzo Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni d’uso prima di utilizzare il dispositivo e conservarle per la consultazione. Rimuovere tutti gli imballaggi e le etichette e smaltirli in modo appropriato.
k Attrezzo per impastare (recipiente universale) l Gancio impastatore (tagliuzzatore a dadini) m Lama tagliuzzatore a dadini n Base tagliuzzatore a dadini o Pestello per pulizia p Supporto inserti (i) Inserto per affettare (fine, grosso) (ii) Inserto per sminuzzare (fine, grosso) (iii) Inserto per julienne q Disco per patatine fritte r Asse per disco 12 Supporto per stoccaggio Come utilizzare l’apparecchio Interruttore Smartspeed per velocità variabili Una pressione, tutte le velocità.
• • • • in una padella o in una pentola, rimuovere quest’ultima dalla fonte di calore e accertarsi di non portare il liquido ad ebollizione. Lasciare raffreddare lentamente i cibi caldi per evitare il rischio di scottature. Non lasciare il frullatore a immersione in una pentola calda sul piano di cottura quando non in uso. Non grattare con l’asta ActiveBlade sul fondo di padelle o pentole. Non utilizzare in maniera continua per più di 2 minuti.
• Rimuovere sempre la padella dalla fonte di calore e lasciare raffreddare brevemente. • Posizionare la padella o il recipiente su una superficie stabile e piana e sostenere con la mano libera. • Non battere l’accessorio per purè sul lato del recipiente di cottura durante o dopo l’utilizzo. Utilizzare una spatola per raccogliere il cibo in eccesso. • Per ottenere un risultato ottimale nello schiacciamento, non riempire la padella o il recipiente per più della metà di cibo.
Accessorio robot da cucina XL con tagliuzzatore a dadini • Estrarre la lama con cautela prima di versare il contenuto del recipiente. Per rimuovere e sbloccare la lama, ruotarla leggermente e tirarla. L’accessorio robot da cucina con tagliuzzatore a dadini (11) può essere utilizzato per: • tritare, frullare e mischiare pastelle per pancake; • impastare e preparare impasti per torte, a base di max.
Esempio di ricetta: impasto per pizza 500 g di farina 1 cucch. di sale 1 cucch. di lievito essiccato 10 cucch. di olio d’oliva 300 ml di acqua (tiepida) • Mettere tutti gli ingredienti tranne l’acqua nel recipiente e iniziare ad impastare. • Aggiungere l’acqua attraverso il tubo di alimentazione mentre il motore è in funzione.
• La quantità massima di lavorazione segue la cifra indicativa di 5 volte i recipienti riempiti. • Prima di continuare la lavorazione lasciare raffreddare l’apparecchio per 30 minuti. Tagliuzzare a dadini (G) Utilizzare il tagliuzzatore a dadini per tagliare verdure e frutta crude e cotte a cubetti, ad esempio per insalate, zuppe e dessert. Fare riferimento alla Guida alla lavorazione G per le velocità raccomandate. Prima dell’utilizzo • Rimuovere semi e noccioli dalla frutta.
Cura e pulizia (H) • Per il primo utilizzo e dopo ogni uso pulire sempre accuratamente il frullatore a immersione e gli accessori adatti con acqua e detergente. • Prima della pulizia scollegare il frullatore a immersione. • Non immergere il corpo motore (4) o gli attacchi (8a, 9a, 11a) nell’acqua o in altri liquidi. Pulire solo con un panno umido. • Il coperchio (10a) può essere sciacquato sotto l’acqua corrente. Non immergere nell’acqua e non usare in lavastoviglie.
Guida alla risoluzione degli errori Problema Cause potenziali Soluzione Il frullatore a immersione non funziona. Alimentazione assente Verificare che l’apparecchio sia collegato. Controllare il fusibile o l’interruttore automatico della propria abitazione. Nel caso in cui la causa non sia riconducibile a nessuna delle voci sopra indicate, contattare il servizio clienti Braun.
Nederlands Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan de strengste normen inzake kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen van harte dat u geniet van uw nieuw Braun-toestel. Vóór gebruik Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze voor toekomstige raadpleging. Verwijder de verpakking en alle etiketten volgens de voorschriften.
j k l m n o p Afdekking hakmes Deeggereedschap (keukenmachine) Kneedhaak (blokjessnijder) Mes blokjessnijder Basis blokjessnijder Reinigingsduwer Houder inzetstuk (i) Inzetstuk voor snijden (fijn, grof) (ii) Inzetstuk voor versnipperen (fijn, grof) (iii) Inzetstuk voor julienne q Patatschijf r Schijfas 12 Houder voor opslag OPMERKING: Indien de Smartspeed-knop niet wordt ingedrukt binnen 2 seconden, kan het toestel om veiligheidsredenen niet worden ingeschakeld.
• • • • het vuur en let erop dat de vloeistof niet kookt. Laat warm voedsel licht afkoelen om brandwonden te voorkomen. Laat de staafmixer niet in een warme pan op het vuur zitten wanneer u hem niet gebruikt. Schraap de ActiveBlade-staafmixervoet niet over de bodem van pannen en potten. Werk niet langer dan 2 minuten continu. Laat het toestel gedurende 5 minuten afkoelen voordat u verder gaat met de bereiding. Voorbeeld van een recept: Mayonaise 250 g olie (bijv.
u een pan of kom niet voor meer dan de helft vullen met voedsel. • Werk niet langer dan 1 minute continu. • Laat het toestel gedurende 4 minuten afkoelen voordat u verder gaat met de bereiding. Voorbeeld van een recept: Aardappelpuree 1 kg gekookte aardappelen 200 ml warme melk • Doe de aardappelen in een kom en stamp fijn gedurende 30 seconden (3/4 ingedrukt op de Smartspeed-schakelaar) • Voeg de melk toe. Stamp opnieuw fijn gedurende 30 seconden.
Hakken (E) Met het mes (11i) kunt u vlees, harde kaas, uien, specerijen, knoflook, groenten, brood, crackers en noten hakken. Raadpleeg Bereidingsgids E voor maximale hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden. Voor gebruik • Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes om eenvoudiger te hakken. • Verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees om schade aan de messen te voorkomen. • Verwijder stengels van kruiden en haal noten uit de schaal.
• Voeg de bloem en rest van de ingrediënten toe. • Door te veel te kneden zal het deeg te zacht worden. Stop met kneden kort nadat het deeg een bal heeft gevormd. • Laat het deeg een half uur in de koelkast afkoelen voordat u verder gaat. Voorbeeld van een recept FPXL: Cakebeslag 500 g bloem 200 g suiker 200 g ongezouten boter (koud/hard, kleine stukjes) 3 eieren 1 vanillesuiker 1 bakpoeder 200 ml melk • Doe de bloem en alle andere ingrediënten behalve de melk in de kom en start met kneden.
• Plaats de gemonteerde blokjessnijder in de kom en zet het deksel erop tot het vastklikt. • Steek het motordeel in de koppeling tot het vastzit. • Steek de stekker in het stopcontact en doe het te verwerken voedsel in de toevoerbuis. • Zet het toestel vervolgens aan. Kom niet in de toevoerbuis wanneer het toestel is ingeschakeld. Gebruik altijd de duwer om voedsel toe te voeren. • Trek na gebruik de stekker uit en druk op de EasyClick Plus-vrijgaveknoppen om het motordeel los te maken.
Gooi het product niet bij het huishoudelijk afval aan het eind van zijn levensduur. Breng het voor verwijdering naar een Servicecentrum van Braun of naar een geschikt inzamelpunt in uw land. De materialen en voorwerpen bestemd om in aanraking te komen met levensmiddelen, zijn conform met de voorschriften van de Europese richtlijn 1935/2004. Gids voor het oplossen van problemen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Handmixer werkt niet. Geen stroom Controleer of stekker is ingestoken.
Dansk Vores produkter er udviklet til at opfylde de højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, at du rigtigt vil nyde din nye Braun-enhed. Før ibrugtagning Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze voor toekomstige raadpleging. Verwijder de verpakking en alle etiketten volgens de voorschriften. Bemærk • Knivene er meget skarpe! For at undgå skader skal knivene håndteres yderst forsigtigt.
Sådan bruges apparatet Sikkerhedsknappens lampe slukket Apparatet er startklart (frigørelseskontakten er trykket), og det kann tændes. Et tryk, alle hastigheder. Jo mere der trykkes, jo højere hastighed. Jo højere hastighed, jo hurtigere og finere blande- og snitteresultater. Standby-tilstand efter 10 minutter. Alle lamper slukkes.
• Sæt håndblenderen i bunden af bægeret. Blend ved turbohastighed, indtil olien begynder at emulgere. • Mens håndblenderen stadig kører, hæves akslen langsomt til toppen af blandingen og ned igen for at få resten af olien rørt ind. BEMÆRK: Tilberedningstid: ca. 1 minut for salater og op til 2 minutter for en tykkere mayonnaise (f.eks. dips). Pisketilbehør (B) Brug kun piskeriset til at piske fløde, slå æggehvider, lave tærtedej og klar-mix desserter.
Gå ikke højere op end maks. linjen med hakkeren «hc» med mængden af ingredienser. Maksimal køretid for «hc» hakkeren: 1 minut til store mængder våde ingredienser, 30 sekunder til tørre eller hårde ingredienser. BEMÆRK: Lad der være et interval på mindst 3 minutter før brug igen (for at undgå fejl). Stands tilberedningen med det samme, når motorhastigheden daler og/eller der forekommer stærke vibrationer. Der henvises til tilberedningsguide D for maksimummængder, anbefalede tider og hastigheder.
• Tilslut apparatet, og sæt nedstopperen (11c) ind i føderøret (11d). • For at køre med foodprocessoren tændes der for apparatet. Under tilberedningen holdes motordelen med den ene hånd og foodprocessorens skål på håndtaget. • Når hakningen er fuldført, trækkes stikket ud og der trykkes på EasyClick Plus-frigørelsesknapperne (5) for at løsne motordelen. • Tryk på låsen til låget (11e) for at løfte låget op. Adskil så låget fra sprøjtebeskyttelsen.
eksempelvis agurker, løg, svampe, æbler, gulerødder, radiser, kartofler, zucchini og kål. Brug finrivningsindsatsen og grovrivningsindsatsen (ii) til at rive fødevarer som f.eks. æbler, gulerødder, kartofler, rødbeder, kål, hård ost (som parmesan). Brug julienneforsatsen (iii) til at skære frugt og grøntsager en julienne. Brug pommes frites-skiven (11q) til at tilberede pommes frites. Der henvises til tilberedningsguide F for anbefalede hastigheder.
Forsigtig • Klingerne er meget skarpe. Håndtér kun delene ved at bruge plastkomponenterne. • Brug ikke foodprocessorens tilbehør sammen med terningskæreren til at tilberede ekstremt hårde fødevarer, såsom ikke-afskallede nødder, isterninger, kaffebønner, korn eller hårde krydderier, f.eks. muskatnød. Tilberedning af disse fødevarer kan skade klingerne. • Tøm skålen, før den er helt fuld. • Efter tilberedning af fedtede fødevarer kan terningskærens kniv blive glat. Vær særligt forsigtig, når den fjernes.
