Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com GAL 18V-160 C Professional 1 609 92A 52F (2019.
| Deutsch .................................................. Seite 4 English ................................................... Page 8 Français .................................................. Page 14 Español ................................................ Página 19 Português .............................................. Página 24 Italiano ................................................. Pagina 29 Nederlands ............................................. Pagina 34 Dansk ...........................
|3 GBA 14,4 V ... GBA 14,4 V ... (1) GBA 18 V ... ProCORE18V ... (1) (1) GBA 18 V ... (2) (1) (1) (1) ProCORE18V ... (3) (4) (8) (5) (6) (7) GAL 18V-160 C Bosch Power Tools 1 609 92A 52F | (11.03.
| Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Deutsch | 5 nicht in der Nähe von medizinischen Geräten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Ladegerät mit Bluetooth® nicht in Flugzeugen. Vermeiden Sie den Betrieb über einen längeren Zeitraum in direkter Körpernähe. Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc.
| Deutsch Im Standby-Modus leuchtet die unterste LED der Akku-Ladezustandsanzeige (7) dauerhaft grün. Betrieb Montage u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Ladegerät den Netzstecker aus der Steckdose. Bluetooth® Low Energy Module einsetzen Hinweis: Beim Ladegerät GAL 18V-160 C ist das Bluetooth® Low Energy Module als Zubehör verfügbar; beim Ladegerät GAL 18V-160 C Connected ist es im Lieferumfang enthalten. Für Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
Deutsch | 7 Signalton Ursache Der Signalton kann über die spezielle Applikation (App) einbzw. ausgeschaltet werden. Bei eingeschaltetem Signalton gibt das Ladegerät einen kurzen Ton aus, wenn der eingestellte Ladezyklus beendet ist. Beim Rücksetzen auf Grundeinstellung (via App) wird ein langer Signalton ausgegeben. Blaue Anzeige Verbindungsstatus (4) leuchtet nicht Keine Bluetooth®-Verbindung Überprüfen Sie, ob das Bluetooth® Low Energy Module korrekt montiert und verriegelt ist.
| English Ladeverfahren Modus Power Boost Mit Power Boost werden Akkus im Schnelllademodus bis ca. 50 % Akku-Kapazität geladen. Damit sind diese Akkus in kürzerer Zeit wieder einsatzbereit als beim Laden im Standardlademodus. Mit Power Boost wird der Akku zunächst mit hohem Ladestrom geladen, der dann schrittweise reduziert wird. Wenn der Akku im Ladegerät verbleibt, wird er automatisch im Lebensdauermodus bis ca. 80 % Akku-Kapazität weitergeladen. Standardlademodus Der Akku wird bis ca.
English | 9 This charger is not intended for use by children or persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This charger can be used by children aged 8 or older and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the charger and they understand the associated dangers.
| English (3) (4) (5) (6) Bluetooth® Low Energy Module cover Blue connection status indicator Red temperature monitoring/error indicator Power Boost button (7) (8) Green battery charge indicator Wall mount A) Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range. Technical Data Charger GAL 18 V-160 C Article number Battery charging voltage (automatic voltage detection) 2 607 226 3..
English | 11 Status LED Battery capacity, approx. The bottom four LEDs are continuously lit. 80% All five LEDs are continuously lit. > 95% Note: The charging process is only possible when the temperature of the battery is within the permitted charging temperature range, see section "Technical data".
| English ger and a mobile device by means of Bluetooth® wireless technology. In conjunction with the Bluetooth® Low Energy Module, the following connectivity functions are available for the charger: – Registration and personalisation – Status check, output of warning messages – General information and settings – Management Read the corresponding operating instructions for information about the Bluetooth® Low Energy Module. Cause Reduce the distance between the charger and your mobile device.
English | 13 Storage mode The long-term storage mode is intended exclusively for extensive periods of storage (six months or more). The battery is charged up to only approx. 50% battery capacity so that it can be stored unused for a long time. Note: A battery with more than 50% battery capacity cannot be discharged. Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.
| Français Français Consignes de sécurité Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Garder précieusement ces instructions. N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Français | 15 fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques, prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximité immédiate.
| Français Chargeur GAL 18V-160 C Portée maximale du signalF) m 30 A) B) C) D) E) Niveau de charge de l’accu : 50 % (charge en mode Power Boost). L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé. Niveau de charge de l’accu : env. 80 % (après charge en mode Power Boost). L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé. Niveau de charge de l’accu : env. 80 % (après charge en mode standard). L’accu peut être retiré du chargeur pour être aussitôt utilisé.
Français | 17 ture se trouve à nouveau dans la plage de températures de charge admissible. Clignotement Le clignotement en rouge indique que l’accu ou le chargeur est défectueux. Défauts – Causes et remèdes Cause Remède La LED rouge surveillance de température/défaut (5)clignote Aucune charge possible LED bleue état de connexion (4) Le clignotement en bleu de la LED indique que le chargeur est connecté avec votre périphérique mobile et/ou qu’un transfert de données est en cours.
| Français Cause Remède Entretien et Service après‑vente tiques (par ex. émetteurs WiFi). Nettoyage et entretien Instructions d’utilisation En présence du module Bluetooth® Low Energy Module, le chargeur est doté d’une interface radio. Observez les restrictions d’utilisation locales en vigueur, par ex. dans les avions ou dans les hôpitaux. Des cycles de charge répétés, non entrecoupés de temps de pause, peuvent provoquer un échauffement du chargeur.
Español | 19 Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les chargeurs dont on ne peut plus se servir doivent être mis de côté et rapportés dans un centre de collecte et de recyclage respectueux de l’environnement.
| Español los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda médica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. u El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas características técnicas del enchufe macho en materia. ® u ¡Cuidado! El uso del acumulador con Bluetooth puede provocar anomalías en otros aparatos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p. ej. marcapasos, audífonos, etc.).
Español | 21 Cargador GAL 18V-160 C máximo alcance de señal F) m 30 A) Estado de carga del acumulador de 50% (tras carga con Power Boost). El acumulador se puede tomar para el uso inmediato. B) Estado de carga del acumulador de aprox. 80% (tras carga con Power Boost). El acumulador se puede tomar para el uso inmediato. C) Estado de carga del acumulador de aprox. 80% (tras carga con modalidad de carga estándar). El acumulador se puede tomar para el uso inmediato.
| Español Indicador rojo de sistema de control de temperatura/ avería (5) luz permanente La luz permanente roja señaliza, que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen de temperatura de carga admisible, véase capítulo "Datos técnicos". Tan pronto se ha alcanzado el margen de temperatura admisible, comienza el proceso de carga. Luz intermitente La luz intermitente roja señaliza, que el acumulador o el cargador está averiado.
Español | 23 Causa Remedio Compruebe si está sobrecargado su aparato móvil final. Acorte la distancia entre el cargador y su aparato móvil final. Evite los obstáculos (p. ej. hormigón armado, puertas de metal) entre el cargador y su aparato móvil final. Mantenga distancia a las fuentes de perturbación electromagnéticas (p. ej. emisores WLAN). Instrucciones para la operación El cargador con módulo Bluetooth® Low Energy Module montado está equipado con una radiointerfaz.
| Português Buzón Postal 7750000 Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl Ecuador Robert Bosch Sociedad Anónima Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102, Guayaquil Tel.: (593) 4 220 4000 E-mail: ventas@bosch.com.ec www.bosch.ec México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx Perú Robert Bosch S.A.C. Av.
Português | 25 de 1,3 Ah (a partir de 4 elementos da bateria). A tensão da bateria tem de coincidir com a tensão de carga para a bateria do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis. Caso contrário, existe perigo de incêndio e explosão. Mantenha o carregador afastado da chuva ou humidade. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico. u Mantenha o carregador limpo. Com sujidade existe o perigo de choque elétrico.
| Português Carregador GAL 18V-160 C – 4,0 Ah min 9 / 21 / 32 / 51 – 8,0 Ah min 15 / 26 / 32 / 51 – 12,0 Ah min 22 / 36 / 36/ 55 aprox. 80% C) / Bateria carregada D) Baterias standard: tempo de carga com capacidade da bateria, aprox. – 4,0 Ah min 16 / 25 – 5,0 Ah min 20 / 35 – 6,0 Ah min 24 / 48 Número de elementos da bateria 4 - 15 Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,95 Classe de proteção / II Transmissão de dados Bluetooth®4.
Português | 27 Processo de carregamento O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar a bateria (1) no compartimento de carga (2). Com o processo de carga inteligente, o estado de carga da bateria é reconhecido automaticamente e a bateria é carregada de acordo com a temperatura e com a tensão da bateria, com a corrente de carga ideal. Desta forma a bateria é poupada e permanece completamente carregada, mesmo durante a arrecadação no carregador.
| Português Causa Solução Contactos da bateria sujos Limpar os contactos da bateria; p. ex.
Italiano | 29 autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar perigos de segurança. Italiano Serviço pós-venda e aconselhamento O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios.
| Italiano partire da 1,3 Ah (a partire da 4 celle). La tensione della batteria dovrà corrispondere alla tensione di ricarica del caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili. In caso contrario, vi è rischio d’incendio e di esplosione. Mantenere il caricabatteria al riparo dalla pioggia e dall’umidità. L’infiltrazione di acqua in un’apparecchiatura elettrica aumenta il rischio di folgorazione. u Mantenere pulito il caricabatteria.
