NautilusTM800 Owner’s Manual and Warranty
Figure 1 Figure 2 >0.
Contents English Limited Warranty...........1 Owner’s Manual............1 Dansk Begrænset garanti ......20 Brugsanvisning ...........20 Français Garantie limitée.............3 Manuel d’utilisation .......3 Svenska Begränsad garanti ......22 Bruksanvisning ...........22 Deutsch Beschränkte Garantie .......................6 Bedienungsanleitung.....6 Ελληνικά Περιορισµένη εγγύηση ....................24 Οδηγίες Χρήσεως ....25 Español Garantía limitada...........9 Manual de instrucciones ................
English where the equipment can be serviced. You can call B&W in the UK or visit our web site to get the contact details of your local distributor. Limited Warranty Dear customer, Welcome to B&W. This product has been designed and manufactured to the highest quality standards. However, if something does go wrong with this product, B&W Loudspeakers and its national distributors warrant free of charge labour (exclusion may apply) and replacement parts in any country served by an official B&W distributor.
4mm banana plugs, use the smaller diameter section of the screw caps, which loosens or tightens a collet round the plug. In all cases, make sure both sections are screwed down in use to prevent rattling. supply the short–term high–frequency peaks in music without distortion. A high voltage capability implies high power, so it is not particularly desirable to have a lower power amplifier feeding the midrange and tweeter than is used for the bass drivers. • Return the speaker to the upright position.
The nearer the ratio is to 2:1 the better, as it indicates a good current capability. Français In order to reduce the effect the cable has on the frequency response of the speaker to inaudible levels, the impedance of the cable at all frequencies (measuring both positive and negative conductors in series) should be kept as low as possible and certainly below 0.1Ω.
• Enlevez la coque d’emballage inférieure pour faire apparaître le socle de l’enceinte. • Ouvrez le sac et retroussez-le pour dégager le socle. • Relevez l’enceinte en position verticale puis retirez le reste de l’emballage. • Enlevez le disque de blocage proviso ire au dos de l’enceinte, suivant les instructions sur l’étiquette. (Cette manipulation permet de voir une vis plus large, servant au réglage de tension du montage antivibratoire du haut-parleur de médium.
peuvent corriger ces résonances. Essayez de déplacer les enceintes le long des parois. Le déplacement de grands meubles peut également produire un résultat significatif. Si le centre de l’image est pauvre, essayez de rapprocher les enceintes l’une de l’autre ou orientez-les vers un point situé juste devant les auditeurs (figure 4).
Deutsch Garantie Inanspruchnahme von Garantieleistungen • Kippen Sie den eingepackten Lautsprecher und legen Sie ihn mit nach oben weisender Lautsprecherfront auf den Boden (beachten Sie den Aufdruck auf dem Versandkarton). • Entfernen Sie den unteren Teil der Verpackung vom Lautsprechersockel. • Öffnen Sie den Beutel und legen Sie den Lautsprechersockel frei. • Bringen Sie den Lautsprecher in seine Standposition und entfernen Sie das übrige Verpackungsmaterial.
Sowohl die Spikespitzen (für Teppiche und Teppichboden) als auch die für Holzfußböden oder andere empfindlichen Flächen gedachten Füße sind als Alternative zu den Rollen zu sehen. Jedoch sollten die Spikes/Füße erst dann montiert werden, wenn Sie die optimale Position für Ihre Lautsprecher gefunden haben. Es kann vorkommen, daß Sie mehrere Positionen ausprobieren müssen, ehe Sie im Hörraum die optimale Position für den Lautsprecher gefunden haben.
Basisplatte. Ansonsten nutzen Sie die Füße. vorführen, die dem neuesten Stand der Technik entsprechen. • Bringen Sie die Lautsprecher wieder in die Standposition. • Steht der Lautsprecher auf zwei Spikes/Füßen instabil, drehen Sie die beiden anderen mit dem beiliegenden Metallstab solange vorsichtig heraus, bis eine optimale Standfestigkeit des Lautsprechers erreicht ist. In den technischen Daten finden Sie eine Bereichsangabe zur Belastbarkeit.