Fejlfinding Problem Mulige årsager Løsning Håndblenderen kører ikke. Ingen strøm Kontrollér, at apparatet er tilsluttet. Kontrollér sikringen / kredsløbsafbryderen i dit hjem. Hvis intet af ovenstående, kontakt Braun Service. Håndblenderen er varm og fungerer ikke Apparatet er overophedet, og overophedningsbeskyttelsen er aktiveret Lad apparatet køle ned en time. Efter den tid kan håndblenderen bruges igen.
Norsk Våre produkter er konstruert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun-produkt. Før bruk Les grundig gjennm hele bruksanvisningen før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for fremtidig referanse. Fjern all emballasje og alle etiketter, og foreta passende kassering av disse. Advarsel • Skjærebladene er svært skarpe! Håndter skjærebladene varsomt for å unngå skader.
q Frityrkokeplate r Skiveaksel 12 Stativ for lagring Sikkerhetsknappen blinker rødt Apparatet er klart for bruk. Slik brukes apparatet Standby-modus etter 10 minutter. Alle lys slått av. Apparatet aktiveres igjen dersom en knapp trykkes Smartspeed bryter for variable hastigheter Et trykk, alle hastigheter. Jo mer du trykker, desto større hastighet. Jo høyere hastighet, desto raskere og finere mikse- og hakkeresultater.
Miks ved Turbo-hastighet inntil oljen begynner å emulgere. • Mens håndmikseren fremdeles er i gang heves kanalen langsomt til toppen av blandingen, og tilbake ned igjen for å få med resten av oljen. MERK: Behandlingstid: omtrent 1 minutt for salater og opptil 2 minutter for tykkere majones (f.eks. for dipp). Vispetilbehør (B) Bruk vispen kun til å vispe krem, slå eggehvite, lage småkaker og dessertblandinger. Montering og betjening • Fest vispen (8b) til girkassen (8a).
Du må ikke fylle på med ingredienser over maxstreken til «hc» hakken. Maksimum driftstid «hc» hakke: 1 minutt for større mengder av våte ingredienser, 30 sekunder for tørre eller harde ingredienser. MERK: la det drøye minst 3 minutter før den benyttes igjen (for å unngå feil). Stopp behandlingen umiddelbart dersom motorens hastighet synker og/eller sterke vibrasjoner forekommer. Se Behandlingsmanual D for maksimum mengde, anbefalt lengde og hastighet.
• For drift av matprosessoren slås apparatet på. Under behandling skal motordelen holdes med en hånd og matprosessor-bollen på håndtaket. • Når du er ferdig med å hakke, drar du ut kabelen og trykker på EasyClick Plus-utløserknappene (5) for å fjerne motordelen. • Trykk ned lokklåsen (11e) for å løfte av lokket. Deretter fjernes lokket fra sprutbeskyttelsen. • Ta forsiktig ut knivbladet før du heller ut bollens innhold. For å fjerne og løsne knivbladet skal det vris lett, og så dras av.
Bruk strimleenheter (iii) til å lage strimler av frukt og grønnsaker. Bruk frityrkokeplate (11k) for å tilberede pommes frites. Se Behandlingsmanual F for anbefalte hastigheter. Montering og betjening • Grip inn i hullene til enhetsholderen (11p) eller frityrkokeplaten (11q) for å feste skiveakselen (11r) og vri den til venstre inntil den går i lås. • For kutting og hakking plasseres en enhet i enhetsholderen (11p) og smekkes på plass.
• Skyveren for rengjøring kan bare benyttes fra undersiden av basiselementet til terningkutteren. Bruk ovenfra kan barbere vekk plastikkdelene fra skyveren for rengjøring. • Matprosessor-bollen skal aldri plasseres i mikrobølgeovnen. • Maksimumsmengden som kan behandles fremgår av det veiledende tallet med 5x fylte boller. • La apparatet kjøles ned i 30 minutter før du fortsetter behandlingen.
Veiledning for feilsøking Problem Mulige årsaker Løsning Håndmikseren virker ikke. Ingen strøm Sjekk at apparatet er tilkoblet. Sjekk sikringen/kretsbryteren i hjemmet ditt. Ta kontakt med Braun kundeservice dersom ingen av delene hjelper. Håndmikseren er veldig varm og fungerer ikke Apparatet er overopphetet og overopphetingsbeskyttelsen er aktivert La apparatet kjøles ned i en time. Deretter kan håndmikseren benyttes igjen.
Svenska Våra produkter är framtagna för att motsvara de högsta kraven på kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer bli nöjd med din nya Braun-apparat. Före användning Läs noga och helt och hållet igenom bruksanvisningarna innan du använder maskinen och behåll dem för framtida bruk. Ta bort allt förpackningsmaterial samt etiketter och bortskaffa dem korrekt. Varning • Knivbladen är väldigt vassa! Hantera knivbladen ytterst försiktigt för att förhindra skador.
p Insatshållare (i) Insats för skivning (fin, grov) (ii) Insatser för strimling (fin, grov) (iii) Insats för finstrimling (Julienne) q Skiva för pommes frites r Skivaxel 12 Stativ för förvaring Så använder du apparaten Smartspeed-knapp för reglerbar hastighet En tryckning för alla hastigheter. Ju hårdare du trycker, desto högre hastighet. Ju högre hastighet, desto snabbare och finare mix- och hackresultat.
Exempel på recept: Majonnäs 250 g olja (t.ex. solrosolja), 1 ägg och 1 extra äggula, 1-2 msk vinäger, Salt och peppar • Häll alla ingredienser (vid rumstemperatur) i bägaren i den ordning som anges ovan. • Placera stavmixern i botten av bägaren. Mixa i turbohastighet tills oljan börjar tjockna. • Låt stavmixern vara igång, lyft skaftet långsamt till blandningens yta och sänk ner skaftet i blandningen för att blanda in resten av oljan.
Använd «mc»-hackaren (10) för större kvantiteter och hårda matvaror. Med «mc»-hacktillbehöret får man inte överskrida mängden ingredienser så att maxlinjen passeras. Fyll inte på mer ingredienser än upp till maxlinjen när du använder hacktillberhöret «hc». Maximal användningstid för hacktillbehöret «hc»: 1 minut för stora mängder fuktiga ingredienser, 30 sekunder för torra eller hårda ingredienser.
• Sätt sedan på locket (11a) tills det hakar fast med ett klick. • Sätt in motorenheten (4) i kopplingen (11b) och tryck tills den låser fast. • Anslut apparaten till elnätet och sätt in påmataren (11c) i matningsröret (11d). • Sätt igång apparaten när du vill använda matberedaren. Håll motorenheten med ena handen och matberedarskålen med den andra under bearbetningen. • När du har hackat färdigt ska du dra ut nätsladden och trycka ner EasyClickPlusfrikopplingsknapparna (5) för att lossa motorenheten.
Skivning / Strimling / Julienne / Pommes frites (F) Använd insatserna för fin och grov skivning (i) om du vill skiva frukt och grönsaker i fina, tunna skivor, t.ex. gurka, lök, svamp, äpplen, morötter, rädisor, potatis, zucchini eller kål. Använd insatserna för fin och grov strimling (ii) för att strimla matvaror som äpplen, morötter, potatis, rödbetor, kål, hård ost (t.ex. parmesan). Använd insatsen för julienne-strimling (iii) om du vill skära frukt och grönsaker à la julienne.
här för att bearbeta alla matvaror utan att rengöra gallret emellan. • Tärningstillsatsen är inte avsedd för bearbetning av rått kött. • Skala grönsaker (särskilt potatis och grönsaker med hårt skal som squash) innan du bearbetar dem. Annars kan det hända att skal fastnar i skärgallret, vilket försvårar rengöringen. Varning • Knivarna är mycket vassa. Hantera dem endast med plastkomponenterna. • Använd inte matberedartillbehöret med tärningstillsatsen för att bearbeta extremt hårda matvaror, som t.ex.
Felsökningsguide Problem Möjliga orsaker Lösning Den manuella mixern fungerar inte. Ingen ström Kontrollera att apparaten är ansluten till ström. Kontrollera husets säkring/ effektbrytaren. Om inget av ovanstående fungerar ska du kontakta Brauns kundservice. Stavmixern är het och fungerar inte Apparaten är överhettad och överhettningsskyddet är på. Låt apparaten svalna en timme. Sedan kan stavmixern återtas i bruk.
Suomi Tuotteemme täyttävät korkeimmat laatu-, toiminnallisuus- ja suunnittelustandardit. Toivottavasti nautit täysin sydämin uudesta Braun-laitteesta. Ennen käyttöä Lue käyttöohjeet huolella ja täysin, ennen kun käytät laitetta, ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat ja hävitä ne asianmukaisesti. Varoitus • Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele teriä erittäin varovaisesti välttyäksesi vammoilta.
Laitteen käyttäminen Älynopeuskytkin nopeudensäätöön Yksi puristus, kaikki nopeudet. Mitä enemmän puristat, sitä suurempi nopeus. Mitä suurempi nopeus, sitä nopeammat ja hienommat sekoitus- ja pilkkomistulokset. Yksikätinen käyttö: älynopeuskytkimellä (3) voit käynnistää laitteen ja säätää nopeutta yhdellä kädellä. Sauvasekoittimen käyttäminen Ensimmäinen käyttökerta: Irrota kuljetuslukko moottoriosasta (4) vetämällä punaisesta hihnasta.
hitaasti sekoituksen päälle ja laske se takaisin, jotta kaikki öljy sekoittuu. HUOM: Käsittelyaika: noin 1 minuutti salaateille ja enintään 2 minuuttia paksummille majoneeseille (esim. dippi). Vispilälisävaruste (B) Käytä vispilää ainoastaan kerman ja munanvalkuaisten vatkaamiseen sekä sokerikakkujen ja valmiiksi sekoitettavien jälkiruokien valmistukseen. Kokoaminen ja käyttö • Kiinnitä vispilä (8b) käyttöpyörästöön (8a).
pilkontalisävarusteen pisin käyttöaika: 1 minuutti suurella määrällä kosteita aineksia, 30 sekuntia kuivilla tai kovilla aineksilla. HUOMAA: odota vähintään 3 minuuttia, ennen kuin käytät sitä uudelleen (vikojen estämiseksi). Lopeta käsittely heti, jos moottori hidastuu ja/tai laite alkaa täristä voimakkaasti. 75 g juoksevaa hunajaa 70 ml vettä (vaniljalla maustettua) • Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen. • Förvara i kylskåp vid 3 °C under 24 timmar. • Tillsätt 70 ml vatten (med vaniljsmak).
• Kun olet pilkkonut ainekset, irrota pistoke ja paina EasyClick Plus -vapautuspainikkeita (5) irrottaaksesi moottoriosan. • Nosta kansi ylös painamalla kannen salpaa (11e). Irrota kansi sitten roiskesuojasta. • Ota terä varoen ulos ennen kuin tyhjennät kulhon. Irrota ja vapauta terä kiertämällä sitä hieman ja vetämällä se sitten irti.
Raasta esimerkiksi omenat, porkkanat, perunat, punajuuret, kaali, kuva juusto (kuten parmesaani) hienolla tai karkealla raastinlisävarusteella (ii). Leikkaa hedelmät ja vihannekset Julienneksi Juliennelisävarusteella (iii). Valmista ranskalaisia perunoita ranskalaisten perunoiden leikkuukiekolla (11q). Lue suositellut nopeudet käsittelyoppaasta F.