Italiano | 31 Caricabatteria GAL 18V-160 C – 8,0 Ah min – 12,0 Ah min 15 / 26 / 32 / 51 22 / 36 / 36/ 55 circa 80% C) / Batteria carica D) Batterie standard: tempo di ricarica con capacità della batteria, circa – 4,0 Ah min 16 / 25 – 5,0 Ah min 20 / 35 – 6,0 Ah min 24 / 48 Numero di celle della batteria 4 - 15 Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,95 Classe di protezione / II Trasferimento dati Bluetooth®4.1 (Low Energy)E) Bluetooth® Distanza del segnale Raggio d’azione max.
| Italiano Procedura di ricarica La procedura di ricarica inizierà non appena il connettore di rete del caricabatteria verrà innestato nella presa di corrente e la batteria (1) verrà innestata nella sede di ricarica (2). Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Italiano | 33 Causa Rimedio Batteria difettosa Sostituire la batteria Caricabatteria difettoso Far controllare il caricabatteria event.
| Nederlands centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza. Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.
Nederlands | 35 Voorzichtig! Bij het gebruik van het oplaadapparaat met Bluetooth ® kan zich een storing met andere apparaten en installaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. pacemakers, hoortoestellen) voordoen. Eveneens kan schade aan mens en dier in de directe omgeving niet volledig uitgesloten worden.
| Nederlands Oplaadapparaat GAL 18V-160 C Aantal accucellen 4 - 15 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,95 Isolatieklasse / II Gegevensoverdracht Bluetooth®4.1 (Low Energy)E) Bluetooth® Signaalafstand Maximaal signaalbereikF) s 8 m 30 A) B) C) D) E) Oplaadstand van de accu 50% (na oplading met Power Boost). De accu kan voor direct gebruik weggepakt worden. Oplaadstand van de accu 80% (na oplading met Power Boost). De accu kan voor direct gebruik weggepakt worden.
Nederlands | 37 Betekenis van de indicatie-elementen Geluidssignaal Groene accu-oplaadaanduiding (7) De 5 groene LED's geven de oplaadtoestand van de accu tijdens en na het opladen aan. Een permanent brandende LED geeft een accucapaciteit van ca. 20 % aan. Het geluidssignaal kan via de speciale applicatie (app) in- of uitgeschakeld worden. Bij ingeschakeld geluidssignaal laat het oplaadapparaat een kort signaal horen, wanneer de ingestelde oplaadcyclus is beëindigd.
| Nederlands Oorzaak Oplossing cecentrum voor elektrisch gereedschap van Bosch Blauwe aanduiding verbindingsstatus (4) brandt niet Geen Bluetooth®-verbinding Controleer of de Bluetooth® Low Energy Module correct gemonteerd en vergrendeld is. Schakel Bluetooth® op het mobiele eindapparaat uit en weer in. Controleer de applicatie op uw mobiel eindapparaat. Controleer of Bluetooth® op uw mobiele eindapparaat geactiveerd is. Controleer uw mobiel eindapparaat op overbelasting.
Dansk | 39 Afvalverwijdering Oplaadapparaten, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil! Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare oplaadapparaten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
| Dansk ikke laderen med Bluetooth® i nærheden af medicinsk udstyr, tankstationer, kemiske anlæg, områder med eksplosionsfare og i sprængningsområder. Brug ikke laderen med Bluetooth® i fly. Undgå at bruge værktøjet i umiddelbar nærhed af kroppen i længere tid ad gangen. Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registrerede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch Power Tools GmbH foretager, sker per licens.
Dansk | 41 Visningselementernes betydning Brug Montering u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på laderen. Isætning af Bluetooth® Low Energy Module Bemærk: Ved laderen GAL 18V-160 C fås Bluetooth® Low Energy-modulet som tilbehør; ved laderen GAL 18V-160 C Connected medfølger det. Du kan finde flere oplysninger om Bluetooth® Low Energy Module i den tilhørende betjeningsvejledning. Vægmontering Laderen kan benyttes enten stående (som bordmodel/desktop use) eller hængende på væggen.
| Dansk Når signaltonen er slået til, udsender laderen en kort tone, når den indstillede opladningscyklus er afsluttet. Ved nulstilling til grundindstilling (via app) udsendes en lang signaltone. Årsag Kontrollér applikationen på din mobile enhed. Kontrollér, om Bluetooth® er aktiveret på din mobile enhed. Nulstilling til grundindstilling Når der trykkes på tasten Power Boost (6) i 5 sekunder, nulstilles laderen til grundindstillingen.
Svensk | 43 oplades kun til ca. 50 % akku-kapacitet og kan dermed oplagres meget længe uden at blive benyttet. Bemærk: En akku med mere end 50 % akku-kapacitet kan ikke aflades. Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer. Kundeservice og anvendelsesrådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr.
| Svensk 4battericeller). Batterispänningen måste passa till laddarens spänning. Ladda inga engångsbatterier. Annars föreligger brand- och explosionsrisk. Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. u Håll laddaren ren. Vid smuts ökar risken för elektrisk stöt. u Kontrollera laddare, kabel och kontakt innan varje användning. Använd inte laddaren om du märker någon skada.
Svensk | 45 Laddare GAL 18V-160 C Antal batterier 4 - 15 Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,95 Skyddsklass / II Dataöverföring Bluetooth®4.1 (Low Energy) E) Bluetooth® Signalavstånd Maximal signalräckvidd F) s 8 m 30 A) B) C) D) E) Batteriets laddningsnivå 50 % (efter laddning med Power Boost). Batteriet kan tas ut och användas omedelbart. Batteriets laddningsnivå ca. 80 % (efter laddning med Power Boost). Batteriet kan tas ut och användas omedelbart. Batteriets laddningsnivå ca.
| Svensk Status LED Batterikapacitet, ca. De 5 LED-lamporna lyser fast. > 95 % Anmärkning: Laddning är bara möjlig när batteriets temperatur ligger inom det tillåtna laddningstemperaturintervallet, se avsnittet "Tekniska data". Röd indikering temperaturövervakning/fel (5) Fast ljus Det fasta röda ljuset indikerar att batteriets temperatur ligger utanför tillåtet laddningstemperaturområde, se avsnitt ”Teknisk information”. Så snart det tillåtna temperaturområdet har uppnåtts börjar laddningen.
Norsk | 47 Arbetsanvisningar Kundtjänst och applikationsrådgivning Laddaren med insatt Bluetooth® Low Energy Module är utrustad med ett trådlöst gränssnitt. Lokala driftsbegränsningar, t.ex. i flygplan eller sjukhus, ska beaktas. Vid kontinuerlig laddning eller flera laddningscykler efter varandra utan avbrott kan laddaren värmas upp. Det är dock ofarligt och tyder inte på en teknisk defekt hos laddaren.
| Norsk manglende erfaring og kunnskap. Denne laderen kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten, eller vedkommende har fått opplæring i sikker bruk av laderen av denne personen, og forstår farene som er forbundet med bruken. Ellers er det fare for feilbetjening og personskader.
Norsk | 49 Tekniske data Lader GAL 18V-160 C Artikkelnummer Batteriets ladespenning (automatisk spenningsregistrering) 2 607 226 3.. V Ladestrøm Tillatt ladetemperatur ° 14,4 – 18 A 16 C 0 – 45 ca. 50 % A) / ca. 80 % B) / ca. 80 % C) / Batteri ladet D) Batterier ProCORE18V...: Ladetid ved batterikapasitet, ca. – 4,0 Ah min 9 / 21 / 32 / 51 – 8,0 Ah min 15 / 26 / 32 / 51 – 12,0 Ah min 22 / 36 / 36/ 55 ca. 80 % C) / Batteri ladet D) Standardbatterier: Ladetid ved batterikapasitet, ca.
| Norsk Igangsetting u Vær oppmerksom på nettspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på laderens typeskilt. Ladere som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V. Blå indikator for tilkoblingsstatus (4) Blått blinkende lys signaliserer forbindelse med din mobile enhet og/eller aktiv dataoverføring.
Norsk | 51 Årsak Løsning Batteri defekt Skift batteri Lader defekt Få eventuelt kontrollert laderen i et autorisert serviceverksted for Bosch elektroverktøy Grønn indikator for batteriladenivå (7) lyser ikke Støpselet til laderen er ikke (riktig) satt inn Sett støpselet (helt inn) i stikkontakten Stikkontakt, strømkabel eller Kontroller nettspenningen.
| Suomi Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55 Deponering Lever ladere, tilbehør og emballasje til gjenvinning. Ladere må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall! Bare for land i EU: I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt elektrisk og elektronisk utstyr og tilpasningen til nasjonale lover må ladere som ikke lenger kan brukes, samles sortert og leveres til miljøvennlig gjenvinning. Suomi Turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.