Español Cómo solicitar reparaciones bajo garantía Garantía limitada En caso de ser necesaria alguna revisión, siga el siguiente procedimiento: Estimado cliente: 1 • En el momento en que usted lea el presente manual, la caja del embalaje debería descansar sobre el suelo con la caja acústica orientada hacia arriba tal y como se muestra en la cara impresa del embalaje. • Retire la bandeja inferior del embalaje para que la base de la caja acústica quede a la vista.
la caja sin volcarla, empújela suavemente por su parte inferior. Se suministran tanto pies terminados en punta (para los suelos con alfombras) como planos (para el parquet y otros suelos vulnerables) como alternativa a las ruedas deslizantes. Sin embargo, no recomendamos que los coloque hasta que haya determinado la posición óptima para las cajas acústicas.
Ajuste de los pies alternativos: (figura 5) La mayoría de cajas acústicas funcionan mejor, en particular en lo que respecta a la precisión y el control de la respuesta en graves, si descansan sobre un fundamento mecánico firme. A menos que usted quiera mover a menudo las cajas acústicas, le recomendamos que cambie los rodamientos de la parte inferior del soporte de cada caja por los pies alternativos suministrados de serie.
Português 1 Se o equipamento está a ser utilizado no país de compra, deverá contactar o distribuidor autorizado da B&W de onde o equipamento foi comprado. 2 Se o equipamento está a ser utilizado fora do país de compra, deverá contactar o distribuidor nacional da B&W do país de residência que o aconselhará onde o equipamento pode ser reparado. Pode telefonar para a B&W no Reino Unido ou visitar a nossa página na internet para obter os pormenores de contacto do seu distribuidor local.
Campos magnéticos parasitas Os altifalantes das colunas criam campos magnéticos parasitas que passam para lá dos limites da caixa. Recomendamos que mantenha os equipamentos sensíveis ao magnetismo (ecrãs de computador e de televisão, disquetes de computador, fitas de áudio e de vídeo, cartões magnéticos e equipamentos do género) a pelo menos 0,5 m das colunas. Ligações (figura 3) Todas as ligações deverão ser feitas com o equipamento desligado.
dos altifalantes levam algum tempo a recuperar as suas correctas propriedades mecânicas. A suspensão dos altifalantes também ganha alguma folga durante as primeiras horas de utilização. O tempo que a coluna leva até chegar ao seu nível normal de desempenho varia de acordo com as condições prévias de armazenagem e a forma de utilização.
nazionale B&W nel paese di residenza, che sarà jn grado di fornire i dettagli della ditta incaricata delle riparazioni. Contattare B&W nel Regno Unito o visitare il sito web per i dettagli dei vari distributori di zona. Per convalidare la garanzia, bisognerà esibire questo opuscolo, compilato e timbrato dal rivenditore il giorno dell’acquisto. In alternativa, si potrà esibire lo scontrino d’acquisto originale o altro tipo di prova d’acquisto con data d’acquisto.
di terminali sul diffusore. La biamplificazione comporta l’uso di 2 canali separati di amplificatore per ogni diffusore. In entrambi i casi i collegamenti dovrebbero essere tolti dai terminali del diffusore (figura 3b). Assicuratevi che ogni terminale positivo sul diffusore (colorato in rosso) sia collegato al terminale d’uscita positivo dell’amplificatore e quello negativo (colorato in nero) al negativo.
vantaggio da un uso occasionale di un detergente antistatico. Tuttavia, tali detergenti possono danneggiare il rivestimento in pelle sulla parte superiore e anteriore del cabinet per le frequenze basse e degli altoparlanti stessi. Per quel motivo, non spruzzate direttamente sul prodotto da una bomboletta. Applicate prima il detergente su un panno morbido, ma a questo scopo non utilizzate il panno fornito in dotazione.
