COS-6, COS-101 and COS-101S ELECTRIC COOKING APPLIANCES INSTALLATION -- OPERATION -- MAINTENANCE COS-6, COS-101 and COS-101S APPAREILS DE CUISSON D’ÉLECTRIQUE MANUEL D’INSTALLATION -- FONCTIONNEMENT -- ENTRETIEN BLODGETT COMBI www.blodgett.
A PERSONAL WORD FROM BLODGETT COMBI QUELQUES MOTS DE BLODGETT COMBI Congratulations on your purchase of a BLODGETT Combi appliance. We firmly believe that your choice has been a wise one, and trust you will receive many years of excellent service from your new Combi. You will find that cooking with Combi appliances saves time, labor and extensive cleaning of both the kitchen and the unit.
IMPORTANT WARNING: IMPROPER INSTALLATION, ADJUSTMENT, ALTERATION, SERVICE OR MAINTENANCE CAN CAUSE PROPERTY DAMAGE, INJURY OR DEATH. READ THE INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS THOROUGHLY BEFORE INSTALLING OR SERVICING THIS EQUIPMENT AVERTISSEMENT: UNE INSTALLATION, UN AJUSTEMENT, UNE ALTÉRATION, UN SERVICE OU UN ENTRETIEN NON CONFORME AUX NORMES PEUT CAUSER DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTE, DES BLESSURES OU LA MORT.
Model/Modèl: Your Service Agency’s Address: Adresse de votre agence de service: Serial Number/Numéro de série: Your oven was installed by/ Installateur de votre four: Your oven’s installation was checked by/ Contrôleur de l’installation de votre four:
Table of Contents/Table des Matières Introduction Introduction The Blodgett Combi-Oven/Steamer . . . . . 2 Le Combi-four/étuve à vapeur Blodgett . . 24 Description of the Combi-Oven/Steamer . 3 Description du Combi-four/étuve à vapeur 25 Oven Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Caractéristiques du four . . . . . . . . . . . . . . . 26 Installation Installation Owner’s Responsibilities . . . . . . . . . . . . . . . 5 Responsabilités du propriétaire . . . . . . . . .
Introduction The Blodgett Combi-Oven/Steamer For quite some time, commercial cooking equipment has remained more or less unchanged. There are kettles, deck ovens, the good old range with its legion of pots and many other extra appliances. The result: time expenditure, excessive manual work, and countless cleaning processes. The last few years have paved the way for a revolution in the equipment of restaurant and institutional kitchens.
Introduction Description of the Combi-Oven/Steamer ABOUT THE OVEN/STEAMER OVEN/STEAMER OPERATION Blodgett Combi-Oven/Steamers are quality produced using high-grade stainless steel with first class workmanship. The practical oven door, with a viewing window, has a wide swing radius and handle which can be operated easily, even with wet or greasy hands.
Introduction Oven Features Standard Features 7 8 10 3 4 5 9 1 2 6 Figure 1 1 Control Panel 6 Door Contact Switch 2 Fuses, Power Supply 7 Vent (not shown) 3 Oven Door 8 Decalcifying Inlet & Funnel Assembly 4 Drip Collector (self draining) 9 Decalcifying Valve Lever 5 Door Handle 10 Tilt Down Panel Screw 4
Installation Owner’s Responsibilities 1. Oven(s) are uncrated, stacked (if applies) and put in place. NOTE: Please refer to Leg Attachment and Stacking Addendum. 2. The owner/operator must have the following plumbing and electrical requirements met and installed. NOTE: Refer to the Utility Connection information provided. WARNING!! Improper installation, adjustment, alteration service or maintenance can cause property damage, injury or death.
Installation Location The well planned and proper placement of your appliance will result in long term operator convenience and satisfactory performance. Place the unit in an area which is free of drafts and accessible for proper operation and servicing. Keep the oven area free and clear of all combustibles such as paper, cardboard, and flammable liquids and solvents. The following clearances must be maintained between the unit and any combustible or non-combustible construction.
Installation Agency Approvals U.S. and Canadian Installations THE INSTALLATION INSTRUCTIONS CONTAINED HEREIN ARE FOR THE USE OF QUALIFIED INSTALLATION AND SERVICE PERSONNEL ONLY. INSTALLATION OR SERVICE BY OTHER THAN QUALIFIED PERSONNEL MAY RESULT IN DAMAGE TO THE OVEN AND/OR INJURY TO THE OPERATOR. Reference: National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 ---Latest Edition and/or Canadian Electrical Code CSA C22.1 as applicable.