Suomi | 53 ja järjestelmille, lentokoneille ja lääketieteellisille laitteille (esim. sydämentahdistin ja kuulolaitteet). Lisäksi on mahdollista, että se aiheuttaa haittaa laitteen välittömässä läheisyydessä oleskeleville ihmisille ja eläimille. Älä käytä latauslaitetta Bluetooth®-yhteydellä lääketieteellisten laitteiden, huoltoasemien, kemiallisten laitosten, räjähdysvaarallisten tilojen tai räjäytysalueiden läheisyydessä. Älä käytä latauslaitetta Bluetooth® -yhteydellä lentokoneissa.
| Suomi Merkkivalojen merkitys Käyttö Asennus u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia latauslaitteeseen kohdistuvia töitä. Bluetooth® Low Energy Modulen asentaminen Huomautus: latauslaitteen GAL 18V-160 C yhteydessä Bluetooth® Low Energy Module on saatavana lisävarusteena; latauslaitteen GAL 18V-160 C Connected yhteydessä se kuuluu vakiovarustukseen. Bluetooth® Low Energy Modulea koskevia lisätietoja saat laitteen käyttöohjeista.
Suomi | 55 Kun merkkiääni on kytketty toimintaan, latauslaite antaa lyhyen merkkiäänen asetetun latausjakson lopussa. Kun teet palautuksen perusasetuksiin (sovelluksen kautta), laite antaa pitkän merkkiäänen. Syy Sammuta mobiililaitteen Bluetooth® ja kytke se uudelleen päälle. Tarkasta mobiililaitteesi käyttösovellus. Palautus perusasetuksiin Latauslaite palautetaan perusasetuksiin, kun painat Power Boost -painiketta (6) 5 sekunnin ajan.
| Ελληνικά Ylläpitolataustila Akku ladataan n. 80 % akkukapasiteettiin. Akkua ladataan varovasti ja siten myös hitaammin. Tämä pidentää merkittävästi akun käyttöikää. Varastointilataustila Varastointilataustila on tarkoitettu vain pitkiä varastointiaikoja varten (6 kk tai kauemmin). Akkua ladataan vain n. 50 % akkukapasiteettiin asti ja sitä voi säilyttää siten erittäin kauan käyttämättömänä. Huomio: yli 50 % akkukapasiteettiin ladatun akun latausta ei voi purkaa.
Ελληνικά | 57 συντήρηση. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι τα παιδιά δε θα παίξουν με τον φορτιστή. u Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου Bosch από μια χωρητικότητα 1,3 Ah (από 4 στοιχεία μπαταρίας). Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει με την τάση φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή. Μη φορτίσετε καμία μη επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης. Μην εκθέτετε τον φορτιστή στη βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
| Ελληνικά Φορτιστής GAL 18V-160 C ° Επιτρεπόμενη περιοχή θερμοκρασίας C 0 - 45 περίπου 50% A) / περίπου 80% B) / περίπου 80% C) / Μπαταρία φορτισμένη D) Μπαταρίες ProCORE18V...
Ελληνικά | 59 Αναβοσβήνον φως Το κόκκινο αναβοσβήνον φως σηματοδοτεί, ότι η μπαταρία ή ο φορτιστής είναι ελαττωματικός. αναφέρονται στην πινακίδα τύπου του φορτιστή. Οι χαρακτηριζόμενοι με 230 V φορτιστές μπορούν να λειτουργήσουν επίσης στα 220 V. Διαδικασία φόρτισης Η διαδικασία φόρτισης αρχίζει, μόλις συνδεθεί το φις του φορτιστή στην πρίζα και η μπαταρία (1) τοποθετηθεί στην υποδοχή φόρτισης (2).
| Ελληνικά Για πληροφορίες σχετικά με τη μονάδα Bluetooth® Low Energy Module διαβάστε τις αντίστοιχες οδηγίες χειρισμού. Αιτία Αποφύγετε τα εμπόδια (π.χ. οπλισμένο μπετόν, μεταλλικές πόρτες) μεταξύ του φορτιστή και της κινητής τελικής σας συσκευής. Κρατάτε απόσταση από ηλεκτρομαγνητικές πηγές παρεμβολών (π.χ. πομποί WLAN).
Türkçe | 61 ήπια, αλλά με πιο αργό ρυθμό. Αυτό παρατείνει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας σημαντικά. Λειτουργία αποθήκευσης για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα Η λειτουργία αποθήκευσης για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα είναι σχεδιασμένη αποκλειστικά για μεγάλους χρόνους αποθήκευσης (6 ή περισσότερους μήνες). Η μπαταρία φορτίζεται μόνο μέχρι περίπου το 50 % της χωρητικότητας της μπαταρίας και μπορεί έτσι να αποθηκευτεί χωρίς να χρησιμοποιηθεί για ένα πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα.
| Türkçe hücresinden itibaren) şarj edin. Akü gerilimi şarj cihazının akü şarj gerilimine uygun olmalıdır. Tekrar şarj edilemeyen aküler şarj etmeyin. Aksi takdirde yangın ve patlama tehlikesi vardır. Şarj cihazını yağmurdan ve sudan koruyun. Elektrikli cihazın içine su sızması elektrik çarpma riskini artırır. u Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme elektrik çarpma tehlikesini artırır. u Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanmayın.
Türkçe | 63 Şarj cihazı GAL 18V-160 C – 5,0 Ah dak 20 / 35 – 6,0 Ah dak 24 / 48 Akü hücresi sayısı 4 - 15 Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 (EPTA Prosedürü 01:2014) uyarınca kg 0,95 Koruma sınıfı / II Veri aktarımı Bluetooth®4.1 (Low Energy) E) Bluetooth® Sinyal mesafesi Maksimum sinyal erişim mesafesi F) A) B) C) D) E) F) s 8 m 30 Akünün şarj durumu %50 (Power Boost ile şarj sonrasında). Akü hemen kullanılmak üzere çıkarılabilir. Akünün şarj durumu yakl.
| Türkçe Gösterge elemanlarının anlamı Temel ayarlara geri alma Yeşil akü şarj durumu göstergesi (7) 5 yeşil LED, şarj işlemi sırasında ve sonrasında akünün şarj durumunu gösterir. Sürekli yanan bir LED, yakl. % 20'lik akü kapasitesini gösterir. Power Boost tuşuna (6) 5 saniye boyunca basılırsa, şarj cihazı ayarları ilgili temel ayarlara geri alınır. Bu sırada Power Boost tuşu (6) yanıp söner ve uzun bir sinyal sesi duyulur. Durum LED'i 5 LED arka arkaya yanar. Akü kapasitesi, yakl.
Türkçe | 65 Neden Çözüm Mobil son cihazdan Bluetooth® kapatılmalı ve tekrar açılmalıdır. Mobil cihazınızdaki uygulamayı kontrol edin. Mobil son cihazda Bluetooth® aktivasyonu yapılıp yapılmadığı kontrol edilmelidir. Mobil cihazınızın zorlanıp zorlanmadığın kontrol edin. Şarj cihazı ile mobil son cihaz arasındaki mesafe azaltılmalıdır. Şarj cihazı ile mobil cihazınız arasında engel (örneğin betonarme, metal kapılar) bulunmamasını sağlayın.
| Polski Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey/Gaziantep Tel.: +90 342 2316432 Fax: +90 342 2305871 E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com Tek Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Şehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.
Polski | 67 Ładowarka nie jest przeznaczona do użytkowania przez dzieci oraz osoby o ograniczonych funkcjach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani przez osoby nieposiadające doświadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy.
| Polski nia urządzenia, jeżeli znajduje się ono w bezpośredniej bliskości ciała. Znak słowny Bluetooth® oraz znaki graficzne (logo) są zarejestrowanymi znakami towarowymi i stanowią własność Bluetooth SIG, Inc. Wszelkie wykorzystanie tych znaków przez firmę Robert Bosch Power Tools GmbH odbywa się zgodnie z umową licencyjną. Opis produktu i jego zastosowania Przedstawione graficznie komponenty Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu ładowarki na stronach graficznych.
Polski | 69 W trybie standby świeci się na zielono najniższa dioda LED wskaźnika stanu naładowania akumulatora (7) świeci się na zielono światłem ciągłym. Praca Montaż u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy ładowarce należy wyjąć wtyczkę z gniazda. Montaż modułu Bluetooth® Low Energy Module Wskazówka: W przypadku ładowarki GAL 18V-160 C moduł Bluetooth® Low Energy Module jest dostępny jako osprzęt dodatkowy; w przypadku ładowarki GAL 18V-160 C Connected wchodzi w zakres dostawy.
| Polski Po zakończeniu szybkiego ładownia (do ok. 50% pojemności akumulatora) gaśnie przycisk Power Boost (6). Akumulator jest ładowany dalej w trybie długiej żywotności do ok. 80% pojemności. Ustawienia te można dopasować w aplikacji dostępnej na urządzenia mobilne. Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy można włączyć lub wyłączyć w aplikacji na urządzenia mobilne. Przy włączonym sygnale dźwiękowym ładowarka emituje krótki dźwięk po zakończeniu ustawionego cyklu ładowania.
Čeština | 71 wentylator zaczyna go chłodzić. Włączony wentylator wydaje podczas chłodzenia charakterystyczny dźwięk. Jeżeli wentylator się nie włącza, oznacza to, że wentylator jest uszkodzony, lub że temperatura akumulatora wynosi <0°C. Może to przedłużyć czas ładowania. Ładowanie Tryb ładowania Power Boost W trybie szybkiego ładowania Power Boost akumulatory są ładowane do ok. 50% pojemności. Dzięki temu akumulatory są szybciej gotowe do pracy niż w przypadku standardowego trybu ładowania.
| Čeština nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi. Tuto nabíječku mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi pouze tehdy, pokud na ně dohlíží osoba zodpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba instruovala ohledně bezpečného zacházení s nabíječkou a chápou nebezpečí, která jsou s tím spojená. V opačném případě hrozí nebezpečí nesprávného zacházení a poranění.