• • • • • • muskottipähkinää. Muutoin terät voivat vioittua. Tyhjennä kulho, ennen kuin se on täynnä. Vihannesleikkurin terä voi olla liukas rasvaisten ruokien käsittelyn jälkeen. Ole varovainen irrottaessasi. Puhdistustyönnintä voi käyttää vain vihannesleikkurin alustan alapuolelta. Jos sitä käytetään yläpuolelta, puhdistustyöntimestä saattaa leikkautua pieniä muovikappaleita. Älä koskaan laita monitoimikoneen kulhoa mikroaaltouuniin.
Vianetsintäopas Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Sauvasekoitin ei toimi. Ei virtaa Tarkista, että laite on kytketty pistorasiaan. Tarkista sulake/katkaisin. Jos ei mikään yllä olevista, ota yhteyttä Braunin huoltoon. Sauvasekoitin on kuuma eikä toimi Laite on ylikuumentunut, ja ylikuumenemissuoja on aktivoitunut Anna laitteen jäähtyä tunnin verran. Sen jälkeen sauvasekoitinta voi taas käyttää.
Polski Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby spełniać najwyższe standardy w zakresie jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że nowy produkt firmy Braun spełni Państwa oczekiwania. Przed użyciem Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi, a następnie zachować ją na przyszłość. Zdemontuj wszystkie elementy oraz wszystkie etykiety znajdujące się na urządzeniu i usuń je w odpowiedni sposób.
9 Końcówka do przecierania a Przekładnia b Nasadka do przecierania c Łopatka 10 500 ml końcówka do siekania «mc» a Pokrywa (z przekładnią) b Ostrze do siekania c Ostrze do lodu d Misa do siekania e Antypoślizgowy pierścień gumowy 11 2000 ml końcówka do robota kuchennego XL z urządzeniem do krojenia w kostkę «fpl» a pokrywka (z przekładnią) b sprzęgło silnika c popychacz d otwór do napełniania e zatrzask pokrywy f osłona chroniąca ścianę przed zachlapaniem g pojemnik uniwersalny h antypoślizgowy pierścień g
Rozwiązanie to doskonale sprawdza się także podczas przygotowywania dipów, sosów, dresingów do sałatek, zup, pokarmów dla dzieci a także drinków i koktajli mlecznych. Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania urządzenie należy ustawić na najwyższe obroty. Montaż i obsługa • Wprowadź końcówkę nasadki ActiveBlade (6) do silnika, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia). • Umieść nasadkę miksującą ActiveBlade wewnątrz produktów, które mają być zmiksowane. Włącz urządzenie w sposób opisany powyżej.
• Obróć końcówkę do przecierania do góry i nałóż łopatkę (9c) na środkową piastę. Przekręć ją w lewo, aby znalazła się we właściwym miejscu. (Jeżeli przekładnia nie będzie prawidłowo zamocowana, to łopatka nie da się zablokować w odpowiedniej pozycji). • Ustaw w jednej linii silnik i końcówkę do przecierania i przyciśnij do siebie oba elementy, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia). Podłącz urządzenie do źródła zasilania. • Umieść końcówkę do przecierania w środku składników i włącz urządzenie.
Obróbka takich produktów może doprowadzić do uszkodzenia ostrzy. • Do kruszenia kostek lodu należy używać wyłącznie końcówki do siekania (10) ze specjalnym ostrzem «mc» (10c). • W przypadku używania urządzenia do przecierania gorącej żywności należy upewnić się, że płyn przestał się gotować. Aby uniknąć ryzyka poparzenia, należy odczekać do momentu lekkiego schłodzenia się potrawy. • Nie wolno podgrzewać misy do siekania kuchence mikrofalowej.
Narzędzie do ciasta i hak do wyrabiania ciasta (E) Rysunek E odnosi się także, w zależności od modelu, do korzystania z narzędzia do ciasta (11k) oraz haka do wyrabiania ciasta (11l). Narzędzie do ciasta świetnie nadaje się do ugniatania i mieszania różnych ciast, takich jak ciasto drożdżowe lub ciasto na placki oraz mieszania ciasta na biszkopt. Hak do wyrabiania ciasta nadaje się idealnie do produkcji różnych rodzajów ciast, np. ciasta drożdżowego lub ciasta na placki.
• • • • • • • • • • • żadnego przesunięcia. Umieść uchwyt z wkładką lub tarczę do frytek na środkowym trzpieniu misy i przekręć w celu zablokowania we właściwym miejscu. Włóż osłonę chroniącą ścianę przed zachlapaniem (11f) do misy i nałóż pokrywkę (11a) aż się zablokuje i usłyszysz kliknięcie. Włóż silnik do sprzęgła, aż do momentu zaskoczenia blokady. Podłącz urządzenie do źródła zasilania i włóż produkty do otworu do napełniania.
• Nie używaj końcówki robota z urządzeniem do krojenia w kostkę do rozdrabniania bardzo twardych produktów takich jak niełuskane orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lub twardych przypraw np. gałka muszkatołowa. Obróbka takich produktów może doprowadzić do uszkodzenia ostrzy. • Zanim misa całkiem się zapełni należy ją opróżnić. • Po obróbce tłustych produktów ostrze urządzenia do krojenia w kostkę może stać się śliskie. Usuwając je, należy zachować szczególną ostrożność.
Rozwiązywanie problemów Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Blender nie działa. Brak zasilania. Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do zasilania. Sprawdzić bezpiecznik / wyłącznik obwodu w domowej instalacji elektrycznej. Jeśli to nie pomoże, skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta Braun. Blender ręczny jest gorący i nie działa. Urządzenie jest przegrzane i aktywowana została ochrona przed przegrzaniem. Należy odczekać godzinę, aż ostygnie.
Český Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a designu. Doufáme, že budete mít ze svého nového přístroje Braun radost. Před použitím Před použitím přístroje si pečlivě a kompletně přečtěte pokyny pro uživatele a uschovejte je pro příští potřebu. Odstraňte všechny obaly a štítky a náležitě je zlikvidujte. Pozor • Nože jsou velmi ostré! Abyste předešli poranění, zacházejte s noži velmi opatrně.
q Kotouč na hranolky r Osa kotouče 12 Stojan pro uložení Světlo bezpečnostního tlačítka Vyp Jak používat přístroj Spínač Smartspeed pro variabilní rychlosti Jedno stisknutí, všechny rychlosti. Čím více stisknete, tím vyšší je rychlost. Čím vyšší je rychlost, tím rychlejší a jemnější jsou výsledky mixování a sekání. Přístroj je uvolněný (uvolňovací tlačítko spínače je stisknuté) a lze jej zapnout. Režim Standby po 10 Přístroj je opět aktivní minutách. Všechna světla po stisknutí nějakého se vypnou.
• Vložte ruční mixér na dno poháru. Mixujte rychlostí Turbo, dokud olej nezačne emulgovat. • Se stále běžícím ručním mixérem pomalu zvedněte hřídel ke hladině směsi a zpět dolů pro zapracování zbytku oleje. POZNÁMKA: Doba zpracování: přibl. 1 minuta pro saláty a až 2 minuty pro hustší majonézu (např. pro namáčení). Šlehací příslušenství (B) Používejte metlu pouze ke šlehání krému, vaječných bílků, výrobě piškotových buchet a hotových dezertů. Sestavení a obsluha • Připevněte metlu (8b) k převodovce (8a).
Pro sekáček «hc» množství přísad nesmí přesáhnout výše než je označení max. Maximální doba provozu pro sekáček «hc»: 1 minuta pro velká množství mokrých přísad, 30 sekund pro suché nebo tvrdé přísady. POZNÁMKA: před dalším provozem nechte interval nejméně 3 minuty (aby se zabránilo poruchám). Ihned zastavte zpracovávání, pokud rychlost motoru klesne anebo dochází k silným vibracím. Viz průvodce zpracováním D ohledně maximálních množství, doporučených dob a rychlostí.
• Pro provoz kuchyňského robota přístroj zapněte. Během zpracovávání držte část motoru jednou rukou a nádobu robota za rukojeť. • Po dokončení sekání odpojte přístroj od sítě a stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick Plus (5) pro sejmutí části motoru. • Stiskněte západku víka (11e) k nadzvednutí víka. Potom sejměte víko z krytu proti ostřiku. • Před vysypáním obsahu nádoby opatrně vyjměte nůž. Pro vyjmutí a odjištění nůž lehce otočte a poté jej vytáhněte.
tenké kousky; např. okurky, cibule, houby, jablka, mrkve, ředkvičky, brambory, cukety a zelí. Použijte jemné a hrubé strouhací vložky (ii) ke strouhání potravin jako jablek, mrkví, brambor, řepy, zelí, tvrdého sýra (jako parmezán). Použijte vložku julienne (iii) k nakrájení ovoce a zeleniny na jemné nudličky. Použijte kotouč na hranolky (11q) pro přípravu hranolek. Viz průvodce zpracováním G ohledně doporučených rychlostí.
• • • • • • kostičkovačem ke zpracování nadměrně tvrdých potravin, například nevyloupaných ořechů, ledových kostek, kávových zrnek, zrn nebo tvrdého koření, např. muškátového ořechu. Zpracovávání těchto potravin by mohlo poškodit nože. Nádobu vyprázdněte dříve než se zcela naplní. Po zpracování mastných potravin může být ostří kostičkovače kluzké. Buďte velmi opatrní při jeho vyjímání. Čisticí posunovač lze použít pouze ze spodní strany podstavce kostičkovače.
Průvodce odstraňováním poruch Problém Potenciální příčiny Řešení Ruční mixér nefunguje. Chybí napájení Zkontrolujte, zda je přístroj připojený k el. síti. Zkontrolujte jistič / pojistky ve vašem bytě. Pokud nic z výše uvedeného nepomůže, kontaktujte servis Braun. Ruční mixér je horký a nefunguje Přístroj je přehřátý a je aktivována ochrana proti přehřátí Nechte přístroj jednu hodinu vychladnout. Po uplynutí této doby lze ruční mixér opět použít.
Slovenský Naše produkty sa vyrábajú tak, aby spĺňali tie najprísnejšie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Pevne veríme, že obsluha spotrebiča Braun bude pre vás príjemným zážitkom. Pred použitím Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte celé pokyny pre používateľa a uschovajte si ich pre referenciu do budúcnosti. Odstráňte všetok baliaci materiál a štítky a náležite ich zlikvidujte. Upozornenie • Ostrie je mimoriadne ostré! Zaobchádzajte s ním veľmi opatrne, aby ste sa neporanili.
p Držiak nástavca (i) Nástavec na krájanie (jemné, hrubé) (i) Nástavec na drvenie (jemné, hrubé) (iii) Nástavec Julienne q Kotúč na prípravu hranolčekov r Hriadeľ kotúča 12 Odkladací stojan Obsluha spotrebiča Spínač inteligentných otáčok pre variabilné otáčky Jedno stlačenie, všetky otáčky. Čím viac stlačíte, tým vyššie budú otáčky. Čím vyššie sú otáčky, tým rýchlejšie a jemnejšie budú výsledky mixovania a krájania.