Installation Utility Connections COLD WATER CONNECTION DRAIN CONNECTION Connect the appliance to quality water via a pressure hose with 3/4” couplings. A shut off valve is to be provided adjacent to the oven. The Drain Vent assembly, included with the unit, and a 2” (5 cm) copper pipe with standard drain pitch, must be run to an open drain or connected to a standpipe equipped with a vent. NOTE: The waste water can also be directed to a nearby floor drain.
Installation Utility Connections ELECTRICAL CONNECTIONS Before making any electrical connections to these units, check that the power supply is adequate for the voltage, amperage, and phase requirements stated on the rating name plate mounted on the right side of the unit. U.S.
Installation Leg Attachment LEG VARIATIONS LEG ATTACHMENT Legs are available in 4” (101mm), 6” (152mm) or 25” (635mm) lengths or low profile casters. The 6” legs are used on the lower section of a double stacked unit. The 4” legs may be used with the optional stands if additional height is required or when mounting on a counter. The 25” legs are used for a single oven located on the floor. 1. Align the threaded stud on one of the front legs to the bolt hole located in the unit’s bottom corner.
Installation Stacking TO STACK TWO COS-6’S OR ONE COS-6 ON A COS-101: 1. Install the 6” legs as directed. 2. Center a COS-6 unit on top of the lower section. 3. Remove the screws from the rear access panel and remove the access panel from the bottom unit. 4. Carefully remove the fan plug and disassemble the steam vent. NOTE: The fan plug connector can be easily damaged 5. Align the two rear bolt holes in the lower section with the two threaded holes in the upper section. 6.
Installation Adjustments BEFORE SWITCHING THE APPLIANCE ON DOOR ADJUSTMENT Before applying power to the unit for the first time, check for the following conditions: The door latch may be adjusted in two directions, in and out, and up and down, using the following procedure: j All electrical safety provisions have been ad- hered to and the electrical connections are correct. j The circulation fan turns counter-clockwise. Check rotation from inside the oven cavity.
Installation Final Check Lists ELECTRICAL CONTROL COMPARTMENT OVEN OPERATIONAL TESTS Applied voltage to unit voltage/phase suitable for appliance specified. NOTE: Checks to be made by customer or authorized service agent.
Operation Oven Start-Up STEAM MODE (if applicable) COMBI MODE (if applicable) 1. Turn the mode selector switch to STEAM. 1. Turn the mode selector switch to COMBI. 2. The green POWER Indicator lamp on the front control panel lights. 2. The green POWER indicator lamp on the front control panel lights. 3. The steam generator flushes and drain automatically for 75 seconds if the unit has been off for at least 5 hours. 3. Set the Hot Air thermostat to the desired temperature. 4.
Operation Standard Controls CONTROLS IDENTIFICATION 1. LOW WATER FILL LIGHT --- during the fill cycle, this light remains on until the water in the steam generator is at the proper level and up to temperature. During normal operation the light should not be on. If the light comes on, check the water level in the steam generator. 2. DON’T STEAM LIGHT --- indicates the unit is too hot to operate in the steam mode.
Operation Standard Controls OPERATION 1. Turn the MODE SELECTOR Switch (4) to the desired function. The POWER ON Light (3) illuminates. 2. Set the TIMER (7) for the desired cooking time or set it to STAY ON. The buzzer sounds and the unit shuts off when the time has expired. 3. For the HOT AIR and COMBI modes, set the TEMPERATURE Dial (5) to the desired cook temperature. The HEATING INDICATOR Light (6) illuminates and stays lit until the desired temperature is reached.
Operation Optional Cook & Hold CONTROLS IDENTIFICATION 1. LOW WATER FILL LIGHT --- when lit indicates low water level in the steam generator. 2. DON’T STEAM LIGHT --- when lit indicates the unit is too hot to operate in the steam mode. 3. POWER ON LIGHT --- when lit indicates power to the unit is turned on. 4. MODE SELECTOR SWITCH --- controls power to the oven and selection of steam, hot air and combi modes. The convection fan runs with the switch in steam, hot air, combi or cool down. 5.
Operation Optional Cook & Hold MANUAL OPERATION PROGRAMMED OPERATION 1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the desired mode. The LED above the manual key lights. 2. Press the TEMPERATURE ARROW KEYS (9) to set the stage one cook temperature. 3. Press the TIME ARROW KEYS (6) to set the stage one cook time. 4. Press the STAGE TWO KEY (12). NOTE: Stage two can be used for either a hold mode or a second cook temperature.