Čeština | 73 Technické údaje Nabíječka GAL 18V-160 C Číslo zboží Nabíjecí napětí akumulátoru (automatické rozpoznání napětí) 2 607 226 3.. V Nabíjecí proud Dovolený rozsah teploty při nabíjení ° 14,4 - 18 A 16 C 0 - 45 cca 50 % A) / cca 80 % B) / cca 80 % C) / akumulátor nabitý D) Akumulátory ProCORE18V...
| Čeština Uvedení do provozu u Tlačítko Power Boost (6) Dbejte na správné síťové napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky označené 230 V se smí používat také s 220 V. Proces nabíjení Proces nabíjení začne, jakmile je síťová zástrčka nabíječky zapojená v zásuvce a akumulátor (1) je nasazený v nabíjecím otvoru (2).
Čeština | 75 Příčina Odstranění Vadný akumulátor. Akumulátor vyměňte. Vadná nabíječka. Nabíječku příp. nechte zkontrolovat autorizovaným servisním střediskem pro elektrické nářadí Bosch. Zelený ukazatel stavu nabití akumulátoru (7) nesvítí Síťová zástrčka nabíječky není (správně) zapojená. Síťovou zástrčku (zcela) zapojte do zásuvky. Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka mají poruchu. Zkontrolujte síťové napětí, nabíječku, příp.
| Slovenčina Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz Likvidace Nabíječky, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické recyklaci.
Slovenčina | 77 čená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru. u Po poškodení alebo neodbornom používaní môžu z akumulátora unikať výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie cesty. u Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté miesto vodou.
| Slovenčina Nabíjačka GAL 18V-160 C Maximálny dosah signálu F) m 30 A) B) C) D) E) Stav nabitia akumulátora cca 50 % (po nabití s Power Boost). Akumulátor sa môže odobrať na okamžité použitie. Stav nabitia akumulátora cca 80 % (po nabíjaní s Power Boost). Akumulátor sa môže odobrať na okamžité použitie. Stav nabitia akumulátora cca 80 % (po nabíjaní štandardným režimom nabíjania). Akumulátor sa môže odobrať na okamžité použitie.
Slovenčina | 79 Blikajúce svetlo Červené blikajúce svetlo signalizuje, že akumulátor alebo nabíjačka je chybná. Príčina Pomoc Akumulátor nie je zasunutý (alebo nie je zasunutý správne) Nasaďte akumulátor správne do nabíjačky Modrá indikácia stavu spojenia (4) Modré blikajúce svetlo zobrazuje, že trvá spojenie s vaším mobilným koncovým zariadením a/alebo prenos údajov je aktívny. Kontakty akumulátora sú znečistené Vyčistite kontakty akumulátora, napr.
| Magyar Upozornenia týkajúce sa prác Nabíjačka s vloženým modulom Bluetooth® Low Energy je vybavená rádiovým rozhraním. Rešpektujte lokálne obmedzenia prevádzky, napríklad v lietadlách alebo nemocniciach. Pri nepretržitých nabíjacích cykloch, resp. pri ich opakovaní jeden za druhým bez prerušenia, sa nabíjačka môže zohrievať. Nejde o poruchu a neznamená to technickú chybu nabíjačky.
Magyar | 81 Ez a töltőkészülék nincs arra elõirányozva, hogy gyerekek vagy korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességû, illetve kellõ tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkezõ személyek használják.
| Magyar (2) (3) (4) (5) (6) Töltőkosár A Bluetooth® Low Energy Module fedele Kék kapcsolat státusz kijelző Piros hőméréklet felügyelet/hiba kijelző Power Boost gomb (7) (8) Zöld akkumulátor töltöttségi szint kijelző Felakasztás a falra A) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Magyar | 83 A rögzítéshez használjon 5 mm – max. 6,5 mm átmérőjű félgömbfejű csavarokat. Állapot LED Akkumulátor-kapacitás, kb. Mind az 5 LED folytonosan világít. > 95 % Megjegyzés: A töltés csak akkor lehetséges, ha az akku hőmérséklete a megengedett töltési hőmérsékleti tartományban van, lásd a "Műszaki Adatok" szakaszt.
| Magyar A Bluetooth® Low Energy Module modullal a következő konnektivitási funkciók állnak a töltőkészüléken rendelkezésre: – Regisztrálás és személyre szabás – Státusz ellenőrzése, figyelmeztető üzenetek kiadása – Általános információk és beállítások – Adminisztráció A Bluetooth® Low Energy modullal kapcsolatos információk a hozzátartozó Kezelési Útmutatóban találhatók. A hiba oka Ellenőrizze, hogy Bluetooth® a hordozható végberendezésen aktiválva van.
Русский | 85 Standard töltési üzemmód Az akkumulátor kapacitása 100 %-áig feltöltésre kerül. A standard töltési üzemmód a rövid töltési időnek és az akkumulátor teljes feltöltésének optimális kombinációja. A standard töltési üzemmód optimálja az akkumulátor élettartamát. Élettartam-üzemmód Az akkumulátor kapacitásának kb. 80 %-ára kerül feltöltésre. Ebben az üzemmódban az akkumulátor kímélő módon, de a normálisnál lassabban kerül feltöltésre. Ez lényeges mértékben megnöveli az akkumulátor élettartamát.
| Русский Хранение – необходимо хранить в сухом месте – необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей – при хранении необходимо избегать резкого перепада температур – хранение без упаковки не допускается – fподробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 1) Транспортировка – категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке – при разгрузке/погрузке не допускается использование любого в
Русский | 87 u u u u u нагреванием зарядного устройства во время зарядки возникает опасность возгорания. Не прикрывайте вентиляционные щели зарядного устройства. В противном случае возможен перегрев зарядного устройства и выход из строя. Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устройствах, рекомендуемых изготовителем. Зарядное устройство, предусмотренное для определенного вида аккумуляторов, может привести к пожарной опасности при использовании его с другими аккумуляторами.
| Русский Зарядное устройство GAL 18V-160 C Класс защиты / II Передача данных Bluetooth®4.1 (с низким энергопотреблением) E) Bluetooth® Интервал сигнала с 8 максимальная дальность сигнала F) м 30 A) Степень заряженности аккумуляторной батареи 50% (после зарядки с Power Boost). Аккумуляторную батарею можно извлечь для немедленного применения. B) Степень заряженности аккумуляторной батареи ок. 80% (после зарядки с Power Boost). Аккумуляторную батарею можно извлечь для немедленного применения.
Русский | 89 В режиме ожидания самый нижний светодиод индикатора заряженности аккумуляторной батареи (7) постоянно светится зеленым цветом. Значение элементов индикатора Зеленый индикатор заряженности аккумуляторной батареи (7) 5 зеленых светодиодов показывают уровень заряда аккумулятора во время и после процесса зарядки. Один постоянно светящийся светодиод показывает емкость аккумулятора ок. 20 %. Состояние светодиода Емкость аккумулятора, ок. 5 светодиодов зажигаются друг за другом.
| Русский Причина Устранение Зарядное устройство неис- При необходимости сдайте правно зарядное устройство в авторизованную мастерскую электроинструментов фирмы Bosch на проверку Зеленый индикатор заряженности аккумуляторной батареи (7) не светится Вилка сети зарядного устройства неполностью вставлена в розетку Правильно вставьте вилку в штепсельную розетку Неисправность штепсельной розетки, кабеля питания или зарядного устройства Проверьте напряжение сети, при необходимости сдайте зарядное устройст
Українська | 91 Техобслуживание и сервис Техобслуживание и очистка Если требуется поменять шнур, во избежание опасности обращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch. Сервис и консультирование по вопросам применения Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Изображения с пространственным разделением делатей и информацию по запчастям можно посмотреть также по адресу: www.bosch-pt.
| Українська контролем і Ви не вбачаєте обмежень в їх використанні або отримали відповідні вказівки. Цей зарядний пристрій не передбачений для використання дітьми і особами з обмеженими фізичними, сенсорними та розумовими здібностями, або недостатнім досвідом та знаннями.
Українська | 93 пристроєм з Bluetooth® в літаках. Намагайтеся не вмикати інструмент на тривалий час безпосередньо коло тіла. Словесний товарний знак Bluetooth® і графічні товарні знаки (логотипи) є зареєстрованими товарними знаками і є власністю Bluetooth SIG, Inc. Robert Bosch Power Tools GmbH використовує ці словесні/графічні товарні знаки за ліцензією.
| Українська Робота Монтаж u Перед будь-якими маніпуляціями з зарядним пристроєм витягніть штепсель з розетки. Встановлення модуля Bluetooth® Low Energy Module Вказівка: Для зарядного пристрою GAL 18V-160 C модуль Bluetooth® Low Energy Module доступний в якості приладдя; для зарядного пристрою GAL 18V-160 C Connected він міститься в комплекті поставки. Для отримання інформації щодо Bluetooth® Low Energy Module прочитайте відповідну інструкцію з експлуатації.