Príklad receptu: Majonéza 250 g oleja (napr. slnečnicový olej) 1 vajce a ešte 1 vaječný žĺtok 1 – 2 polievkové lyžice octu soľ a korenie na ochutenie • Všetky ingrediencie (pri izbovej teplote) dajte do nádoby vo vyššie uvedenom poradí. • Ručný mixér umiestnite na dno nádoby. Mixujte pri rýchlosti Turbo, kým sa z oleja nezačne tvoriť emulzia. • Ručný mixér nechajte spustený a hriadeľ pomaly dvíhajte k hornému okraju zmesi a späť nadol, aby ste zapracovali aj zvyšok oleja.
Doplnkový krájač (D) Krájač (10) je ideálny na krájanie mäsa, tvrdého syra, cibule, byliniek, cesnaku, zeleniny, chleba, krekrov a orechov. Krájač «mc» (10) používajte na väčšie množstvá a tvrdé potraviny. V prípade krájača «mc» neprekračujte množstvo prísad nad rysku s označením max. Pri krájači «hc» neprekračujte množstvo prísad nad líniu max. Maximálna doba prevádzky pre krájač «hc»: 1 minútu v prípade veľkého množstva prísad s vysokým obsahom vody, 30 sekúnd v prípade suchých alebo tvrdých prísad.
Montáž a obsluha • Opatrne odstráňte kryt čepele na krájanie (11j) z čepele. • Čepeľ (11i) je mimoriadne ostrá! Vždy ju držte za hornú plastovú časť a manipulujte s ňou opatrne. • Čepeľ umiestnite na stredový klin misky (11g). Zatlačte ju nadol a otočte ju dookola, aby zapadla na miesto. • Misku naplňte potravinami. Vložte ochranný kryt proti postriekaniu (11f). • Potom nasaďte veko (11a), až kým nezacvakne. • Zavádzajte diel motora (4) do spojky (11b), kým necvakne.
• Počas prevádzky postupne pridávajte mlieko, až kým sa nevytvorí rovnomerná hmota. Príklad receptu so sekáčikom: Sladké jemné cesto 500 g polohrubej múky 80 g cukru 80 g nesoleného masla (studené/tvrdé, malé kúsky) 1 vajce 7 g droždia 375 ml mlieka • Pridajte múku a všetky ostatné prísady okrem mlieka do misky a začnite miesiť. • Počas prevádzky postupne pridávajte mlieko a pomaly mieste hmotu, až kým nevytvorí guľu, ktorá sa už nelepí na misku. • Nechajte cestíčko stáť 2 hodiny na teplom mieste.
• Odstráňte opatrným otočením a nadvihnutím čepele sekáčika. • Otočte základňu sekáčika hore nohami a odstráňte zvyšky pomocou posúvača na čistenie (11o). Tipy pre optimálne výsledky • Varené jedlo musíte ochladiť pred nakrájaním, výsledný produkt tak bude pevnejší a lepší. • Môžu sa spracovávať stredne tvrdé syry ako ementál; veľmi mäkký alebo veľmi tvrdý syr, ako je mladá gouda, mozzarella alebo parmezán, sa nedajú spracovať.
Sprievodca riešením problémov Problém Možné príčiny Riešenie Ručný mixér nefunguje. Nie je zapojené napájanie Skontrolujte, či je spotrebič zapojený. Skontrolujte poistku/istič vo vašej domácnosti. Ak nič z vyššie uvedeného nepomáha, kontaktujte servis spoločnosti Braun. Ručný mixér je horúci a nefunguje Zariadenie je prehriate a aktivuje sa ochrana proti prehriatiu Zariadenie nechajte vychladnúť počas jednej hodiny. Po uplynutí tejto doby je ručný mixér opäť použiteľný.
Magyar Termékeinket úgy alkottuk meg, hogy azok a legmagasabb szintű minőségi, működésbeli és megjelenésbeli követelményeknek is megfeleljenek. Reméljük, minden tekintetben élvezettel használja majd új Braun készülékét. Használat előtt Gondosan és teljes körűen olvassa át a használati utasítást, mielőtt használatba venné a készüléket, és őrizze meg azt későbbi hivatkozás céljából. Távolítson el minden csomagolást és címkét, majd ártalmatlanítsa azokat előírásszerűen.
m n o p Kockázó penge Kockázó alapzat Tisztító tolórúd Betét tartó (i) Szeletelőbetét (finom, durva) (ii) Reszelőbetét (finom, durva) (iii) Julienne-betét q Sütőtárcsa r Tárcsatengely 12 Tárolóállvány A készülék használata Sebességállítás a Smartspeed kapcsolóval Egy nyomással valamennyi sebességfokozat elérhető: erősebb nyomásra nő a sebesség. Gyorsabb sebességnél a keverés és az aprítás gyorsabban és finomabbra történik.
• • • • meg arról, hogy a folyadék nem forr. A forrázás elkerülése érdekében a forró ételeket engedje kissé lehűlni. A használaton kívüli botmixert ne hagyja a forró lábasban tűzhelyen. Az ActiveBlade tengellyel ne karcolja meg a lábasok alját. Ne használja ezt az üzemmódot folyamatosan 2 percnél hosszabb ideig. Mielőtt folytatná a feldolgozást, 5 percig hagyja lehűlni a készüléket. Recept (példa): Majonéz 250 g olaj (pl.
• Mindig vegye le a lábast a tűzhelyről és engedje, hogy egy kissé lehűljön. • A lábast vagy tálat stabil, sima felületen helyezze el, és fél kézzel tartsa. • Ne ütögesse a pürésítőtartozékot a főzőedény oldalához használat közben vagy azt követően. A fölösleges ételmennyiség kiszedéséhez használjon egy szedőlapátot. • A legjobb eredmény elérése érdekében pürésítéskor mindig csak félig töltse meg étellel a lábast vagy a tálat. • Ne használja ezt az üzemmódot folyamatosan 1 percnél hosszabb ideig.
Kockázóval ellátott XL élelmiszer-feldolgozó tartozék • A tál kiürítése előtt óvatosan távolítsa el a pengét. A penge eltávolításához kissé fordítsa el, majd húzza ki a pengét. A kockázóval (11) felszerelt robotgép-tartozék alkalmas: • Palacsintatészta aprítása, elegyítése és felkeverése; • tészta gyúrása és süteménytészta készítése max.
Recept (példa): Pizzatészta 500 g finomliszt 1 teáskanál só 1 teáskanál szárított élesztő 10 evőkanál olívaolaj 300 ml langyos víz • A víz kivételével valamennyi hozzávalót tegye a tálba, és kezdje el a dagasztást. • A motor működése közben a betöltőgaraton keresztül adja hozzá a vizet.
vágására, pl. saláták, levesek és desszertek készítéséhez. Az ajánlott lépéseket ld. az G. Elkészítési útmutatóban. Használat előtt • Magozza ki a gyümölcsöt. Ne használjon fagyasztott ételeket a pengék károsodásának elkerülése érdekében. • Győződjön meg arról, hogy a csúszásgátló gumigyűrű (11h) a munkatál alsó részéhez van rögzítve. Összeszerelés és működtetés • Az első használat előtt óvatosan távolítsa el a papír védőt a kocázópenge vágóéléről (11m) és dobja ki azt.
• Tisztítás előtt húzza ki a botmixer csatlakozódugóját a konnektorból. • A motorrészt (4) vagy a forgórész-házat (8a, 9a, 11a) ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Csupán egy nedves törlőruhával törölje meg. • A fedél (10a) folyóvízben leöblíthető. Ne merítse vízbe, és ne tegye mosogatógépbe. • A tisztítás megkönnyítése érdekében a tárolóállvány szétszerelhető. • Minden más rész tisztítható mosogatógépben. Ne használjon csiszolóanyagot tartalmazó tisztítószert, amely megkarcolhatja a felületet.
Hibaelhárítási útmutató Probléma Lehetséges okok Megoldás A botmixer nem működik. Nincs áramellátás Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e dugva. Ellenőrizze a biztosítékot/megszakítót otthonában. Ha az ellenőrzést követően a probléma továbbra is fennáll, forduljon a Braun ügyfélszolgálatához. A kézi turmixgép forró és nem működik A készülék túlmelegedett és működésbe lépett a túlmelegedés elleni védelem. Hagyja a készüléket egy órán át lehűlni. Ezen idő elteltével a kézi turmixgép ismét használható.
Hrvatski Naši proizvodi izrađeni su u skladu s najvišim standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u svom novom uređaju tvrtke Braun. Prije uporabe Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate korisničke upute i pohranite ih za buduće korištenje. Uklonite ambalažu i etikete i odložite ih na odgovarajući način. Pozor • Noževi su vrlo oštri! Rukujte s njima što pažljivije kako biste izbjegli mogućnost ozljeđivanja.
p Držač umetka (i) Umetak za rezanje (fino, grubo) (ii) Umeci za usitnjavanje (fino, grubo) (iii) Umetak za rezanje povrća tehnikom Julienne q Disk za pržene krumpiriće r Osovina diska 12 Stalak za odlaganje Kako koristiti uređaj Smartspeed prekidač za biranje brzine Jedan pritisak, sve brzine. Sa svakim pritiskom brzina se povećava. Što je brzina veća, miješanje i sjeckanje bit će brže i sitnije.
Primjer recepta: Majoneza 250 g ulja (npr. suncokretovog) 1 cijelo jaje i 1 žumanjak 1–2 žlice octa sol i papar po želji • Stavite sve sastojke (na sobnoj temperaturi) u posudu prema navedenom redoslijedu. • Postavite štapni mikser na dno posude. Miksajte Turbo brzinom dok ulje ne počne emulgirati. • Uključeni štapni mikser polako podižite do vrha smjese i spuštajte ga do dna kako biste ostatak ulja sjedinili sa smjesom.
Sjeckalica (D) Sjeckalica (10) idealna je za sjeckanje tvrdog sira, luka, začinskog bilja, češnjaka, povrća, kruha, krekera i orašastih plodova. Sjeckalicu «mc» (10) koristite za pripremu većih količina namirnica i tvrdu hranu. Kad koristite «mc» sjeckalicu, količina namirnica ne smije prijeći maksimalnu oznaku. Pri upotrebi «hc» sjeckalice ne prekoračujte maksimalnu količinu sastojaka označenu crtom.
• Prije obrade uklonite peteljke biljki i ljuske orašastih plodova. • Provjerite je li gumeni obruč protiv klizanja (11h) pričvršćen za dno posude za obradu hrane. Sklapanje i rad • Pažljivo odvojite poklopac oštrice za sjeckanje (11j) od oštrice. • Sječivo (11i) je vrlo oštro! Uvijek ga hvatajte za gornji plastični dio i pažljivo njime rukujte. • Postavite sječivo na središnji klin posude (11g). Pritisnite ga prema dolje i zaokrenite ga kako bi se učvrstio na svom mjestu. • Stavite namirnice u posudu.
