www.BOSTITCH.com Instruction manual Manuel d’instructions Manual de’instrucciones BTE820 7A 4-1/2 inch (114mm) angle grinder/cut off tool Meuleuse d’angle/outil coupant de 114 mm (4 1/2 po) et de 7 A Esmeriladora angular/cortar herramienta de 7 mperios y 114 mm (4-1/2 pulg.) INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. h) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
Safety WARNINGs Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
use face or dust mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
2 A 4 FUNCTIONAL DESCRIPTION 1. Paddle switch 1a. Lock off lever 2. Cord 3. Tool free guard 4. Body grip 5. Auxiliary handle (3 positions) 6. Spindle lock button 7. Guard (Type 27 or Type 1 if so equipped) (not shown) 6 1a 1 3 5 Assembly WARNING: To prevent accidental operation, turn off and unplug tool before performing the following operations. Failure to do this could result in serious personal injury.
4. Figure C - Close the guard latch (7) to secure the guard on the gear case. You should not be able to C rotate the guard by hand when the latch is closed. Do not operate the grinder with a loose guard or the guard latch in open position. 5. To remove the guard, open the guard latch, rotate the guard so that the lugs and slots are aligned and pull up on the guard. 7 Adjusting the Guard (Figure D) Note: The guard is pre-adjusted to the diameter of the gear case hub at the factory.
4-1/2 inch (114mm) Grinding Wheels Wire Wheels Type 27 guard Type 27 guard Type 27 guard unthreaded backing flange Type 27 hubbed wheel 3 inch wire cup brush Type 27 depressed center wheel Sanding Discs Type 27 guard threaded clamp nut 4-1/2 inch (114mm) Sanding Flap Discs rubber backing pad 4 inch wire cup brush sanding disc Type 27 guard threaded clamp nut 4-1/2 inch (114mm) Cutting Wheels hubbed sanding flap disc Type 27 guard unthreaded backing flange non-hubbed sanding flap disc Ty
Spindle Lock WARNING: To prevent accidental operation, E1 turn off and unplug tool before performing the following operations. Failure to do this could result in serious personal injury. The spindle lock button (6) is provided to prevent 6 the spindle from rotating when installing or removing wheels. Operate the spindle lock only when the tool is turned off and the wheel has come to a complete stop. WARNING: Do not engage the spindle lock while the tool is operating.
than 1/8 inch (3mm) thick, place the threaded clamp nut on the spindle so that the raised section (pilot) fits into the center of the wheel. H 1/4 inch wheels Threaded Clamp Nut Backing Flange • Figure I - If the wheel you are installing is 1/8 inch (3mm) thick or less, place the threaded clamp nut on the spindle so that the raised section 1/8 inch wheels I (pilot) is not against the wheel. 4.
Surface Finishing with Sanding Flap Discs 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface. 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed. 3. Figure K - Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work K surface. 4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in the work surface. 5˚-10˚ 5.
PERSONAL SAFETY 1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being done until all clean up is completed. 2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection.
Material removal rate is greatest when the tool operates at high speed. 3. Figure N - Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work surface for wire cup brushes. 4. Maintain contact between the edge of the wheel and the work surface with wire wheels. N 5. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid creating gouges in the work surface.
USING CUTTING WHEELS WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage and injury may result. 1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work surface. 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to operate at high speed. Cutting rate is greatest when the tool operates at high speed. 3.
Troubleshooting Problem Possible Cause Possible Solution • Unit will not start. • Cord not plugged in. • Plug tool into a working outlet. • Circuit fuse is blown. • Replace circuit fuse. (If the product repeatedly causes the circuit fuse to blow, discontinue use immediately and have it serviced at a Bostitch service center or authorized servicer.) • Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the performance of your Bostitch Power Tool for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information.
Manuel d’instructions www.BOSTITCH.com BTE820 7A Meuleuse d’angle/outil coupant de 114 mm (4 1/2 po) lignes directrices en matière de sécurité - définitions Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. 4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
s’il y a des fils métalliques fissurés ou détachés. En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de dommages ou insérer un accessoire non endommagé. Après l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours) hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours de cette période d’essai.
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord de la meule introduite au point de pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point de pincement. Il est également possible que les meules abrasives se brisent dans ces conditions.
l’arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la meule tronçonneuse du trait de coupe alors que celle-ci est encore en mouvement. Une telle pratique risquerait de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du grippage de la meule. d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce. Attendre que la meule soit à plein régime puis la réinsérer soigneusement dans le trait de coupe.