Українська | 95 Кнопка посилення потужності Power Boost (6) Причина Усунення Натискання на кнопку Power Boost (6) активує режим швидкого заряджання. Це можна зробити до встромляння акумулятора або з встромленим акумулятором. Кнопка Power Boost (6) світиться під час швидкого заряджання червоним кольором. Повторне натискання на кнопку Power Boost дозволяє повернутися в режим стандартного заряджання. Після завершення швидкого заряджання (досягається бл.
| Українська Причина Усунення перешкод (напр., передавачів WLAN). Вказівки щодо роботи Зарядний пристрій із встановленим модулем Bluetooth® Low Energy Module оснащений радіоінтерфейсом. Зважайте на місцеві обмеження, напр., в літаках або лікарнях. При постійних циклах заряджання або таких, що безперервно повторюються один за одним декілька разів, зарядний пристрій може нагрітися. Проте, це не є шкідливим і не свідчить про будь-який технічний дефект зарядного пристрою.
Қазақ | 97 Лише для країн ЄС: Відповідно до Європейської директиви 2012/19/ЄС щодо відпрацьованих електричних і електронних приладів і її перетворення в національне законодавство непридатні до вживання зарядні пристрої потрібно збирати окремо і здавати на екологічно чисту переробку.
| Қазақ зарядтау құралымен ойнамауына көз жеткізіңіз. u Тек қуаты 1,3 Асағ (4 бастап) жоғары Bosch литий-иондық аккумуляторлерді зарядтаңыз. Аккумулятор қуаты зарядтау құралының аккумуляторды зарядтау қуатына сәйкес болуы қажет. Қайта зарядталмайтын аккумуляторларды зарядтамаңыз. Кері жағдайда өрт немесе жарылу қауіпі пайда болады. Зарядтау құралын жаңбырдан немесе ылғалдықтан қорғаңыз. Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының соғу қаупін арттырады. u Зарядтау құралын таза ұстаңыз.
Қазақ | 99 Зарядтағыш құрылғы GAL 18V-160 C ° Рұқсат етілген зарядтау температурасының диапазоны C 0 - 45 шам. 50% A) / шам. 80% B) / шам. 80% C) / Аккумулятор зарядталды D) ProCORE18V... аккумуляторлары: аккумулятор қуаттылығы бойынша зарядтау уақыты, шам. – 4,0 Асағ мин 9 / 21 / 32 / 51 – 8,0 Асағ мин 15 / 26 / 32 / 51 – 12,0 Асағ мин 22 / 36 / 36/ 55 шам. 80% C) / Аккумулятор зарядталды D) Стандартты аккумуляторлар: аккумулятор қуаттылығы бойынша зарядтау уақыты, шам.
| Қазақ белгіленген зарядтау құралдарымен 220 В жұмыс істеуге болады. Зарядтау әдісі Зарядтау әдісі зарядтау құралының желі айыры розетқаға салынып аккумулятор (1) зарядтау науасына (2) салынғаннан соң басталады. Оңтайлы зарядтау әдісі арқылы аккумулятордың зарядтау күйі автоматты ретте анықталып, аккумулятор температурасы мен қуатына байланысты тиімді зарядтау тоғымен орындалады. Осылай аккумулятор сақталып зарядтау құралында тұрса әрдайым толық зарядталған болады.
Қазақ | 101 Ақаулар - Себептері және шешімдері Себебі Себебі Қызыл түспен жанатын температура/қате индикаторы (5) жыпылықтайды Зарядтау құрылғысы мен мобильдік құрылғы арасында кедергілер (мысалы, темірбетон, металл есіктер, т.б.) болмауы тиіс. Электрмагниттік кедергі көздеріне (мысалы, WLAN трансмиттерлері) жақындатпаңыз.
| Română Қызмет ету мерзімін оңтайландыру режимі Аккумулятор өз сыйымдылығының шамамен 80 %-на дейін зарядталады. Аккумулятор дұрыс зарядталады, бірақ бұл процесс баяуырақ болады. Бұл арқылы аккумулятордың қызмет ету мерзімі айтарлықтай ұзарады. Ұзақ уақыт сақтау режимі Ұзақ уақыт сақтау режимі тек ұзақ уақыт сақтау жағдайларына арналған (6 ай және одан көп). Аккумулятор тек шамамен 50 % зарядталып, ұзақ уақыт сақтауға қойылады.
Română | 103 dacă acestea sunt supravegheate sau sunt instruite privitor la folosirea sigură a încărcătorului şi înţeleg pericolele pe care aceasta le implică. În caz contrar există pericol de manevrare greşită şi răniri. u Supravegheaţi copiii în timpul folosirii, curăţării şi întreţinerii. Astfel veţi avea siguranţa că, copiii nu se joacă cu încărcătorul. u Încărcaţi numai Boschacumulatori litiu-ion-Akkus cu o capacitate de 1,3 Ah (începând de la 4 celule de acumulator).
| Română Date tehnice Încărcător GAL 18V-160 C Număr de identificare Tensiune de încărcare acumulator (sesizare automată a tensiunii) 2 607 226 3.. V Curent de încărcare Domeniul admis al temperaturilor de încărcare ° 14,4 - 18 A 16 C 0 - 45 aproximativ 50% A) / aproximativ 80% B) / aproximativ 80% C) / încărcarea acumulatorului D) Acumulatori ProCORE18V...
Română | 105 Starea LED-ului Punere în funcţiune Atenţie la tensiunea din reţeaua de alimentare electrică! Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului încărcătorului. Încărcătoarele inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V. Proces de încărcare Procesul de încărcare începe imediat ce fişa încărcătorului este introdusă în priză, iar acumulatorul (1) este introdus în compartimentul de încărcare (2).
| Română Când se produce revenirea la reglajul de bază (prin intermediul aplicaţiei), se emite un semnal sonor prelungit. Cauză autorizat pentru scule electrice Bosch Revenirea la reglajul de bază Prin menţinerea apăsată, timp de 5 secunde, a tastei Power Boost (6), încărcătorul revine la reglajul de bază. Tasta Power Boost (6) se aprinde intermitent şi se emite un semnal sonor lung.
Български | 107 Dacă ventilatorul nu funcţionează, înseamnă că acesta este defect sau temperatura acumulatorului este <0 °C. În acest caz, durata de încărcare se poate prelungi. Procesul de încărcare Modul Power Boost Cu Power Boost, acumulatorii se încarcă în modul de încărcare rapidă până la o capacitate de aproximativ 50%. Astfel, aceşti acumulatori sunt gata de utilizare într-un timp mai scurt decât atunci când sunt încărcaţi în modul de încărcare standard.
| Български Това зарядно устройство не е предназначено за ползване от деца и лица с ограничени физически, сензорни или душевни възможности или без достатъчно опит. Това зарядно устройство може да се използва от деца от 8-годишна възраст и лица с ограничени физически, сензорни или душевни възможности или без достатъчно опит, ако са под непосредствен надзор от лица, отговорни за безопасността им, или ако са били обучени за сигурна работа със зарядното устройство и разбират свързаните с това опасности.
Български | 109 Наименованието Bluetooth® както и графичните елементи (лога) са регистрирани търговски марки на фирма Bluetooth SIG, Inc. Ползването на това наименование и на графичните елементи от фирма Robert Bosch Power Tools GmbH става по лиценз. Описание на продукта и дейността Изобразени елементи Номерирането на елементите се отнася до изображенията на зарядното устройство на страницата с фигурите.
| Български Работа с електроинструмента Монтиране u Преди извършване на каквито и да е дейности по зарядното устройство изключвайте щепсела от контакта. Така животът на акумулаторната батерия се удължава, а, при съхраняване върху зарядното устройство, тя е винаги напълно заредена. В стендбай режим най-долният светодиод на индикатора за акумулаторната батерия (7) свети постоянно в зелено.
Български | 111 Бутон Power Boost (6) Причина Чрез натискане на бутона Power Boost (6) се активира режима за бързо зареждане. Това може да стане преди акумулаторната батерия да се пъхне или при пъхната акумулаторна батерия. Бутонът Power Boost (6) свети в червено по време на бързото зареждане. Чрез повторно натискане на бутона Power Boost се връщате обратно в режима за стандартно зареждане. След прекратяване на бързото зарежднае (ок.
| Български Причина Помощ Стойте на разстояние от електромагнитни източници на смущения (напр. WLAN устройства). Указания за работа Зарядното устройство с използван Bluetooth® Low Energy Module е снабдено с радиопредавател. Трябва да се спазват евентуални ограничения, напр. в самолети или болници. При непрекъснато зареждане, респ. при неколкократно последователно зареждане на акумулаторни батерии без прекъсване зарядното устройство може да се нагрее.
Македонски | 113 Македонски Безбедносни напомени Прочитајте ги сите безбедносни напомени и упатства. Грешките настанати како резултат од непридржување до безбедносните напомени и упатства може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди. Добро чувајте ги овие упатства. Користете го полначот само откако ќе ги проучите сите функции и може да ги примените истите без ограничувања или откако ќе ги добиете потребните упатства.
| Македонски медицински уреди, бензински пумпи, хемиски уреди, области со опасност од експлозија и во близина на мински полиња. Не го користете мерниот уред со Bluetooth® во авиони. Избегнувајте долготрајна употреба во директна близина на телото. Ознаката со зборови Bluetooth®-како и сликите (логоата) се регистрирани трговски марки и сопственост на Bluetooth SIG, Inc. Секое користење на оваа ознака со зборови/слики се врши со лиценца преку Robert Bosch Power Tools GmbH.