1 vanilin šećer 1 prašak za pecivo 200 ml mlijeka • U posudi pomiješajte brašno i sve sastojke osim mlijeka i započnite s miješenjem. • Postepeno dodavajte mlijeko i lagano mijesite tijesto sve dok ne dobijete jednoliku smjesu. Primjer recepta Dicer: Slatko tijesto 500 g višenamjenskog brašna 80 g šećera 80 g nesoljenog maslaca (hladnog/tvrdog, u kockicama) 1 cijelo 7 g kvasca 375 ml mlijeka • U posudi pomiješajte brašno i sve sastojke osim mlijeka i započnite s miješenjem.
• • • • • stavljajte ruke u otvor za punjenje dok je uređaj uključen. Za guranje hrane uvijek koristite potiskivač. Nakon korištenja isključite uređaj iz struje, a potom za odvajanje motornog dijela pritisnite EasyClick Plus gumbe za otpuštanje. Za podizanje poklopca (11e), pritisnite poklopac za zatvaranje. Potom odvojite poklopac od zaštite od prskanja. Da biste rastavili jedinicu za rezanje na kockice, okrećite zaštitu od prskanja u smjeru kazaljke na satu dok se zasun ne otvori.
Vodič za rješavanje problema Problem Mogući uzroci Rješenje Štapni mikser ne radi. Nema napajanja Provjerite je li uređaj uključen u struju. Provjerite osigurač / prekidač strujnog kruga u vašem domu. Ako ništa od navedenog ne riješi problem, obratite se servisnom centru tvrtke Braun. Ručni blender je vruć i ne radi Uređaj je pregrijan i aktivirana je zaštita od pregrijavanja Ostavite uređaj sat vremena da se ohladi. Nakon tog vremena, ručni blender je opet moguće koristiti.
Slovenski Naši izdelki ustrezajo najvišjim standardom na področju kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja. Srčno upamo, da boste uživali pri uporabi svoje nove naprave Braun. Pred uporabo Pred uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo ter jih shranite za kasnejšo uporabo. Odstranite vso embalažo in oznake ter jih ustrezno zavrzite. Opozorilo • Rezila so zelo ostra! Da bi preprečili poškodbe, vas prosimo, upravljajte z rezili z največjo možno skrbnostjo.
p Nosilec za nastavke (i) Nastavek za rezanje (fino, grobo) (ii) Nastavek za strganje (fino, grobo) (iii) Nastavek za rezanje tankih trakov q Plošča za ocvrt krompirček r Gred plošče 12 Stojalo za shranjevanje Uporaba naprave Pametno stikalo za prilagajanje hitrosti Z enim pritiskom imate na voljo vse hitrosti. Močnejši, kot je stisk, višja je hitrost. Višja, kot je hitrost, hitrejše in bolj natančno bo mešanje ter sekljanje.
Primer recepta: Majoneza 250 g olja (npr. sončnično olje) 1 jajce in 1 dodaten jajčni rumenjak 1–2 žlici kisa Sol in poper dodajte po okusu • Sestavine (na sobni temperaturi) dodajte v čašo v vrstnem redu, ki smo ga navedli zgoraj. • Ročni mešalnik postavite na dno čaše. Mešajte pri turbo hitrosti, dokler olje ne začne emulgirati. • Z vklopljenim ročnim mešalnikom počasi premešajte zmes do vrha in nato nazaj navzdol, da se zmeša še preostanek olja. OPOMBA: čas priprave: pribl.
Nastavek za sekljanje (D) S sekljalnikom (10) lahko sekljate mesto, trdi sir, čebulo, zelišča, česen, zelenjavo, kruh, krekerje in oreščke. Pri večjih količinah in trdih živilih uporabite sekljalnik «mc» (10). Pri sekljalniku «mc» ne presezite količine sestavin, ki je določena s črto z oznako maks. Pri sekljalniku «hc» ne presezite maksimalne količine sestavin, ki jo označuje črta »max«.
• Meso očistite, da bo brez kosti, kit in hrustancev – tako se boste izognili morebitnim poškodbam rezil pri sekljanju. • Pri zeliščih in neoluščenih oreščkih odstranite stebla. • Poskrbite, da je gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja (11h) pritrjen na dno posode za pripravo živil. pripomoček za pripravo testa ali nastavek za gnetenje (11k/11l). Sestava in delovanjen • Pazljivo odstranite ovitek rezila sekljalnika (11j) z rezila.
Primer recepta za FPXL: Testo za torte 500 g gladke moke 200 g sladkorja 200 g nesoljenega masla (strjeni, majhni koščki) 3 jajci 1 vanilijev sladkor 1 pecilni prašek 200 ml mleka • V posodo dodajte moko in vse druge sestavine, razen mleka, ter začnite sestavine gnesti. • Med delovanjem naprave postopoma dodajajte mleko, dokler ne pridobite enakomerne mase.
• Vstavite motorno enoto v spoj, da se zaskoči. • Priključite napravo in vstavite živila, ki jih želite pripraviti, v nastavek za polnjenje. • Vklopite napravo in pričnite pripravljati živila. Ko je naprava vklopljena, nikoli ne segajte v nastavek za polnjenje. Za dodajanje hrane vedno uporabljajte potisni nastavek. • Po uporabi izključite napravo in pritisnite gumba za sprostitev EasyClick Plus, da odstranite motorno enoto. • Za dvig pokrova pritisnite zapah pokrova (11e).
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko prinesete v Braunov servisni center ali na ustrezno zbirališče v vaši državi. Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo v stik z živili, so skladni z uredbo Evropskega parlamenta in Sveta št. 1935/2004. Vodič za odpravljanje napak Težava Morebitni vzroki Rešitev Ročni mešalnik ne deluje. Ni napajanja Preverite, ali je vtič aparata vtaknjen v vtičnico. Preverite varovalko/odklopnik v svojem domu.
Türkçe Ürünlerimiz en üstün kalite, fonksiyonellik ve tasarım standartlarına uyacak şekilde tasarlanmıştır. Yeni Braun cihazınızdan memnun kalmanızı umarız. Uyarı Aleti kullanmadan önce lütfen kullanıcı talimatlarının tamamını dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak amacıyla saklayın. Tüm ambalaj malzemelerini ve etiketleri çıkartıp uygun şekilde atın. Dikkat • Bıçaklar çok keskindir! Yaralanmalara karşı, lütfen bıçakları çok dikkatli bir şekilde kullanın.
q Patates kızartması diski r Disk aksı 12 Saklama ayağı Cihazın Kullanılması Değişken Hızlar için Akıllı Hız Anahtarı Tüm hızlar için bir kere basmak yeter. Ne kadar basarsanız, hız o kadar yükselir. Hız ne kadar yüksek olursa, karıştırma ve doğrama sonuçları o kadar hızlı ve ince olur. Tek el ile çalıştırma: Akıllı Hız anahtarı (3) cihazı tek elinizle çalıştırmanızı ve hızı tek elinizle kontrol etmenizi sağlar.
• El mikserini kabın dibine oturtun. Yağ kıvam kazanmaya başlayana kadar Turbo hızda karıştırın. • Yağın geri kalanını karışıma dahil etmek için el mikseri çalışmaya devam ederken mili karışımın yüzeyine kadar kaldırın ve tekrar indirin. NOT: İşleme süresi: salatalar için yaklaşık 1 dakika ve daha kıvamlı bir (ör. meze yapma amaçlı) mayonez için 2 dakikaya kadar. Çırpma Aksesuarı (B) Çırpıcıyı yalnızca krema çırpmak, yumurta aklarını çırpmak, kek hamuru ve hazır tatlıları karıştırmak için kullanın.
«mc» doğrayıcıyı kullanırken içine koyulan yiyecek miktarı max çizgisini aşmamalıdır. • Doğrayıcı kaselerini hiçbir zaman mikrodalga fırına koymayın. «hc» doğrayıcı için malzemelerin miktarını maksimum çizgisinin üzerine geçirmeyin. «hc» doğrayıcı için maksimum çalışma süresi: Büyük miktarlarda ıslak malzemeler için 1 dakika, kuru veya sert malzemeler için 30 saniye. NOT: Tekrar çalıştırmadan önce en az 3 dakika ara verin (arızaları önlemek için).
• Motor parçasını (4) yerine oturana kadar bağlantı elemanına (11b) bastırın. • Cihazın fişini takın ve itme parçasını (11c) besleme borusuna (11d) yerleştirin. • Mutfak robotunu çalıştırmak için cihazı açın. İşleme sırasında bir elinizle motor parçasını, diğeriyle ise mutfak robotu kasesinin sapını tutun. • Doğrama tamamlandığında fişi çekin ve motor parçasını ayırmak için EasyClick Plus (5) çıkarma düğmelerine basın. • Kapağı kaldırmak için kapak mandalına (11e) bastırın.
Dilimleme / Parçalama / Jülyen Doğrama / Patates Kızartması (F) (i) Salatalık, soğan, mantar, elma, havuç, turp, patates, kabak ve lahana gibi çiğ meyveleri ve sebzeleri ince dilimler halinde dilimlemek için ince ve kalın dilimleme ek parçalarını kullanın. Küp kesme (G) Küp kesiciyi pişmiş ve çiğ sebze ve meyveleri küçük küpler şeklinde kesmek için kullanın, ör. salata, çorba ve tatlılar için.
• Sebzeleri işlemeden önce soyun (özellikle de patatesleri ve kabak benzeri sert kabuklu sebzeleri). Aksi takdirde kabuklar kesme ızgarasına takılabilir ve temizleme işini zorlaştırabilir. Uyarı • Bıçaklar çok keskindir. Parçaları sadece plastik kısımlarından tutun. • Mutfak robotu aksesuarını Küp kesici ile kabuklu yemişler, buz küpleri, kahve çekirdekleri, tahıllar veya sert baharatlar, ör. muskat gibi çok sert yiyecekleri işlemek için kullanmayın. Bu yiyeceklerin işlenmesi bıçaklara zarar verebilir.
Sorun Giderme Kılavuzu Sorun Olası nedenler Çözüm El mikseri çalışmıyor. Elektrik yok Cihazın prize takılı olup olmadığını kontrol edin. Evdeki sigortayı/devre kesiciyi kontrol edin. Sorun bunlardan kaynaklanmıyorsa Braun Müşteri Hizmetleri ile temasa geçin. El blenderi sıcak ve çalışmıyor Cihaz aşırı ısınmış ve aşırı ısınma koruma etkinleşmiş Bir saat cihazın soğumasını bekleyin. Bu süre sonunda el blenderi tekrar kullanılabilir.
Română (RO/MD) Produsele noastre sunt proiectate pentru a îndeplini cele mai ridicate standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să vă bucuraţi pe deplin de noul dvs. aparat Braun. Înainte de utilizare Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile înainte de a utiliza aparatul şi să le păstraţi pentru referinţă ulterioară. Îndepărtaţi toate ambalajele şi etichetele şi le evacuaţi ca deşeu în mod corespunzător.
k l m n o p Unealtă pentru aluat (FP) Cârlig de frământare (tăietor de cuburi) Lamă tăietor de cuburi Bază tăietor de cuburi Împingător curăţare Suport inserţii (i) Inserţie de feliere (subţire, gros) (ii) Inserţii de tocare (subţire, gros) (iii) Inserţie pentru tăiere Julienne q Disc pentru cartofi prăjiţi r Ax disc 12 Stativ pentru depozitare Cum se utilizează aparatul 3 Butonul pentru controlul inteligent al vitezei pentru viteze variabile O apăsare, toate vitezele.