Operation Optional Cook & Hold PROGRAMMING THE PRODUCT KEYS PROGRAMMING THE MANUAL KEY NOTE: Each product key can hold two programs: one for steam and one for hot air/combi. Hot air programs can be used in combi. NOTE: The manual key may be used for manual cooking and programmed for two products, one for steam and one for hot air/combi. Hot air programs can be used in combi. 1. Turn the SELECTOR SWITCH (4) to the desired mode. 2. Press the desired PRODUCT KEY (13). 3.
Operation Optional Meat Probe CONTROLS IDENTIFICATION 1. MEAT PROBE SWITCH Controls power to the meat probe. 2. MEAT PROBE CONTROL Use to set the desired probe temperature. Indicates the actual temperature of the product 3. MEAT PROBE CONNECTOR Receptacle for the plug in meat probe. NOTE: For sanitation it is recommended that the meat probe remain plugged into the front panel receptacle at all times. OPERATION Measuring the product core temperatures during long roasting periods is very practical.
Maintenance Spray Bottle Operating Procedure 1. Unscrew the sprayer head and fill the container to the MAX mark. Screw the head assembly on firmly to ensure an airtight seal. The liquid must be clean and free from foreign matter. Do not overfill - space must be left for compressing air. 2. To build up pressure, pump approximately 20 full strokes when the container is filled with liquid. The higher the pressure, the finer the spray.
Maintenance Cleaning and Preventive Maintenance CLEANING THE INTERIOR CLEANING THE EXTERIOR Daily cleaning of the appliance is essential for sanitation and to ensure against operational difficulties. Use an oven cleaning detergent in conjunction with the supplied spray bottle. Exteriors may be cleaned and kept in good condition with a stainless steel polish.
Maintenance Decalcification 1. Turn the Mode Selection Switch (1) to the STEAM mode. Wait until steam is produced. This will ensure that the water in the steam generator is hot. 2. Turn the Mode Selection Switch (1) to the COOL DOWN mode and leave the door open. Let the oven compartment cool to 150_F (66_C). This ensures that the Drain/Flush switch will function in STEP 8. 3. Turn the Mode Selection Switch (1) to OFF. 4. In a suitable size container, mix together the deliming solution and hot tap water.
Introduction Le Combi-four/étuve à vapeur Blodgett Depuis un certain temps le matériel de cuisson commerciale est resté plus ou moins inchangé. Il y a des bouilloires, des fours ouverts, des bonnes vieilles cuisinières avec leurs régiments de casseroles et de nombreux autres appareils. Le résultat: gaspillage de temps, excès de travail manuel, et des processus de nettoyage interminables.
Introduction Description du Combi-four/étuve à vapeur AU SUJET DU FOUR/ÉTUVE À VAPEUR FONCTIONNEMENT FOUR/ÉTUVE À VAPEUR Les Combi-four/étuve à vapeur sont des produits de qualité, fabriqués avec des aciers inoxydables de haut grade par une main d’oeuvre de première classe. La porte du four pratique avec fenêtre a un large rayon d’ouverture et une poignée qui fonctionne facilement même avec des mains mouillées ou graisseuses.
Introduction Caractéristiques du four Caractéristiques standard 7 8 10 3 4 5 9 1 2 6 Figure 1 1 Panneau de commande 6 Interrupteur du contact de la porte 2 Fusibles, Connexion électrique 7 Ventilation (pas montré) 3 Porte du four 8 4 Collecteur d’égouttement (amovible pour nettoyage) Entrée de détartrage et assemblage entonnoir 9 Levier de la soupape de détartrage 5 Poignée de la porte 10 Les bouchons amovibles permettent d’accéder aux vis qui maintiennent le bac de récupération.
Installation Responsabilités du propriétaire 1. Les fours sont sortis de leurs caisses d’emballage, empilés (le cas échéant) et mis en place. REMARQUE:Consultez les informations fournies dans les sections Fixation des pieds et Superposition. 2. Le propriétaire/utilisateur doit remplir les conditions de plomberie et d’électricité suivantes. REMARQUE:Consultez les informations fournies dans la section Branchements utilitaires.
Installation Placement Un emplacement correct et soigneusement prévu pour l’appareil aura pour résultat, à long terme, une utilisation pratique et un rendement satisfaisant. Placer le four dans une zone sans courants d’air et accessible pour permettre son fonctionnement et son entretien. Les espaces de dégagement ci-dessous doivent être prévus entre le four et les munis d’assemblages et toute construction combustible ou non.