Македонски | 115 Полнач GAL 18V-160 C максимален опсег на сигналотF) m 30 A) Состојба на наполнетост на батеријата 50% (по полнење со Power Boost). Батеријата може да се извади за користење. B) Состојба на наполнетост на батеријата околу 80% (по полнење со Power Boost). Батеријата може да се извади за користење. C) Состојба на наполнетост на батеријата околу 80% (по полнење со стандарден режим на полнење). Батеријата може да се извади за веднаш да се користи.
| Македонски Црвен приказ за контрола на температурата/грешка (5) Трајно светло Трајното црвено светло сигнализира, дека температурата на батеријата е надвор од дозволените граници на температура на полнење, види дел „Технички податоци“. Веднаш штом се постигнат дозволените граници на температура, започнува процесот на полнење. Трепкаво светло Црвеното трепкаво светло сигнализира, дека батеријата или полначот се дефектни.
Македонски | 117 Причина Помош Проверете дали е преоптоварен вашиот мобилен терминал. Скратете го растојанието помеѓу полначот и вашиот мобилен терминал. Отстранете ги пречките (на пр. армиран бетон, метални врати) помеѓу полначот и вашиот мобилен терминал. Држете растојание од електромагнетни извори на пречки (на пр. WLANпреносници). Режим на животен век Батеријата ќе се полни до околу 80 % капацитет на батеријата. Притоа батеријата заштитено ќе се полни, но и побавно.
| Srpski Само за земјите од ЕУ: Според Европската регулатива 2012/19/ЕУ за електрични и електронски стари уреди и нивна национална употреба, полначите што се вон употреба мора одделно да се собираат и да се рециклираат на еколошки прифатлив начин. Srpski Bezbednosne napomene Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti u poštovanju bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzrokuju električni udar, požar i/ili teške povrede. Dobro čuvajte ova uputstva.
Srpski | 119 negativan uticaj na ljude i životinje u neposrednoj blizini. Punjač sa Bluetooth® funkcijom nemojte da koristite u blizini medicinskih uređaja, pumpi za točenje goriva, hemijskih postrojenja, zona sa opasnošću od eksplozije i minskih polja. Punjač sa Bluetooth®funkcijom nemojte da koristite u avionima. Izbegavajte rad u direktnoj blizini tela tokom dužeg vremenskog perioda. Bluetooth®naziv kao i zaštitni znak (logo) su registrovane robne marke i vlasništvo kompanije Bluetooth SIG, Inc.
| Srpski Punjač GAL 18V-160 C maksimalni domet signala F) m 30 A) Status napunjenosti akumulatora 50% (nakon punjenja pomoću Power Boost). Akumulator možete da izvadite radi hitne upotrebe. B) Status napunjenosti akumulatora otpr. 80% (nakon punjenja pomoću Power Boost sistema). Akumulator možete da izvadite radi hitne upotrebe. C) Status napunjenosti akumulatora otpr. 80% (nakon punjenja pomoću standardnog režima punjenja). Akumulator možete da izvadite radi hitne upotrebe.
Srpski | 121 Crveni prikaz Kontrola temperature/greška (5) Konstantno svetlo Konstantno crveno svetlo signalizuje da je temperatura akumulatora izvan dozvoljenog opsega temperature za punjenje, pogledaj odeljak „Tehnički podaci“. Ukoliko je postignut dozvoljeni opseg temperature, počinje proces punjenja. Trepćuće svetlo Crveno trepćuće svetlo signalizuje da je neispravan akumulator ili punjač.
| Srpski Uputstva za rad Punjač sa Bluetooth® Low Energy Module je opremljen radio-interfejsom. Morate da obratite pažnju na lokalna ograničenja u režimu rada, npr. u avionima ili bolnicama. Pri kontinuiranim odnosno višestrukim ciklusima punjenja koji slede jedan za drugim bez prekida punjač se može zagrejati. Ovo je, međutim, bezopasno i ne ukazuje na tehničku neispravnost punjača. Znatno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je akumulator istrošen i da se mora zameniti.
Slovenščina | 123 Samo za EU‑zemlje: Prema evropskim smernicama 2012/19/EU o starim električnim i elektronskim uređajima i njihovom pretvaranju u nacionalno pravo, punjači koji više nisu upotrebljivi moraju se sakupljati odvojeno i reciklirati na ekološki prihvatljiv način. Slovenščina Varnostna opozorila Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Navodila skrbno shranite.
| Slovenščina V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Če tekočina vseeno po naključju pride v stik s kožo, jo sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči draženje ali opekline. u Previdno! Med uporabo polnilnika s funkcijo Bluetooth ® lahko pride do motenja drugih naprav in sistemov, letal in medicinskih naprav ter aparatov (npr.
Slovenščina | 125 Polnilnik GAL 18V-160 C največji doseg signala F) m 30 A) Stanje napolnjenosti akumulatorske baterije 50 % (po polnjenju s funkcijo Power Boost (dodatna moč)). Akumulatorsko baterijo lahko takoj odstranite in začnete uporabljati. B) Stanje napolnjenosti akumulatorske baterije 80 % (po polnjenju s funkcijo Power Boost (dodatna moč)). Akumulatorsko baterijo lahko takoj odstranite in začnete uporabljati. C) Stanje napolnjenosti akumulatorske baterije 80 % (po običajnem polnjenju).
| Slovenščina Opomba: polnjenje je možno samo, kadar je temperatura akumulatorske baterije znotraj dovoljenega temperaturnega območja, glejte poglavje „Tehnični podatki“. Rdeč prikaz nadzora temperature/napaka (5) Neutripajoča lučka Neutripajoča rdeča lučka kaže, da je temperatura akumulatorske baterije izven dovoljenega temperaturnega območja za polnjenje, glejte odstavek „Tehnični podatki“. Ko je doseženo dovoljeno temperaturno območje, se polnjenje začne.
Slovenščina | 127 Vzrok Ukrepi Zmanjšajte razdaljo med polnilnikom in svojo mobilno končno napravo. Odstranite ovire (npr. armirani beton, kovinska vrata) med polnilnikom in mobilno končno napravo. Ohranite zadostno razdaljo od virov elektromagnetnih motenj (npr. WLANoddajnikov). Navodila za delo Polnilnik z vstavljenim modulom Bluetooth® Low Energy Module je opremljen z vmesnikom za radijsko povezavo. Upoštevajte lokalne omejitve uporabe, npr. v letalih ali v bolnišnicah.
| Hrvatski Hrvatski Sigurnosne napomene Treba pročitati sve sigurnosne napomene i upute. Propusti do kojih može doći uslijed nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede. Dobro čuvajte ove upute. Punjač koristite samo ako su sve njegove funkcije potpuno ispravne i ako se mogu provesti bez ograničenja ili ako se pridržavate odgovarajućih uputa.
Hrvatski | 129 Opis proizvoda i funkcija Prikazani dijelovi uređaja Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz punjača na stranici sa slikama. (1) Aku-baterija A) (2) Otvor za punjenje (3) Poklopac modula Bluetooth® Low Energy Module (4) (5) (6) (7) (8) Plavi pokazivač stanja veze Crveni pokazivač nadzora temperature/smetnje Tipka Power Boost Zeleni pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije Zidni držač A) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke.
| Hrvatski Za pričvršćivanje upotrebljavajte vijke s okruglom glavom promjera 5 mm do maks. 6,5 mm. Stanje LED diode Kapacitet akubaterije oko 5 LED dioda svijetle stalno. > 95 % Napomena: Proces punjenja je moguć samo ako je temperatura aku-baterije u dopuštenom području temperature punjenja, vidjeti odlomak „Tehnički podaci“.
Hrvatski | 131 – provjera statusa, javljanje upozorenja – opće informacije i postavke – upravljanje Za informacije o modulu Bluetooth® Low Energy Module pročitajte pripadajuće upute za uporabu. Uzrok Izbjegavajte prepreke (npr. armirani beton, metalna vrata) između punjača i svog mobilnog krajnjeg uređaja. Održavajte razmak od izvora elektromagnetskih smetnji (npr. WLAN odašiljači).
| Eesti Održavanje i servisiranje Eesti Održavanje i čišćenje Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch električne alate kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti. Ohutusnõuded Servisna služba i savjeti o uporabi Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
Eesti | 133 u Laadige üksnes Bosch liitiumioonakusid mahtuvusega alates 1,3 Ah (alates 4 akuelemendist). Aku pinge peab vastama laadimisseadme akulaadimispingele. Ärge laadige akusid, mis ei ole taaslaetavad. Vastasel korral tekib tulekahju ja plahvatuse oht. Kaitske laadimisseadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem. u Hoidke laadimisseade puhas. Määrdumine suurendab elektrilöögi ohtu.
| Eesti Laadimisseade GAL 18V-160 C – 12,0 Ah min 22 / 36 / 36/ 55 u 80% C) / laetud akuD) Standardsed akud: laadimisaeg aku mahtuvusel u – 4,0 Ah min 16 / 25 – 5,0 Ah min 20 / 35 – 6,0 Ah min 24 / 48 Akuelementide arv 4 – 15 Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 0,95 Kaitseklass / II Andmete ülekandmine Bluetooth®4.1 (Low Energy)E) Bluetooth® Signaali ulatus Signaali maksimaalne ulatusF) s 8 m 30 A) B) C) D) E) Aku laetuse tase 50% (Power Boostiga laadimise järel).