• Verwijder het onderste deel van de verpakking om de plint van de luidspreker vrij te maken. • Open de zak en verwijder deze van de plint. • Zet de luidspreker rechtop en verwijder de rest van de verpakking. • Verwijder de transportklem van de achterzijde van de luidspreker als aangegeven op de sticker. (Nu komt een grote stelschroef vrij. Met deze schroef is op de fabriek de antivibratie bevestiging van de middentoner optimaal ingesteld en mag niet verdraaid worden).
dichtstbijzijnde muren verschillend is. Een afstandsverhouding van 1:3 voor die twee muren kan uitstekende resultaten opleveren. Probeer de luidsprekers ook eens voor een andere muur te plaatsen. Zelfs het verschuiven van enkele grotere meubels kan invloed hebben. Wanneer het stereobeeld te vaag is, de luidsprekers dichter bij elkaar zetten, of ze iets naar binnen richten, op of juist vóór de luisterpositie (figuur 4).
Dansk 2 Begrænset garanti Kære kunde Velkommen til B&W. Dette produkt er designet og fremstillet efter de højeste kvalitetsstandarder. Hvis der imidlertid skulle være noget galt med dette produkt garanterer B&W Loudspeakers og dets nationale distributører vederlagsfri arbejdskraft (der kan forekomme indskrænkninger) og reservedele i alle lande, der har en officiel B&W-distributør.
derfor benyttes til de fleste opsætninger. Ved brug af enten 6mm eller 8mm spadestik benyttes den del af skrueterminalen med den største diameter. Ved brug af 4mm bananstik benyttes den del med den mindste diameter som løsnes eller strammes omkring stikket. I begge tilfælde er det vigtigt, at de to sektioner sidder helt stramt, så raslelyde undgåes.
begynde at klippe. Ofte kan man se, hvor god en forstærker er til at trække et par højttalere ved, at se på udgangseffekten i 4 Ω og 8 Ω. Des tættere forholdet er på 2:1 des bedre, da det indikere en god strømstyrke. For at minimere kablets effekt på højttalerens frekvensområde i ikke hørebare områder, bør kablets impedans ved alle frekvenser (målt med både plus og minus ledere i serie) være så lavt som muligt – og i hvert fald under 0,1 Ω.
1 frontskydd till mellanregisterelement 1 skruvnyckel skruven dras åt. Dra alltid åt alla skruvar ordentligt så att de inte vibrerar när högtalarna spelar. Finjustering 1 fotjusteringsnyckel 1 rengöringsduk 1 Rengöringsmedel för läder (endast i kartongen med udda serienummer) Trä är ett naturmaterial och fanér kan variera stort i färg och nyans mellan olika partier.
Om lyssningsplatsen är riktigt lågt placerad kan högtalaren lutas en aning framåt. De skruvspikes som högtalaren står på kan som längst sticka ut ca 45 mm från fotstativen. Skruva in de främre så långt det går och justera sedan högtalarens lutning med de bakre. Se till att högtalaren står stadigt och dra sedan åt låsmuttrarna. Frontskydd till mellanregistret I tillbehörspaketet finns frontskydd till mellanregisterelementen.
στ. εάν έχουν γίνει επισκευές ή µετατροπές απ κάποιο µηεξουσιοδοτηµένο άτοµο. 4 Η εγγύηση αυτή συµπληρώνει οποιοδήποτε εθνικ / περιφερειακ ν µιµο δικαίωµα αντιπροσώπων ή εθνικών διανοµέων και δεν επηρεάζει τα ν µιµα δικαιώµατά σας ως καταναλωτού.