Atenţie • Nu lăsaţi lichidele sau ingredientele să depăşească linia verde a piciorului de amestecare. • Dacă se foloseşte aparatul pentru a pasa alimente fierbinţi într-o cratiţă sau oală, luaţi cratiţa sau oala de pe foc şi asiguraţi-vă că lichidul nu fierbe. Lăsaţi alimentele fierbinţi să se răcească puţin pentru a evita riscul de a vă opări. • Nu lăsaţi blenderul de mână într-o oală fierbinte pe aragaz atunci când nu îl folosiţi.
• Luaţi întotdeauna cratiţa de pe sursa de căldură şi lăsaţi-o să se răcească puţin. • Aşezaţi cratiţa sau castronul pe o suprafaţă plană stabilă şi sprijiniţi-l cu mâna liberă. • Nu loviţi accesoriul pentru piure de partea laterală a vasului de gătit în timpul sau după utilizare. Utilizaţi o spatulă pentru a îndepărta alimentele în exces. • Pentru rezultate optime la zdrobire, nu umpleţi niciodată cratiţa sau castronul mai mult de jumătate cu alimente. • Nu operaţi continuu mai mult de 1 minute.
• frământarea aluatului gros şi prepararea aluatului fin pentru prăjituri, pe baza a max. 500 g făină (aluatul fin pentru prăjituri este posibil numai cu modelele care conţin unealta de aluat (11k); • felierea, tocarea, tăierea Julienne şi prepararea cartofilor prăjiţi; • tăiere cuburilor. precum nuci întregi, cuburi de gheaţă, boabe de cafea, grăunţe sau condimente tari, ca de exemplu nucşoară. Prepararea acestor alimente ar putea deteriora lamele.
• Puneţi toate ingredientele, cu excepţia apei, în castron şi începeţi să frământaţi. • Adăugaţi apa prin tubul de introducere a alimentelor în timp ce motorul funcţionează. Exemplu de reţetă: Produse de patiserie dulci 500 g făină simplă 340 g unt nesărat (rece/tare, bucăţi mici) 160 g zahăr 2 zahăr vanilat 2 ou mic 2 praf de sare • Puneţi untul şi zahărul în castron şi începeţi să frământaţi. Pentru rezultate optime utilizaţi unt rece. • Adăugaţi făina şi restul ingredientelor.
Înainte de utilizare • Scoateţi sâmburii şi părţile tari din fructe. Nu sunt permise alimentele îngheţate, pentru a preveni deteriorarea lamelor. • Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din cauciuc (11h) este ataşat la partea de jos a recipientului dispozitivului de procesare a alimentelor. Asamblarea şi utilizarea • Înainte de prima utilizare scoateţi cu grijă apărătoare de hârtie de pe muchia de tăiere a lamei de tăiat cuburi (11m) şi o aruncaţi.
care ar putea zgâria suprafaţa. • Puteţi îndepărta inelele anti-alunecare din cauciuc de la partea de jos a castroanelor pentru o curăţare mult mai bună. • Când procesaţi alimente cu conţinut ridicat de pigment (de exemplu, morcovi sau curcumă), accesoriile se pot decolora. Ştergeţi aceste piese cu ulei vegetal înainte de a le spăla. Garanţie şi service Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată de garanţie şi service sau vizitaţi www.braunhousehold.com.
Ελληνικά Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται με τρόπο τέτοιο ώστε να πληρούν τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε ότι θα απολαύσετε πλήρως τη νέα σας συσκευή Braun. Πριν τη χρήση Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τις ετικέτες και αποσύρετε κατάλληλα. Προσοχή • Οι λάμες είναι εξαιρετικά κοφτερές! Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς χειρίζεστε τις λάμες με εξαιρετική προσοχή.
d e f g h i j k l m n o p Σωλήνας τροφοδοσίας Μάνδαλο καπακιού Προστατευτικό πιτσιλίσματος Μπολ επεξεργαστή τροφίμων Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ Λεπίδα κοπής Κάλυμμα λεπίδας κοπής Εργαλείο ζύμης (FP) Άγκιστρο ζυμώματος (Dicer) Λεπίδα Dicer Βάση Dicer Προωθητήρας Καθαρισμού Βάση ένθετων (i) Ένθετος δίσκος κοπής (λεπτός, χονδρός) (ii) Ένθετοι δίσκοι τεμαχισμού (λεπτοί, χονδροί) (iii) Ένθετος δίσκος κοπής σε λωρίδες q Δίσκος για τηγανιτές πατάτες r Άξονας δίσκου 12 Βάση αποθήκευσης Τρόπος χρήσης
ενεργοποιήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω. • Αναμίξετε τα συστατικά στην επιθυμητή πυκνότητα με απαλή κίνηση πάνω κάτω. Ανάλογα με την πίεση που ασκείται, ο άξονας ActiveBlade συμπιέζεται και εκτείνεται η λεπίδα.„Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα το μπλέντερ χειρός και πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης EasyClick Plus (5) για να αποσυνδέσετε τον άξονα ActiveBlade. Προσοχή • Μην αφήνετε τα υγρά ή τα συστατικά να υπερβαίνουν την πράσινη γραμμή του άξονα ανάμειξης.
• Ευθυγραμμίστε το συναρμολογημένο εξάρτημα για τον πολτό με το μοτέρ και ενώστε με κλικ τα δύο μέρη μαζί. Βάλτε στην πρίζα. • Βυθίστε το εξάρτημα πολτοποιητή στα συστατικά και ενεργοποιήστε τη συσκευή. • Με απαλές κινήσεις πάνω κάτω, κινήστε το εξάρτημα πολτοποιητή στα συστατικά, μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή υφή. • Απελευθερώστε το διακόπτη Smartspeed και βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα για τον πολτό έχει σταματήσει εντελώς να περιστρέφεται πριν το αφαιρέσετε από το τρόφιμο.
• Μόνο το εξάρτημα κόφτη «mc» (10) με την ειδική λεπίδα πάγου (10c) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το θρυμματισμό πάγου. • Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να πολτοποιήσετε ζεστό φαγητό, φροντίστε ώστε το υγρό να μην βράζει. Περιμένετε να κρυώσει λίγο για να αποφύγετε τον κίνδυνο ζεματίσματος. • Μην τοποθετείτε ποτέ τα μπολ κόφτη σε φούρνο μικροκυμάτων.
Εργαλείο ζύμης ή το Άγκιστρο ζυμώματος (11k/11l) για πυκνότερα κουρκούτια και ζύμες. Εργαλείο ζύμης και Άγκιστρο ζυμώματος (E) Η εικόνα Ε ισχύει επίσης (ανάλογα με το μοντέλο) για τη χρήση του εργαλείου ζύμης (11k) και του άγκιστρου ζυμώματος (11l). Το εργαλείο ζύμης είναι ιδανικό για ζύμωμα και ανάμειξη διαφορετικών τύπων ζύμης, όπως ζυμάρι ή ζύμες ζαχαροπλαστικής και για την ανάμειξη μειγμάτων για παντεσπάνι.
• • • • • • • • • • • πλήρως στη βάση ένθετων και δεν υπάρχει διάκενο. Τοποθετήστε τη συναρμολογημένη βάση ένθετων ή το δίσκο για τηγανητές πατάτες στον κεντρικό πείρο του μπολ και περιστρέψτε τον μία φορά ώστε να ασφαλίσει στη θέση. Εισαγάγετε το προστατευτικό πιτσιλίσματος (11f) στο μπολ και βάλτε το καπάκι (11a) μέχρι να ασφαλίσει με ένα κλικ. Εισάγετε το μοτέρ στη μονάδα σύζευξης μέχρι να ασφαλίσει. Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και εισάγετε το προς επεξεργασία τρόφιμο στο σωλήνα τροφοδοσίας.
Προσοχή • Οι λάμες είναι εξαιρετικά κοφτερές. Να χειρίζεστε τα διάφορα τμήματα μόνο από τα πλαστικά εξαρτήματα. • Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα επεξεργαστή τροφίμων με το Dicer για να κόψετε εξαιρετικά σκληρά τρόφιμα, όπως ξηρούς καρπούς με το τσόφλι, παγάκια, κόκκους καφέ, κόκκους ή σκληρά μπαχαρικά, π.χ. μοσχοκάρυδο. Η επεξεργασία αυτών των τροφίμων μπορεί να προκαλέσει ζημιά στις λεπίδες. • Αδειάστε το μπολ πριν γεμίσει εντελώς.
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Λύση Το μπλέντερ χειρός δεν λειτουργεί. Δεν παρέχεται ρεύμα Ελέγξτε αν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με την παροχή ρεύματος. Ελέγξτε την ασφάλεια/το διακόπτη κυκλώματος της οικίας σας. Αν κανένα από τα παραπάνω δεν λειτουργήσει, επικοινωνήστε με το σέρβις της Braun. Το μπλέντερ χειρός είναι ζεστό και δεν λειτουργεί Η συσκευή έχει υπερθερμανθεί και έχει ενεργοποιηθεί η προστασία υπερθέρμανσης Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για μία ώρα.
аза Бізді німдеріміз сапасы, ж мысы ж не дизайны жа ынан барлы стандарттар а жауап береді. Жа а Braun рыл ысын игілігі ізге олданы ыз. Пюре жабдыы рыл ыны пайдалану алдында пайдаланушы н с аулы ын м ият о ып шы ып, болаша та аны тама алу шін са тап ойы ыз. Б кіл орауыш пен жапсырмаларды алып, тиісті т рде о ыс а ла тыры ыз. Ескертпе • Ж здер те ткір болады! Жара аттануды болдырмау шін ж здерді са ты пен олданы ыз.
j k l m n o p Турау ж зіні а па ы амыр ралы (FP) Илеу ілгегі (текше тура ыш) Текше тура ыш ж з Текше тура ыш негізі Тазалау итергіші Тілімше ста ышы (i) Кесу тілімшесі (жі ішке, ірі) (ii) са тау тілімшесі (жі ішке, ат ыл) (iii) зыннан кесу тілімшесі q Фри картобына арнал ан диск r Диск о пайны 12 Са тау а арнал ан т р ы рылыны алай олдану керек £рт¤рлі жылдамдытара арналан аылды жылдамды ауыстырышы Бір рет басу - барлы жылдамды тар. Бас ан сайын жылдамды дей т седі.
жеткізі із. ActiveBlade саптамасы т сірілген к шке байланысты т мендеп, ж зі зарады. • Пайдалан аннан кейін ол блендерін уат к зінен суыры ыз да, ActiveBlade білігін ажырату шін EasyClick Plus босату т ймелерін (5) басы ыз. шін EasyClick Plus босату батырмаларын басы ыз. Содан кейін араластыр ышты беріліс орабынан тартып алы ыз. • 3 минуттан за ыра здіксіз пайдаланба ыз. • Жал астырмас б рын рыл ы суы анша 3 минут к ті із.