Eesti | 135 See säästab akut ja aku jääb laadimisseadmes alati täielikult laetuks. Ooterežiimis põleb aku laetuse taseme näidiku (7) alumine LED pidevalt roheliselt. Kui seatud laadimistsükkel on lõpetatud, siis sisselülitatud signaalheli korral väljastab laadimisseade lühikese heli. Põhiseadele lähtestamisel (äpiga) väljastatakse pikk signaalheli.
| Eesti Põhjus Abi Puudub Bluetooth®-ühendus Kontrollige, kas Bluetooth® Low Energy Module on õigesti paigaldatud ja fikseeritud. Lülitage Bluetooth® mobiilsel lõppseadmel välja ja uuesti sisse. Kontrollige rakendust oma mobiilses lõppseadmes. Kontrollige, kas Bluetooth® on teie mobiilses lõppseadmes aktiveeritud. Kontrollige võimalikku ülekoormust oma mobiilses lõppseadmes. Vähendage kaugust laadimisseadme ja oma mobiilse lõppseadme vahel.
Latviešu | 137 Latviešu Drošības noteikumi Izlasiet drošības noteikumus un norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Pēc izlasīšanas saglabājiet šo lietošanas pamācību turpmākai izmantošanai. Lietojiet uzlādes ierīci tikai tad, ja esat pilnībā iepazinies ar visām tās funkcijām un spējat tās pielietot bez ierobežojumiem vai arī esat pienācīgi apmācīts darbam ar to.
| Latviešu Ievērībai! Lietojot uzlādes ierīci ar Bluetooth ® funkciju, var rasties traucējumi citām iekārtām un ierīcēm, lidmašīnām un medicīniskajām ierīcēm (piemēram, sirds stimulatoriem vai dzirdes aparātiem). Tāpat nevar pilnīgi izslēgt kaitējumu rašanos cilvēkiem un dzīvniekiem, kas atrodas elektroinstrumenta lietošanas vietas tiešā tuvumā.
Latviešu | 139 Lietošana Montāža u Veicot jebkādus darbus ar uzlādes ierīci, izvelciet tās kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Bluetooth® Low Energy moduļa uzstādīšana Tā tiek nodrošināta saudzīga akumulatora uzlāde; ja akumulatoru atstāj uzlādes ierīcē, tas tiek pastāvīgi uzturēts pilnas uzlādes stāvoklī. Miera režīmā akumulatora uzlādes pakāpes indikatora (7) apakšējā LED diode pastāvīgi iedegas zaļā krāsā.
| Latviešu pakāpe sasniedz aptuveni 80 %. Šos iestatījumus var veikt, izmantojot īpašu lietojumprogrammu (App). Tonālais signāls Tonālo signālu var ieslēgt un izslēgt, izmantojot īpašu lietojumprogrammu (App). Pie ieslēgta tonālā signāla uzlādes ierīce atskaņo īsu tonālo signālu brīdī, kad beidzas iestatītais uzlādes cikls. Atgriežoties pie pamata iestatījumiem (izmantojot lietotni), uzlādes ierīce atskaņo garu tonālo signālu.
Lietuvių k. | 141 Akumulatora dzesēšana (Active Air Cooling) Uzlādes ierīcē iebūvētais ventilatora vadības mezgls kontrolē ievietotā akumulatora temperatūru. Līdzko akumulatora temperatūra pieaug virs aptuveni 0 °C, akumulators tiek dzesēts ar ventilatora palīdzību. Ieslēgtais ventilators rada raksturīgu gaisa plūsmas troksni. Ventilators nedarbojas, ja tas ir bojāts, kā arī, ja akumulatora temperatūra ir <0 °C. Šādā gadījumā uzlādes laiks var palielināties.
| Lietuvių k. negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties arba žinių. Šį kroviklį gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys su fizinėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių, jei juos prižiūri ir už jų saugumą atsako atsakingas asmuo arba jei jie buvo instruktuoti, kaip saugiai naudoti kroviklį ir žino apie gresiančius pavojus. Priešingu atveju įrankis gali būti valdomas netinkamai ir kyla sužeidimų pavojus.
Lietuvių k. | 143 Techniniai duomenys Kroviklis GAL 18V-160 C Gaminio numeris Akumuliatoriaus krovimo įtampa (automatinis įtampos atpažinimas) 2 607 226 3.. V Krovimo srovė Leidžiamosios įkrovimo temperatūros intervalas ° 14,4 - 18 A 16 C 0 - 45 apie 50% A) / apie 80% B) / apie 80% C) / akumuliatorius įkrautas D) Akumuliatoriai ProCORE18V...: įkrovimo laikas, kai akumuliatoriaus talpa apie – 4,0 Ah Min. 9 / 21 / 32 / 51 – 8,0 Ah Min. 15 / 26 / 32 / 51 – 12,0 Ah Min.
| Lietuvių k. LED būsena Akumuliatoriaus talpa apie Nuolat šviečia 4 žemiausi LED indikatoriai. 80 % Nuolat šviečia 5 LED indikatoriai. > 95 % Nuoroda: įkrovimo procesas gali vykti tik tada, kai akumuliatoriaus temperatūra yra leidžiamosios įkrovimo temperatūros intervale, žr. skyrių „Techniniai duomenys“. 86 mm Paruošimas naudoti u Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros srovės šaltinio įtampa turi atitikti nurodytąją kroviklio firminėje lentelėje.
Lietuvių k. | 145 „Connectivity“ funkcijos Priežastis Patikrinkite, ar nėra jūsų mobiliojo galinio prietaiso perkrovos. Sumažinkite atstumą tarp kroviklio ir savo mobiliojo galinio prietaiso. Venkite kliūčių (pvz., gelžbetonio, metalinių durų) tarp kroviklio ir savo mobiliojo galinio prietaiso. Laikykitės atstumo iki elektromagnetinių trikdžių šaltinių (pvz., WLAN siųstuvų).
| 한국어 Ilgos eksploatavimo trukmės režimas Akumuliatorius įkraunamas maždaug iki 80 % akumuliatoriaus talpos. Akumuliatorius įkraunamas tausojamai, bet lėtai. Tai labai pailgina akumuliatoriaus eksploatavimo trukmę. Ilgalaikio sandėliavimo režimas Ilgalaikio sandėliavimo režimas yra skirtas tik ilgam laikui (6 arba daugiau mėnesių). Akumuliatorius įkraunamas tik maždaug iki 50 % akumuliatoriaus talpos, todėl nenaudojamas gali būti labai ilgai sandėliuojamas.
한국어 | 147 오. 그렇지 않을 경우 화재 및 폭발의 위험이 있습니다. 충전기가 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에 두지 마십시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위험이 높습니다. u 충전기를 깨끗하게 유지하십시오. 오염으로 인해 감전이 발생할 수 있습니다. u 사용하기 전에 항상 충전기, 케이블 및 플러그를 점검하십시오. 손상된 부위가 발견되면 충전기를 사용하지 마십시오. 충전기는 스스로 직접 분해 하지 말고 해당 자격을 갖춘 전문 인력에게만 맡 겨 순정 대체품으로만 수리하십시오. 손상된 케 이블 및 플러그는 감전의 위험을 높입니다. u 쉽게 불이 붙을 수 있는 바닥면(예: 종이, 직물 등) 또는 불이 잘 붙는 환경에서 충전기를 작동하 지 마십시오. 충전기가 작동되면서 열이 발생하 여 화재의 위험이 있습니다. u 충전기의 환기 슬롯을 막아두지 마십시오. 그렇 지 않을 경우 충전기가 과열되거나 규정대로 작 동하지 않을 수 있습니다.
| 한국어 충전기 GAL 18V-160 C 배터리 셀 개수 4 - 15 EPTA-Procedure 01:2014에 따른 중량 kg 0.95 보호 등급 / II 데이터 전송 Bluetooth®4.1 (Low Energy)E) Bluetooth® 신호 간격 최대 신호 도달 범위 A) B) C) D) E) 배터리 배터리 배터리 배터리 충전 충전 충전 충전 상태 상태 상태 상태 F) s 8 m 30 50%(Power Boost를 이용한 충전 후). 배터리를 분리하여 바로 사용할 수 있습니다. 약 80%(Power Boost를 이용한 충전 후). 배터리를 분리하여 바로 사용할 수 있습니다. 약 80%(기본 충전 모드를 이용한 충전 후). 배터리를 분리하여 바로 사용할 수 있습니다. 97% – 100%(기본 충전 모드를 이용한 충전 후). 모바일 단말기는 Bluetooth®-Low-Energy-장치(버전 4.