Installation Normes et Codes LES CONSEILS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN CONTENUS DANS CE MANUEL NE S’ADRESSENT QU’Á UN PERSONNEL QUALIFIÉ. UN PERSONNEL NON QUALIFIE PEUT SE BLES SER ET/OU ABÎMER LE FOUR LORS DE SON INSTALLATION ET/OU SON ENTRETIEN.
Installation Branchement Utilitaires BRANCHEMENT D’EAU FROIDE BRANCHEMENT DU TUBE D’ÉCOULEMENT Brancher l’appareil sur une arrivée d’eau froide de qualité à l’aide du tuyau de pression ayant un raccord de 19 mm (3/4 po). Une vanne de fermeture doit être prévue à proximité du four. Un tuyau de 5cm avec une pente de vidange standard doit aller jusqu’à un puisard ou être connecté sur une colonne descendante équipée d’un évent.
Installation Branchement Utilitaires BRANCHEMENTS D’ÉLECTRICITÉ Avant toutes connexions électriques de ces unités, vérifier que l’alimentation électrique est adéquate pour le voltage, l’ampérage et la phase demandés sur la plaque signalétique du constructeur qui est montée sur l’unité.
Installation Fixation des pieds VARIATIONS DE PIEDS FIXATION DES PIEDS Des pieds sont disponibles en des longueurs de 10,1 cm (4 po), 15,2 cm (6 po) ou 63,5 cm (25 po) ou en roulettes de profil bas. Les pieds de 15,2 cm sont utilisés sur le four inférieur d’une double unité superposée. Les pieds de 10,1 cm peuvent être utilisés sur les bâtis (en option) si une hauteur supplémentaire est nécessaire ou lors du montage du four sur un comptoir.
Installation Superposition - Assemblage section double POUR SUPER-POSER DEUX COS-6’S OU UN COS-6 SUR UN COS-101: POUR SUPER-POSER UN COS-6 OU UN COS-101S: 1. Installer les pattes de 15 cm (6 po) comme recommander. 2. Centrer le COS-6 au-dessus de l’unité du bas. 3. Enlever les vis de l’accés arrière des deux unités. 4. Débrancher la connection de l’éventaille, puis déassembler le ventillateur d’ébullision. REMARQUE:La connection de l’éventaille, peut-être facilement endomager. 5.
Installation Vérification finale et derniers réglages remplit alors au niveau correct. L’unité est alors prête pour fonctionner. AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE Avant de mettre l’appareil sous tension pour la première fois, vérifier les conditions suivantes: j Tous les réglements de sécurité électrique ont été appliqués et toutes les connexions électriques sont correctes. j L’éventaille devrait tourner dans le sense inverse des aiguilles, vérifier la direction par l’ouverture de la cavitée.
Installation Vérifications Finales BOÎTIER DES COMMANDES ÉLECTRIQUES Le voltage utilisé pour le voltage/phase de l’appareil correspond à l’appareil qui a été spécifié.
Utilisation Mise en Marche du Four MODE VAPEUR (si applicable) MODE COMBI (si applicable) 1. Tourner le sélecteur de mode sur la position STEAM. 1. Tourner le sélecteur de mode sur la position COMBI. 2. Le voyant indicateur marche marche (POWER) s’allume sur le panneau de commande. 2. Le voyant indicateur marche marche (POWER) s’allume sur le panneau de commande. 3. Le générateur de vapeur se vidange automatiquement pendant 75 secondes si l’unité a été arrêtée pendant 5 heures ou plus. 3.
Utilisation Contrôles Standards IDENTIFICATION DES CONTRÔLES 1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU D’EAU --- Lors du cycle de remplissage, cette lumière reste allumée jusqu’à ce que l’eau dans le générateur de vapeur atteigne la température et le niveau adéquats. La lumière devrait être éteinte lors du cours normal des opérations. Si elle s’allume, vérifiez le niveau d’eau du générateur de vapeur. 2.
Utilisation Contrôles Standards UTILISATION 1. Régler l’INTERRUPTEUR SÉLECTEUR (4) sur la position désirée. Le voyant MISE SOUS TENSION (3) s’allume. 2. Régler la MINUTERIE (7) sur le temps de cuisson désiré ou sur MARCHE [STAY ON]. L’alarme retentit et l’unité s’éteint lorsque le délai s’est écoulé. 3. Pour les modes AIR CHAUD [HOT AIR] et COMBI, régler le bouton TEMPÉRATURE (5) sur la température désirée.