• А ылды жылдамды ауыстыр ышын жібері із ж не пюре жабды ы айналуын толы ымен то тат анда ана оны та амнан алы ыз. • олданыстан кейін рыл ыны розеткадан ажыраты ыз. ала шаны (9c) са ат ба ытымен б рап алы ыз. • Езбе керек-жара ын оз алт ыш б ліктен а ытып алу шін EasyClick Plus (5) босату батырмаларын басы ыз. Беріліс орабын са ат тіліні ба ытына арсы б рап, ыдан а ытып алы ыз. Ca тандыру • Пюре жабды ын к стр лге салып, тікелей пеш стіне ойып олдану а болмайды.
• «hc» турау ыдысына ара рік пен балды салы ыз. • ТоÕазыт ыш а 3°C температурамен 24 саðат а ойыÕыз. • 70 мл су осы ыз (ваниль д мі бар). • Та ы 1,5 секунд а е лкен жалдамды пен турауды жал астыры ыз. «hc» турау жара ын ( осымша жара ты Braun сервис орталы ынан сатып алу а болады; біра кез келген елде бола бермейді) пайдалану.
рыл ыны максималды жылдамды та б ры ыз. • Мотор осылып т р анда с йы ты ты а па ты м ржасы ар ылы йы ыз. ЕСІ ІЗДЕ БОЛСЫН: Илеу уа ытыны за ты ы: 1 минут, содан кейін мотор суы анша 10 минут к ті із. • Рецепт мысалы: Пицца амыры 500 g еленген н 1 шай асы т з 1 шай асы р а ашыт ы 10 ас асы з йт н майы 300 ml су (жылы) • Судан бас а барлы ингредиенттерді ыдыс а салы ыз ж не илей баста ыз. • Мотор осылып т р анда с йы ты ты а па ты м ржасы ар ылы йы ыз.
немесе фри картобына арнал ан дискіні алу шін аз антай б ры ыз, содан кейін тесіктерге сауса тармен ол жеткізу ар ылы оны шы ары ыз. • Тілімшені алу шін тілімше ста ышыны т бінен шы ып т р ан бір шын итері із. • Е к п деу м лшері толтырыл ан ыдыстардан 5 есе к п н с аулы суретіне сай болады. • деуді жал астыру алдында рыл ыны 30 минут бойы суыты ыз.
картоптарды толы жылдамды пен текшелерге тура ыз. • Барлы турал ан ингредиенттерді салат ыдысында б рша пен араластыры ыз • Тал амы ыз а сай т з, б рыш, а желкен ж не аск к ш птерін осы ыз ж не майонез ж не айма йы ыз. К¤ту жне тазалау (H) • • • • • • • • ол блендерін ж не жарамды осал ы ралдарды бірінші рет пайдаланудан кейін р ашан м ият ж не рбір пайдаланудан кейін сумен ж не жу ыш затпен тазала ыз. ол блендерін тазала анда, оны уат к зінен ажыраты ыз.
Ааулытарды анытау нсаулыы Ааулы Ытимал себептері Шешімі }ол блендері жмыс істемейді. Электр уаты жо Аспапты электр розеткасына сулы екенін тексерііз. йдегі сатандырышты / ыса тйытаышты тексерііз. Жоарыдаыларды ешайсысы болмаса Braun ттынушыларды олдау ызметіне хабарласыыз. ол блендері ысты ж не ж мыс істемейді рыл ы ызып кеткен ж не ызып кету ор анысы белсендірілді }рылыны бір саат бойы суытыыз. Бл уаыттан кейін ол блендерін айтадан пайдалануа болады.
Русский Наши продукты соответствуют самым высоким стандартам качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, что вам понравится ваш новый прибор Braun. Перед использованием Тщательно и полностью прочитайте данные инструкции перед началом использования прибора, а также сохраните их для получения справки в будущем. Снимите всю упаковку и наклейки; утилизируйте их надлежащим образом. Внимание • Ножи очень острые! Во избежание травм, пожалуйста, обращайтесь с ножами с особой осторожностью.
c d e f g h Толкатель Загрузочная трубка Фиксатор крышки Крышка для защиты от брызг Чаша кухонного комбайна Резиновое кольцо, препятствующее скольжению i Нож-измельчитель j Крышка ножа-измельчителя k Насадка для замешивания теста (FP) l Крюк для теста (кубиконарезка) i Нож кубиконарезки i База кубиконарезки o Толкатель-очиститель p Держатель вставки (i) Вставка для нарезки (тонкой, крупной) (ii) Вставка для измельчения (тонкого, грубого) (iii) Вставка для нарезки соломкой q Диск для картофеля фри r Ось дис
Кроме того, это отличное решение для приготовления дипов, соусов, заправок для салатов, супов, детского питания, а также напитков, смузи и молочных коктейлей. Для достижения наилучших результатов используйте максимальную скорость. Сборка и эксплуатация • Подсоедините стержень ActiveBlade (6) к моторному блоку; правильное соединение можно распознать по щелчку. • Поместите стержень ActiveBlade в подлежащие смешиванию продукты. Затем включите прибор вышеописанным образом.
Перед использованием • Не используйте для приготовления пюре жесткие или сырые продукты, так как это может привести к повреждению устройства. • Очистите от кожуры и удалите все косточки или твердые элементы; сварите и слейте воду, а затем приготовьте пюре из фруктов/ овощей. Сборка и эксплуатация • Установите редуктор (9a) на стержень (9b), поворачивая по часовой стрелке до тех пор, пока он не зафиксируется.
• Совместите измельчитель с моторным блоком (4) и зафиксируйте (будет слышен щелчок). • Для задействования измельчителя включите прибор. Во время обработки продуктов удерживайте моторный блок одной рукой, а чашу измельчителя – другой. • Наиболее твердые продукты (например, пармезан) всегда измельчайте на полной скорости. • По окончании измельчения выключите прибор из сети и нажмите на кнопки фиксатора EasyClick Plus (5), чтобы отсоединить моторный блок. • Поднимите крышку.
Осторожно • Не используйте насадку для кухонного комбайна для измельчения особо твердых пищевых продуктов, таких как орехи в скорлупе, кубики льда, кофейные зерна, зерно или твердые специи, например, мускатный орех. Обработка таких продуктов может привести к повреждению ножей. • Использование чаши кухонного комбайна в микроволновой печи запрещается! Пример рецепта: Тесто для пиццы 500 г просеянной муки 1 ч. ложки соли 1 ч. ложки сухих дрожжей 10 ст.
Нарезка ломтиками / измельчение / нарезка соломкой / картофель фри (F) Используйте вставки для тонкой и грубой нарезки (i), чтобы нарезать сырые фрукты и овощи на тонкие ломтики; например, для огурцов, лука, грибов, яблок, моркови, редиски, картофеля, кабачков и капусты. Используйте вставки для тонкой и грубой нарезки (ii), чтобы измельчать такие продукты, как яблоки, морковь, картофель, свекла, капуста и твердые сорта сыра (например, пармезан).
• Осторожно снимите нож кубиконарезки, для этого поверните и поднимите его. • Переверните базу кубиконарезки и с помощью толкателя-очистителя (11o) удалите остатки. Советы для лучших результатов • Приготовленным продуктам перед нарезкой кубиками необходимо дать остыть, это позволит повысить качество обработки. • Возможна переработка сыров средней твердости, таких как эмменталь; переработка очень мягких и очень твердых сыров, таких как молодой сыр гауда, моцарелла или пармезан, невозможна.
Дата изготовления Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя. А последние две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992 года). Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
Руководство по устранению неисправностей Проблема Возможные причины Решение Ручной блендер не работает. Нет питания. Убедитесь, что прибор подключен к сети. Проверьте плавкий предохранитель/ автоматический выключатель Вашей домашней электросети. Если все вышеперечисленное в порядке, обратитесь в сервисный центр Braun. Ручной блендер горячий и не работает. Прибор перегрет, и сработала защита от перегрева. Дайте прибору остыть (один час).
Українська Нашу продукцію виготовлено відповідно до найвищих стандартів якості, функціональності та дизайну. Сподіваємось, вам по-справжньому сподобається ваш новий пристрій Braun. Перед використанням Перед використанням приладу уважно ознайомтеся з керівництвом користувача та збережіть його для подальшого використання. Утилізуйте всі частини упаковки та етикетки належним чином. Увага • Ножи очень острые! Во избежание травм, пожалуйста, обращайтесь с ножами с особой осторожностью.
f g h i j k l m n o p Захист від розбризкування Чаша кухонного комбайна Протиковзне гумове кільце Ніж для нарізки Чохол на ніж для нарізки Тістоміс (FP) Місильний гак (кубикорізка) Ніж кубикорізки Основа кубикорізки Штовхач для чистки Тримач вставок (i) Вставка для нарізання скибочками (тонкими, грубими) (ii) Вставки для подрібнення (мілкого, грубого) (iii) Вставка для жульєну q Диск для нарізання картоплі фрі r Тримач диска 12 Стійка для зберігання Як використовувати пристрій • Режим низької швидкості (
має бути перемішана. Після цього ввімкніть пристрій, як це описано вище. • Змішайте інгредієнти до потрібної консистенції, обережними рухами пересуваючи пристрій вгору-вниз. Залежно від сили тиску, прикладеної до стрижню ActiveBlade, ніж буде висунуто на потрібну довжину. • Після використання відключіть ручний блендер від електромережі та натисніть кнопки швидкого розблокування EasyClick Plus (5), щоб від‘єднати стрижень блендера ActiveBlade.
• • • • • • лопатеву бовтницю (9c) на центральну вісь та поверніть її проти годинникової стрілки для фіксації. (якщо коробка швидкостей встановлена невірно, лопатева бовтниця не зафіксується на місці). Приставте зібрану насадку для пюре до моторного блоку та з‘єднайте обидві деталі разом до клацання. Увімкніть в електромережу. Зануріть насадку для пюре у інгредієнти та ввімкніть пристрій. Плавними рухами пересувайте насадку для пюре вгору та вниз через інгредієнти до досягнення бажаної текстури.
Обережно • Не використовуйте насадку для нарізки для подрібнення дуже твердих продуктів, таких як нелущені горіхи, кубики льоду, кавові боби, зерно або тверді спеції, наприклад, мускатний горіх. Обробка таких продуктів може привести до пошкодження ножів. • Подрібнювати кубики льоду здатна лише насадка для нарізки «mc» (10) за допомогою спеціального ножа (10c) для розколювання льоду.
• Налийте молоко у чашу, додайте борошно, а потім яйця. • На максимальній швидкості змішайте тісто до однорідної маси. Вимішувати більш щільне тісто за допомогою цього ножа не можна. Для приготування більш щільного тіста використовуйте тістоміс або місильний гак (11k/11l). Тістоміс та місильний гак (E) Рис. E також зображує (залежно від моделі) використання тістоміса (11k) та місильного гака (11l).
швидкостей, звертайтеся до Керівництва з експлуатації F. Збирання та експлуатація • Візьміться за отвори тримача для вставок (11p) або диска для нарізання картоплі фрі (11q), щоб прикріпити тримач диска (11r), та поверніть його ліворуч до фіксації. • Для нарізання та подрібнення встановіть відповідну вставку у тримач для вставок (11p) та зафіксуйте на місці до клацання. Переконайтеся в тому, що вставка повністю вставлена у тримач та що її зміщення неможливе.