한국어 | 149 충전 표시기의 의미 배터리 충전상태 녹색 표시기 (7) 5개의 녹색 LED는 충전 과정 도중 및 충 전 후 배터리의 충전상태를 표시합니다. 계속 LED가 점등된다면 배터리 용량이 20 % 정도임을 의미합니다. LED 상태 5개 LED가 차례대로 점등됩니 다. 배터리 용량, 약 < 20 % 신호음이 켜진 상태에서는 설정된 충전 주기가 완료 되면 충전기가 짧은 음을 냅니다. (앱을 통해) 기본 설정으로 리셋하면 긴 신호음이 출력됩니다. 기본 설정으로 리셋 Power Boost 버튼 (6) 을 5초 간 누르면, 충전기가 기본 설정으로 리셋됩니다. 이때 Power Boost 버 튼 (6) 이 깜박이고, 긴 신호음이 출력됩니다. 연결 기능 가장 하단에 있는 LED가 계속 점등됩니다. 20 % Bluetooth® Low Energy Module 가 장착되어 있는 밑에서부터 2개 LED가 계속 점 등됩니다.
| 한국어 원인 해결 방법 Bluetooth® 가 연결되지 않음 Bluetooth® Low Energy Module이 제대로 조립 되고 고정되어 있는지 확 인하십시오. 모바일 단말기에서 Bluetooth®를 껐다가 다 시 켜십시오. 모바일 단말기의 애플리 케이션을 점검하십시오. 모바일 단말기의 Bluetooth®가 활성화 되 었는지 확인하십시오. 모바일 단말기가 과부하 상태인지 확인하십시오. 충전기와 모바일 단말기 사이의 거리를 줄이십시 오. 충전기와 모바일 단말기 사이에 장애물(예: 철근 콘크리트, 금속문)이 없 도록 하십시오. 전자기적 장애원(예: 무선 랜 송신 기)으로부터 거리를 유지 하십시오. 사용 방법 Bluetooth® Low Energy Module이 장착된 충전 기에는 무선 인터페이스가 갖춰져 있습니다. 비 행기나 병원 등 장소에 따른 제약에 주의하십시 오. 계속해서 혹은 여러번 연속으로 충전할 경우 충전기 가 따뜻해질 수 있습니다.
| 151عربي اقرأ جميع إرشادات األمان والتعليمات .إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق إرشادات األمان والتعليمات قد يؤدي إلی حدوث صدمات الكهربائية ،و إلی نشوب الحرائق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. احتفظ بهذه التعليمات بشكل جيد. استخدم جهاز الشحن فقط إن كنت تعرف وظائفه بشكل تام ،وكان بإمكانك إن تستخدمها دون قيود، وكنت قد استلمت التعليمات الخاصة بذلك. والصيانة .وذلك لضمان عدم عبث األطفال بالشاحن.
عربي | 152 tاحترس! عند استخدام جهاز الشحن المزود بتقنية ® Bluetoothقد يتسبب هذا في حدوث تشويش على األجهزة واألنظمة والطائرات واألجهزة الطبية األخرى )على سبيل المثال منظم ضربات القلب ،السماعات الطبية( .كما ال يمكن أيضا استبعاد حدوث أضرار لألشخاص أو الحيوانات المتواجدين في النطاق القريب .ال تستخدم أجهزة الشحن المزودة بتقنية ®Bluetoothبالقرب من األجهزة الطبية ومحطات التزود بالوقود ومصانع الكيماويات والمناطق التي قد يحدث فيها خطر االنفجار .
| 153عربي الشاحن GAL 18V-160 C (F أقصى مدى لإلشارة (A (B متر 30 حالة شحن المركم ) %50بعد الشحن باستخدام وضع ) Power Boostتعزيز القدرة(( .يمكن إخراج المركم واستخدامه مباشرة. حالة شحن المركم حوالي ) %80بعد الشحن باستخدام وضع ) Power Boostتعزيز القدرة(( .يمكن إخراج المركم واستخدامه مباشرة. حالة شحن المركم حوالي ) %80بعد الشحن باستخدام وضع الشحن القياسي( .يمكن إخراج المركم واستخدامه مباشرة.
عربي | 154 مالحظة :إن عملية الشحن جائزة فقط عندما تقع درجة حرارة المركم ضمن مجال درجة حرارة الشحن المسموحة ،تراجع فقرة »البيانات الفنية«. – اختبار الحالة ،إصدار بالغات التحذير – المعلومات العامة واإلعدادات – اإلدارة مبين أحمر لمراقبة درجة الحرارة /األخطاء)(5 إضاءة مستمرة تشير اإلضاءة الحمراء المستمرة إلى أن درجة حرارة المركم خارج النطاق المصرح به لدرجة الحرارة ،انظر الجزء "البيانات الفنية" .بمجرد الوصول إلى نطاق درجة الحرارة المسموح به تبدأ عملية الشحن.
| 155عربي السبب العالج تجنب وجود عوائق )مثل الخرسانة المسلحة، واألبواب المعدنية( بين جهاز الشحن وجهازك النقال .ابتعد عن مصادر التشويش الكهرومغناطيسية )على سبيل المثال أجهزة إرسال شبكة .(WLAN إرشادات العمل tجهاز الشحن المزود بموديول Low® Bluetooth Energy Moduleبه وصلة بينية السلكية .تراعى قيود التشغيل المحلية ،على سبيل المثال في الطائرات أو المستشفيات. قد يحمی جهاز الشحن عند دورات الشحن المستمرة أو المتكررة خلف بعضها البعض مرات متعددة .
عربي | 156 الجذور العربية – Roots Arabiaاألردن شارع ناصر بن جميل ،المبنى 37الرابية 11194عمان هاتف+962 6 5545778 : بريد إلكترونيbosch@rootsjordan.com : الكويت شركة القرين لتجارة السيارات منطقة الشويخ الصناعية ،مبنى ،1قطعة ،16شارع رقم 3 صندوق بريد صندوق 13002 – 164الصفاة هاتف24810844 : فاكس24810879 : بريد إلكترونيjosephkr@aaalmutawa.com : لبنان طحيني هنا وشركاه ش.ذ.م.م.
| 157آفارسی آفارسی دستورات ایمنی همه دستورات ایمنی و راهنمائیها را بخوانید .اشتباهات ناشی از عدم رعایت این دستورات ایمنی ممکن است باعث برقگرفتگی ،سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود. این هشدارها و راهنمائی ها را خوب نگهداری کنید. لطفًا دستگاه شارژ را زمانی بکار گیرید که از کلیه لزومات عملکرد آن بخوبی واقف باشید و کامال ً بتوانید با دستگاه کار کنید و همچنین راهنمائی های الزم را دریافت کرده باشید.
آفارسی | 158 دستگاههای پزشکی )باتری قلب ،سمعک( دچار اختالل شود .همچنین ممکن است افراد یا حیوانات کامال نزدیک به ابزار آسیب ببینند. دستگاه شارژ با ®Bluetoothرا در نزدیکی دستگاههای پزشکی ،پمپ بنزین ،سیستمهای شیمیایی و مناطق دارای خطر انفجار بکار نبرید .دستگاه شارژ با ®Bluetoothرا در هواپیما بکار نبرید .از کاربرد دستگاه به مدت طوالنی در نزدیکی مستقیم بدن خودداری کنید.
| 159آفارسی دستگاه شارژ GAL 18V-160 C بیشینه میدان سیگنال وضعیت وضعیت وضعیت وضعیت شارژ شارژ شارژ شارژ باتری باتری باتری باتری (F 30 m ) %50پس از شارژ با .(Power Boostباتری را می توان جهت استفاده ی سریع جدا کرد. ) %80پس از شارژ با .(Power Boostباتری را می توان جهت استفاده ی سریع جدا کرد. ) %80پس از شارژ با .(Power Boostباتری را می توان جهت استفاده ی سریع جدا کرد. ) %100 -97پس از شارژ با حالت شارژ استاندارد(.
آفارسی | 160 نکته :انجام شارژ تنها در صورت قرار داشتن دمای باتری در محدوده دمای مجاز ممکن است ،رجوع کنید به „مشخصات فنی“. نمایشگر قرمز رنگ کنترل دما/خطا )(5 چراغ ممتد چراغ ممتد قرمز نمایشگر خطا نشانگر قرار داشتن خارج از محدوده ی دمای مجاز باتری است ،رجوع کنید به بخش "مشخصات فنی" .به محض رسیدن به محدوده دمای مجاز ،فرآیند شارژ شروع می شود. چراغ چشمک زن چراغ چشمک زن قرمز نشان دهنده خراب بودن باتری یا دستگاه شارژ است.
| 161آفارسی علت راهنمایی برنامک روی دستگاه همراه نهایی خود را کنترل کنید. کنترل کنید که ®Bluetoothروی دستگاه همراه نهایی فعال است. دستگاه همراه نهایی را از لحاظ زیر فشار بودن کنترل نمایید. فاصله ی بین دستگاه شارژ و دستگاه همراه نهایی را کم کنید. از قرار گرفتن موانع )مانند بتن فوالدی، درهای فلزی( بین ابزار دستگاه شارژ و دستگاه همراه نهایی جلوگیری کنید .از منابع پارازیت دهنده ی الکترومغناطیسی )مانند فرستنده های اینترنت بی سیم( فاصله بگیرید.
آفارسی | 162 فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا: طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی EU/2012/19 در باره دستگاههای كهنه الكتریكی و الكترونیكی و تبدیل آن به حق ملی ،باید دستگاههای شارژ غیرقابل استفاده را جداگانه جمع آوری كرد و نسبت به بازیافت مناسب با محیط زیست اقدام بعمل آورد. Bosch Power Tools )1 609 92A 52F | (11.03.