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. Avertissement : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
2 A DESCRIPTION FONCTIONNELLE 1. Interrupteur à palete 1a. Levier de blocage 2. Cordon 3. Capot protecteur sans outil 4. Poignée droite 5. Poignée latérale (3 positions) 6. Bouton de verrouillage de la broche 7. Pare-main (type 27 ou type 1 le cas échéant) (pas affichée) 4 6 1a 1 3 5 Assemblage Avertissement : afin d’éviter une fausse manoeuvre, éteindre et débrancherl’outil avant d’effectuer les opérations suivantes.
Les pare-mains de type 27 et de type 1 sont fixés et déposés de la même façon, comme suit. B 7 1. Figure B : dégager le verrou du capot protecteur (7) et aligner les pattes du capot protecteur (8) avec les fentes du couvercle du carter d’engrenage (9). 2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de celui-ci s’engagent et tournent librement dans les 8 rainures du moyeu du carter d’engrenage. 3. Tourner le capot protecteur à la position de travail voulue alors que le verrou est désengagé.
Meules de 114 mm (4 1/2 po) Capot protecteur pour meule de type 27 Bride tournante sur collet battu non-filetée Brosses métalliques Capot protecteur pour meule de type 27 Capot protecteur pour meule de type 27 Meule à moyeu intégré de type 27 Disques abrasifs Meule à moyeu déporté de type 27 Tampon en caoutchouc Écrou de serrage fileté Brosse forme coupelle de 76 mm (3 po) Capot protecteur pour meule de type 27 Disque abrasif Écrou de serrage fileté Disques de ponçage à lamelles de 114 mm (4 1/2
Dispositif de verrouillage de la broche AVERTISSEMENT : Pour éviter toute E1 manipulation accidentelle,éteignez et débranchez l ‘outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Sinon, cela pourrait entraîner des blessures graves. Le bouton de verrouillage de la broche (6) est fourni pour empêcher la rotation de la broche lors de l’installation ou du retrait de meules. Manipuler uniquement le dispositif 6 de verrouillage de la broche lorsque l’outil est éteint et la meule complètement immobile.
• Figure H - si la meule à installer présente une épaisseur supérieure à 3 mm (1/8 po), enfiler l’écrou de serrage fileté sur la broche de sorte que la section surélevée (d’entraînement) repose au centre de la meule. • Figure I : si elle est de 3 mm (1/8 po) d’épaisseur ou moins, enfiler l’écrou de serrage fileté sur la broche de sorte que la section surélevée (d’entraînement) ne repose pas contre la meule. 4.
4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de la pièce. 5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer. Assemblage des tampons pour le ponçage AVERTISSEMENT : afin d’éviter une fausse manoeuvre, éteindre et débrancher l’outil avant d’effectuer les opérations suivantes.
SÉCURITÉ PERSONNELLE 1. S’assurer qu’aucun enfant ni femme enceinte n’entre dans la zone de travail avant qu’elle ait été nettoyée à fond. 2. Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque antipoussière ou un appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient difficile.
Utilisation de brosses forme coupelle et de brosses métalliques à touret Les brosses métalliques à touret et les brosses enlèvent la rouille, décapent la peinture et égalisent les surfaces irrégulières. Remarque : suivre les mêmes précautions lors de l’utilisation de brosses sur la peinture que lors du ponçage de peinture (consulter la page 32). 1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec l’outil. 2.
Assemblage de disques de coupe Avertissement : Afin d’éviter une fausse manœuvre, éteindre et débrancher l’outil avant d’effectuer les opérations suivantes. Le non-respect de cette directive risque d’entraîner des blessures corporelles graves. MISE EN GARDE : Il est impératif que les diamètres de la contre-bride filetée et de l’écrou de serrage de collier (livré avec l’outil) correspondent pour l’utilisation de disques de coupe. 1.
PIÈCES DE RECHANGE Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter le site Web www.bostitch.com. Il est également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine Bostitch et au centre de réparation sous garantie autorisé Bostitch le plus près. Ou composer le (800) 262 2161. pour le service à la clientèle. ENTRETIEN ET RÉPARATION Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur.
Les centres de réparation de l’usine Bostitch ou les centres de réparation sous garantie autorisés Bostitch sont en mesure de vous fournir la gamme complète d’accessoires. Consulter le site Web www.bostitch.com pour obtenir un catalogue ou le nom du fournisseur local. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la FCC.