• Кубикорізка не підходить для переробки сирого м’яса. • Перед нарізанням знімайте з овочів шкірку (особливо з картоплі та овочів із твердою шкіркою, наприклад, гарбуза). Інакше шкірка може забити решітку для подрібнення, яку потім важко буде чистити. Обережно • Ножі дуже гострі. Тримайте деталі тільки за пластикові елементи.
Посібник із пошуку та усунення несправностей Проблема Можлива причина Вирішення Ручний блендер не працює. Немає живлення Перевірте, чи пристрій підключений. Перевірте запобіжник / вимикач у вашому будинку. Якщо проблема іншого характеру, зв’яжіться з Відділом обслуговування компанії Braun. Ручний блендер гарячий та не працює Пристрій перегрівся, активовано захист від перегрівання Дайте пристрою охолонути впродовж однієї години. Після цього ручний блендер можна буде використовувати знову.
دﻟﻴﻞ اﺳﺘﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء وإﺻﻼﺣﻬﺎ اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ اﻟﺤﻞ اﻟﺨﻼط اﻟﻴﺪوي ﻻ ﻳﻌﻤﻞ. ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﻃﺎﻗﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء. ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺼﻬﺮ/ﻗﺎﻃﻊ اﻟﺪاﺋﺮة ﻓﻲ ﻣﻨﺰﻟﻚ. إذا ﻟﻢ ﻳُ ِ ﺠﺪ أي ﺷﻲء ﻣﻤﺎ ﺳﺒﻖ ﻧﻔ ًﻌﺎ ،ﻓﺎﺗﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﺧﺪﻣﺔ .Braun اﻟﺨﻼط اﻟﻴﺪوي ﺳﺎﺧﻦ وﻻ ﻳﻌﻤﻞ ﻟﻘﺪ ارﺗﻔﻌﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺤﺪ اﻟﻤﺴﻤﻮح وﺗﻢ ﺗﻨﺸﻴﻂ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﺮارة اﻟﺰاﺋﺪة دع اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺒﺮد ﻟﻤﺪة ﺳﺎﻋﺔ واﺣﺪة .ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺨﻼط اﻟﻴﺪوي ﻣﺮة أﺧﺮى.
• • • • • • • • • • ﻗﻢ ﺑﻤﺤﺎذاة ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺮذاذ ووﺣﺪة اﻟﻘﻄّﺎﻋﺔ اﻟ ُﻤﺠ ّﻤﻌﺔ ﻣﻊ اﻟﻌﻼﻣﺎت اﻟﻤﺤﺎذﻳﺔ ﻟﺒﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ وﻗﻢ ﺑﻠﻔّﻬﺎ ﻓﻲ اﺗﺠﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﻮﺣﺪات ﺑﺈﺣﻜﺎم. ﺿﻊ وﺣﺪة اﻟﻘﻄّﺎﻋﺔ اﻟ ُﻤ ّﺠﻤﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﻮﻋﺎء وﺿﻊ اﻟﻐﻄﺎء ﺣﺘﻰ ﺗﺴﻤﻊ ﺻﻮت ﻧﻘﺮة ﻋﻨﺪ وﺿﻌﻪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻪ. أدﺧﻞ ﺟﺰء اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻠﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺄﻣﻴﻨﻪ. وﺻﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻘﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء وﺿﻊ اﻟﻄﻌﺎم اﻟﻤﻄﻠﻮب ﺗﺤﻀﻴﺮه ﻓﻲ أﻧﺒﻮب اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ. ﺷﻐﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ وﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ .ﻻ ﺗﻠﻤﺲ أﻧﺒﻮب اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ أﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز .
ﻣﺜﺎل ﻟﻮﺻﻔﺔ :ﻋﺠﻴﻨﺔ اﻟﺒﻴﺘﺰا 500ﺟﺮام دﻗﻴﻖ ﻋﺎدي 1ﻣﻠﻌﻘﺔ ﻣﻠﺢ 1ﻣﻠﻌﻘﺔ ﻃﻌﺎم ﺧﻤﻴﺮة ﺟﺎﻓﺔ 10ﻣﻼﻋﻖ زﻳﺖ زﻳﺘﻮن 300ﻣﻠﻠﻲ ﻣﺎء )ﻓﺎﺗﺮ( • ﺿﻊ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء اﻟﻤﺎء داﺧﻞ اﻟﻮﻋﺎء واﺑﺪأ اﻟﻌﺠﻦ. • أﺿﻒ اﻟﻤﻴﺎه ﻣﻦ ﺧﻼل أﻧﺒﻮب اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ أﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻮﺗﻮر. ﻣﺜﺎل ﻟﻮﺻﻔﺔ :اﻟﻔﻄﺎﺋﺮ اﻟﺤﻠﻮة 500ﺟﺮام دﻗﻴﻖ ﻋﺎدي 340ﺟﺮام زﺑﺪة ﻏﻴﺮ ﻣﻤﻠﺤﺔ )ﻣﺠﻤﺪة/ﺻﻠﺒﺔ ،ﻗﻄﻊ ﺻﻐﻴﺮة( 160ﺟﺮام ﺳﻜﺮ 2ﺳﻜﺮ ﻓﺎﻧﻴﻠﻴﺎ 2ﺑﻴﻀﺔ ﺻﻐﻴﺮة 2ﻗَﺮﺻﺔ ﻣﻠﺢ ﺑﺄﻃﺮاف اﻷﺻﺎﺑﻊ • ﺿﻊ اﻟﺰﺑﺪة واﻟﺴﻜﺮ داﺧﻞ اﻟﻮﻋﺎء واﺑﺪأ اﻟﻌﺠﻦ .
» «hcﻣﺜﺎل ﻟﻮﺻﻔﺔ :ﻋﺴﻞ اﻷراﺳﻴﺔ )ﻣﺜﻞ ﻓﻄﺎﺋﺮ ﻣﺤﻼة ﻣﻀﻐﻮﻃﺔ أو ﻣﻔﺮودة( ﻣﻔﺮودة( 50ﺟﺮام أراﺳﻴﺔ 75ﻏﺮام ﻋﺴﻞ ﺻﺎﻓﻲ 70ﻣﻠﻠﻲ ﻣﺎء )ﺑﻨﻜﻬﺔ اﻟﻔﺎﻧﻴﻼ( • اﻣﻸ وﻋﺎء اﻟﻤﻔﺮﻣﺔ » «chﺑﺎﻷراﺳﻴﺔ واﻟﻌﺴﻞ اﻟﻜﺮﻳﻤﻲ. • ُﺧﺰن ﻓﻲ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺗﺒﻠﻎ 3درﺟﺎت ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﺜﻼﺟﺔ ﻟﻤﺪة 24ﺳﺎﻋﺔ. • أﺿﻒ 70ﻣﻠﻠﻲ ﻣﺎء )ﺑﻨﻜﻬﺔ اﻟﻔﺎﻧﻴﻼ(. • ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺨﻠﻂ ﻟﻤﺪة 1,5ﺛﻮاﻧﻲ ﺑﺄﻗﺼﻰ ﺳﺮﻋﺔ) .ﺿﻐﻄﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺬﻛﻲ(. • اﻣﻸ اﻟﻮﻋﺎء ﺑﺎﻟﻄﻌﺎم .ﻗﻢ ﺑﺈدراج ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺮذاذ ).
ﺧﻄﻮات ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ أﻓﻀﻞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ • َﺣﺮِك اﻟﺨﻔﺎق ﻓﻲ اﺗﺠﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ أﺛﻨﺎء ﻣﺴﻜﻪ ﺑﻤﻴﻞ ﻃﻔﻴﻒ. • ﻟﺘﻔﺎدي ﺗﻄﺎﻳﺮ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ،ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺒﻂء واﺳﺘﺨﺪم ﻣﻠﺤﻖ اﻟﺨﻔﻖ ﻓﻲ ﺣﺎوﻳﺎت أو أوﻋﻴﺔ ﻋﻤﻴﻘﺔ. • ﺿﻊ اﻟﺨﻔﺎق ﻓﻲ وﻋﺎء ﺛﻢ ﺷَ ِﻐﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻘﻂ. • ﺗﺄﻛﺪ داﺋ ًﻤﺎ ﻣﻦ ﻧﻈﺎﻓﺔ اﻟﺨﻔﺎق ووﻋﺎء اﻟﺨﻠﻂ وﺧﻠﻮﻫﻤﺎ ﻣﻦ اﻟﺪﻫﻮن ﻗﺒﻞ ﺧﻔﻖ ﺑﻴﺎض اﻟﺒﻴﺾ .اﺧﻔﻖ ﻣﺎ ﻳﺼﻞ إﻟﻰ 4ﺑﻴﺎض ﺑﻴﺾ.
ﻃﺮﻳﻘﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺬﻛﻲ ﻟﺴﺮﻋﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺑﻀﻐﻄﺔ واﺣﺪة ،ﺗﺼﻞ إﻟﻰ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺴﺮﻋﺎت .وﻛﻠﻤﺎ ﺿﻐﻄﺖ أﻛﺜﺮ ،ﺗﺼﻞ إﻟﻰ ﺳﺮﻋﺔ أﻋﻠﻰ .وﻛﻠﻤﺎ ارﺗﻔﻌﺖ اﻟﺴﺮﻋﺔ ،ﻛﻠﻤﺎ ﺣﺼﻠﺖ ﻋﻠﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻓﺮم وﺧﻠﻂ أﻛﺜﺮ دﻗﺔ وﺳﺮﻋﺔ. اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ٍ ﺑﻴﺪ واﺣﺪة :ﻳﺘﻴﺢ ﻟﻚ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺬﻛﻲ ) (3ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﺴﺮﻋﺔ ٍ ﺑﻴﺪ واﺣﺪة. ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺧﻼﻃﻚ اﻟﻴﺪوي اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻷول :أزل ﻗﻔﻞ اﻟﻨﻘﻞ ﻣﻦ ﺟﺰء اﻟﻤﻮﺗﻮر ) (4ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺳﺤﺒﻪ إﻟﻰ اﻟﺸﺮﻳﻂ اﻷﺣﻤﺮ.
ﻋﺮﺑﻲ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ ﻟﺘﻠﺒﻲ أﻋﻠﻰ ﻣﻌﺎﻳﻴﺮ اﻟﺠﻮدة واﻟﻘﺎﺑﻠﻴﺔ ﻷداء اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ واﻟﺘﺼﻤﻴﻢ .وﻧﺄﻣﻞ ﻓﻲ أن اﻟﺠﺪﻳﺪ اﻟﺨﺎص ﺑﻚ ﻷﻗﺼﻰ درﺟﺔ Braun .ﺗﺴﺘﻤﺘﻊ ﺑﺠﻬﺎز ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻳُﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ وﺑﺸﻜﻞ ﺗﺎم ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ .أزل ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ واﻟﻤﻠﺼﻘﺎت وﺗﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ. ﺗﻨﺒﻴﻪ اﻟﺸﻔﺮات ﺣﺎدة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ! ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻹﺻﺎﺑﺎت، • ﻳُﺮﺟﻰ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺸﻔﺮات ﺑﺤﺮص ﺷﺪﻳﺪ.
5722112384_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 214 01.07.
5722112384_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 215 01.07.
5722112384_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 216 01.07.