Ελεύθερα µαγνητικά πεδία Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν ελεύθερα µαγνητικά πεδία τα οποία δεν περιορίζονται στο εσωτερικ της καµπίνας. Για το λ γο αυτ , δεν θα πρέπει να τοποθετείτε τα ηχεία σε απ σταση µικρ τερη απ µισ µέτρο απ συσκευές πως η τηλε ραση και οι ηλεκτρονικοί υπολογιστές, ή απ µαγνητικά µέσα αποθήκευσης δεδοµένων (δισκέτες, κασέτες ήχου και εικ νας, πιστωτικές κάρτες κ.λπ.), που µπορούν να επηρεαστούν απ τέτοιου είδους µαγνητικά πεδία.
συχνά, συνιστούµε να αφαιρέσετε τους τροχίσκους που βρίσκονται στην κάτω πλευρά της καµπίνας, και να τους αντικαταστήσετε µε τα πέλµατα που θα βρείτε στη συσκευασία των παρελκοµένων. Θέστε εκτ ς λειτουργίας λες τις συσκευές του συστήµατος (κατά προτίµηση βγάλτε τις και απ την πρίζα) και αποσυνδέστε τα καλώδια απ τους ακροδέκτες. • Χρειάζονται τουλάχιστον δύο άτοµα για να µετακινήσουν το ηχείο.
2) Βυθίστε ένα απαλ κοµµάτι ύφασµα στο διάλυµα, στύψτε το και τρίψτε ελαφρά την επιφάνεια που θέλετε να καθαρίσετε. 3) Αν παραµείνει µέρος του διαλύµατος επάνω στη δερµάτινη επιφάνεια, σκουπίστε το µε ένα άλλο κοµµάτι ύφασµα, µουσκεµένο ελαφρά µε καθαρ νερ . Αποφύγετε να αγγίζετε τα µεγάφωνα και κυρίως το µεγάφωνο υψηλών συχνοτήτων (tweeter), γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά. Русский е.
прослушивания, рассматривая ее как продолжение акустической системы. Акустика комнаты оказывает огромное влияние на качество звучания. Пожалуйста, внимательно прочтите данную инструкцию, прежде чем приступать к распаковке и установке изделия. Инструкция поможет Вам добиться оптимального воспроизведения. Компания B&W имеет сеть надежных и квалифицированных дистрибьюторов, охватывающую более 60 стран.
перемычки между клеммами колонки должны быть удалены (рисунок 3b). Убедитесь, что каждая положительная клемма колонки (красного цвета) соединена с положительной выходной клеммой усилителя, а отрицательная (черного цвета) – с отрицательной. Неправильное соединение может привести к ухудшению частотной характеристики и фокусировки звукового образа, потере низких частот. Применяя би-ампинг, убедитесь, что все каналы усилителя имеют одинаковый коэффициент усиления, иначе тональный баланс колонки будет нарушен.
Для того чтобы влияние кабеля на амплитудно-частотную характеристику акустической системы оставалось ниже порога слышимости, импеданс кабеля на всех частотах (при измерении оба проводника кабеля соединены последовательно) должен быть как можно более низким, его максимально допустимое значение – 0,1 Ω. На низких частотах доминирующим фактором оказывается активное сопротивление, поэтому следует выбрать кабель с проводником такой толщины, которая обеспечит приемлемое сопротивление при требуемой длине кабеля.
32
33
34
35
NautilusTM800 Technical Features NautilusTM tweeter NautilusTM head Kevlar® brand fibre cone FST midrange Matrix cabinet Flowport Description 3-way vented-box system Drive units 1x ø25mm (1 in) metal dome high-frequency 1x ø150mm (6in) woven Kevlar® cone FST midrange 2x ø250mm (10 in) paper/Kevlar® cone bass Frequency range -6dB at 25Hz and 50kHz -3dB at 32Hz and 42kHz Frequency response 37Hz - 23kHz ±2dB on reference axis Dispersion Within 2dB of response on reference axis Horizontal: over 60º a