Utilisation Cuisson et Pause en Option IDENTIFICATION DES CONTRÔLES 1. VOYANT INDICATEUR DE BAS NIVEAU D’EAU --- Lors du cycle de remplissage, cette lumière reste allumée jusqu’à ce que l’eau dans le générateur de vapeur atteigne la température et le niveau adéquats. La lumière devrait être éteinte lors du cours normal des opérations. Si elle s’allume, vérifiez le niveau d’eau du générateur de vapeur. 2.
Utilisation Cuisson et Pause en Option 13. TOUCHES DE PRODUIT --- Trois touches programmables. 14. TOUCHE DE PRODUIT CUISSON MANUELLE --- C’est la touche de produit par défaut, utilisée pour une cuisson manuelle et programmée. 15. TOUCHE DÉMARRAGE --- Appuyer sur cette touche pour démarrer un cycle de cuisson. 16. TOUCHE ARRET --- Appuyer sur cette touche pour stopper les alarmes, arrêter momentanément le four ou annuler les cycles de cuisson. 17.
Utilisation Cuisson et Pause en Option FONCTIONNEMENT PROGRAMMÉ REMARQUE:Référez-vous à la page 42 pour les instructions de programmation. 1. Régler le SÉLECTEUR (4) sur le mode désiré. 2. Appuyer sur la TOUCHE DE PRODUIT (13) appropriée. La DIODE située au dessus de la touche sélectionnée s’allume. 3. Appuyez sur la TOUCHE DÉMARRAGE (15) pour démarrer le cycle de cuisson. La DIODE PREMIERE ÉTAPE (10) s’allume.
Utilisation Cuisson et Pause en Option PROGRAMMATION DE LA TOUCHE CUISSON MANUELLE REMARQUE:La touche Cuisson manuelle peut utiliser la seconde étape comme être utilisée pour la cuisson en mode mode d’attente, vous devez régmanuel et programmée pour deux ler un temps d’attente approprié produits, Vapeur et Air chaud/Combi. à partir duquel l’appareil effecLes programmes Air chaud peuvent tuera le compte à rebours. être utilisés en mode Combi.
Utilisation Sonde à Viande en Option IDENTIFICATION DES CONTRÔLES 1. INTERRUPTEUR DE LA SONDE À VIANDE Contrôle la marche ou l’arrêt de la sonde à viande. 2. CONTRÔLE DE LA SONDE À VIANDE Sert à régler la température désirée de la sonde. Indique la température réelle du produit. 3. CONNECTEUR DE LA SONDE À VIANDE Pris pour le branchement de la sonde à viande. REMARQUE:Pour des raisons d’hygiène il est recommandé que la sonde à viande reste toujours branchée sur la prise du panneau avant. 4.
Entretien Procédé de fonctionnement de la bouteille vaporisatrice 1. Dévisser la tête du vaporisateur et remplir la bouteille jusqu’à la marque MAX. Revisser fermement la tête en place pour assurer une jointure étanche. Le liquide doit être clair et propre de tous corps étrangers. Ne pas suremplir - il faut laisser un espace pour compresser l’air. 2. Pour établir la pression, quand le conteneur est plein de liquide, pomper environ une vingtaine de fois.
Entretien Entretien Préventif et Nettoyage NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR Un nettoyage quotidien de l’appareil est essentiel pour des raisons d’hygiène et pour éviter des difficultés de fonctionnement. Utiliser un détergent pour nettoyage de four en conjonction avec la bouteille vaporisatrice fournie. Les extérieurs peuvent être nettoyés et conservés en bon état avec un nettoyeur d’acier inoxydable.
Entretien Détartrage 1. Tourner le Commutateur de sélection de mode (1) sur le mode VAPEUR. Attendre qu’il y ait production de vapeur, ce qui assure que l’eau dans le générateur de vapeur est chaude. 2. Tourner le Commutateur de sélection de mode (1) sur le mode REFROIDISSEMENT et laisser la porte ouverte. Laisser le four se refroidir à 66_C, ce qui assure que l’interrupteur Vidange/Chasse fonctionnera à l’ÉTAPE 8. 3. Tourner le Commutateur de sélection de mode (1) sur ARRÊT. 4.
INSERT WIRING DIAGRAM HERE PLACEZ VOS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES ICI