Manual de’instrucciones www.BOSTITCH.com BTE820 7A Esmeriladora angular/cortar herramienta de 114 mm (4-1/2 pulg.) INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará.
la herramienta eléctrica o el accesorio sufre una caída, inspeccione para ver si hay daños o instale un accesorio en buen estado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese y ubique a los espectadores lejos del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta a velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados generalmente se romperán durante esta prueba. g) Utilice equipos de protección personal.
discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones. El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación: a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique el cuerpo y el brazo para poder resistir las fuerzas de retroceso.
zonas ciegas. El disco que sobresale puede cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden provocar un retroceso. Advertencias de seguridad específi cas para operaciones de lijado a) No utilice papel para disco de lijar con sobreespesor excesivo. Siga las recomendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lija.
Símbolos • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V voltios A. voltios .............amperios A Hz.............. hertz W.............vatios ............corriente alterna min............ minutos no.............velocidad nominal ........... corriente continua ..............Construcción Clase I (con conexión a tierra) ............. Construcción de clase II ..........terminal a tierra .............símbolo de alerta de ...
Accesorios Es importante escoger los protectores, las almohadillas de respaldo y las bridas correctos a utilizar con los accesorios de la esmeriladora. Consulte en la página 47 para obtener información sobre cómo escoger los accesorios correctos. PRECAUCIÓN: Los accesorios deben estar clasificados, como mínimo, para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta.
discos tipo 27 diseñados y especificados para este propósito; los discos de 6 mm (1/4 pulgada) de espesor están diseñados para esmerilado de superficies, mientras que los discos de 3 mm (1/8 pulgada) están diseñados para esmerilado de bordes. Los cortes también se pueden realizar utilizando un disco tipo 1 y un protector tipo 1.
Discos para lijar de 114 mm (4-1/2 pulg.) Protector tipo 27 Disco de lijar con cubo Protector tipo 27 Brida de respaldo sin rosca Disco de lijar sin cubo Tuerca de fijación roscada Discos de corte de 114 mm (4-½ pulg.
1. Figura F: Instale la brida de respaldo sin rosca (11) en el eje (12) con la sección elevada (piloto) contra el disco. 2. Coloque el disco contra la brida de respaldo, centrando el disco sobre la sección elevada (piloto) de la brida de respaldo. 3. Figura G: Mientras oprime el botón de bloqueo del eje, enrosque la tuerca de fijación roscada (13) en el eje.
3. Ubíquese de manera que la parte inferior abierta del disco esté en dirección opuesta a usted. 4. Una vez que se inicia un corte y se realiza una muesca en la pieza de trabajo, no cambie el ángulo del corte. El cambio de ángulo provocará que el disco se doble y puede causar la rotura del mismo. Los discos de esmerilado de bordes no están diseñados para soportar presiones laterales producidas al doblarse. 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la superficie de trabajo. 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de lijado es mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad. 3. Figura M: Mantenga un ángulo de 5 a 15 grados entre la herramienta M y la superficie de trabajo.
PRECAUCIÓN: El disco o el cepillo no deben tocar el protector cuando se los ensambla ni cuando están en uso. Puede provocar un daño indetectable al accesorio, lo que causará que los alambres se desprendan del disco o el cubo del accesorio. Montaje de cepillos de alambre con forma de copa y discos de alambre PRECAUCIÓN: Apague la herramienta y retire la batería antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio. 1. Enrosque el disco en el eje manualmente. 2.
4. Figura C: Cierre el cerrojo del protector (7) para asegurar el protector sobre la caja de engranajes. No se debe poder girar el protector manualmente cuando el cerrojo está cerrado. No haga funcionar la esmeriladora con un protector flojo o con el cerrojo del protector abierto. 5. Para retirar el protector, abra el cerrojo del protector, gire el protector de manera que las lengüetas queden alineadas con las ranuras y tire de él hacia arriba.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por centros de servicio autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas, que siempre utilicen partes de repuesto idénticas. LUBRICACIÓN Las herramientas Bostitch vienen lubricadas de fábrica y están listas para emplearse.
Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad sin aprobación expresa del tercero responsable del cumplimiento pueden anular la autorización del usuario para operar el equipo. Este aparato digital de la clase B se conforma con ICES003 canadiense. NOTA: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para dispositivo digital Clase B, según la parte 15 de las normas de la FCC.