[de] [en] [fr] [nl] Gebrauchs- und Montageanleitung Instructions for installation and use Notice d’utilisation et de montage Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift Dunstabzugshaube Extractor hood Hotte Afzuigkap 2 14 26 38
Ø Inhaltsverzeichnis gnut ielnaegatnoMdnu -shcuarbeG]ed[ GEBRAUCHSANLEITUNG......................................................... 2 Wichtige Sicherheitshinweise............................................. 2 Umweltschutz ....................................................................... 4 Umweltgerecht entsorgen ...........................................................4 Betriebsarten ........................................................................ 4 Abluftbetrieb ........................
Brandgefahr! ■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen. Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie.
Stromschlaggefahr! ■ Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Bedienung Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. Intensivstufe Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Kochbeginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt. Drücken Sie die Taste +, während sich der Lüfter in Stufe „ befindet.
Bereich Reinigungsmittel Edelstahl Heiße Spüllauge: Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Metallfettfilter ausbauen 1. Verriegelung öffnen und den Metallfettfilter herunterklappen. Dabei mit der anderen Hand unter den Metallfettfilter fassen. 2. Metallfettfilter aus der Halterung herausnehmen. Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel erhältlich.
Störungen – was tun? Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie die folgenden Hinweise. Lampen auswechseln : Stromschlaggefahr! Beim Auswechseln der Lampen stehen die Kontakte der Lampenfassung unter Strom. Vor dem Auswechseln den Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Kundendienst Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermeiden. Zubehör Umluftbetrieb Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie im Innenraum des Gerätes (dazu Metallfettfilter ausbauen).
MONTAGEANLEITUNG Montageanleitung [ PLQ PP PLQ PP PD[ PP [ PP PLQ PP [ [ [ [ [ [ [ ■ ■ ■ ! PP Dieses Gerät wird an der Wand installiert. Für zusätzliche Sonderzubehörteile (z. B. für Umluftbetrieb) die dort beiliegende Installationsanleitung beachten. Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich. Bei der Installation Beschädigungen vermeiden. ! PP : Wichtige Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt.
Allgemeine Hinweise Abluftbetrieb : Lebensgefahr! Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Falls die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt werden soll, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
Installation Gerät aufhängen und ausrichten 1. Haltewinkel für die Kaminverblendung anschrauben. ¨ 1. Schutzfolie vom Gerät zuerst an der Rückseite und nach der $ Montage vollständig abziehen. 2. Gerät so einhängen, dass es fest an den Aufhängungen ein- rastet. « 3. Gerät durch Drehen der Aufhängungen waagrecht ausrich- ten. Bei Bedarf kann das Gerät nach rechts oder links verschoben werden. ¬ [ ' ( 2. Aufhängungen für die Dunstabzugshaube handfest, max. 3 Nm, anschrauben.
Sicherungskappen entfernen Falls die Sicherungskappen entfernt werden müssen, einen flachen Schraubendreher verwenden. Kaminverblendung montieren : Verletzungsgefahr! durch scharfe Kanten während der Installation. Während der Installation des Gerätes immer Schutzhandschuhe tragen. 1. Kaminverblendungen trennen. Dazu das Klebeband abziehen 2. Schutzfolien an beiden Kaminverblendungen abziehen. 3. Kaminverblendungen ineinander schieben.
Ú Table of contents esu dna noi tal atsni rof snoi tcur tsnI ]ne[ INSTRUCTION MANUAL.......................................................... 14 Important safety information ............................................ 14 Environmental protection.................................................. 16 Environmentally-friendly disposal............................................ 16 Operating modes................................................................ 16 Exhaust air mode.............................
Risk of fire! ■ Grease deposits in the grease filter may catch fire. Clean the grease filter at least every 2 months. Room air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coaloperated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open air through an exhaust gas system (e.g. a chimney).
Risk of electric shock! ■ A defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. ■ Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box.
Operation These instructions apply to several appliance variants. It is possible that individual features are described which do not apply to your appliance. Intensive setting Note: Switch on the extractor hood when you start cooking and switch it off again several minutes after you have finished cooking. This is the most effective way of removing the kitchen fumes. Press the + button when the fan is at setting „.
Area Cleaning agents Stainless steel Hot soapy water: Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. Removing metal grease filter 1. Open the lock and fold down the metal grease filter. While doing this, place the other hand under the metal grease filter. 2. Take the metal grease filter out of the holder. Clean stainless steel surfaces in the direction of the grain only. Special stainless steel cleaning products are available from our after-sales service or from specialist retailers.
Trouble shooting Malfunctions often have simple explanations. Please read the following notes before calling the after-sales service. : Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.
After-sales service Our after-sales service is there for you if your appliance needs to be repaired. We will always find the right solution in order to avoid unnecessary visits from a service technician. Accessories for circulating-air mode When calling us, please give the product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. The rating plate with these numbers can be found inside the appliance (remove the metal mesh grease filter to gain access).
INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation instructions [ PLQ PP PLQ PP PD[ PP [ PP PLQ PP [ [ [ [ [ [ [ ■ ■ ■ ! PP This appliance is installed on the wall. Follow the enclosed installation instructions for additional special accessories (e.g. for circulating-air mode). The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid damaging them during installation. ! PP : Important safety information Read these instructions carefully.
Room air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coaloperated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open air through an exhaust gas system (e.g. a chimney). In combination with an activated vapour extractor hood, room air is extracted from the kitchen and neighbouring rooms - a partial vacuum is produced if not enough fresh air is supplied.
General information Exhaust air mode Checking the wall : Risk of death! ■ Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in. The exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate installation rooms that contain heating appliances. If the exhaust air is to be conveyed into a non-functioning smoke or exhaust gas flue, you must obtain the consent of the heating engineer responsible.
Installation Attaching and aligning the appliance 1. Screw on the fixing bracket for the flue duct. ¨ 1. Initially remove the protective foil from the back of the $ appliance and, following installation, remove the foil completely. 2. When attaching the appliance, ensure that it engages firmly with the brackets. « 3. Align the appliance horizontally by turning the brackets. If required, the appliance can be moved to the right or left. ¬ [ ' ( 2.
Removing the safety caps If the safety caps must be removed, use a flat screwdriver. Attaching the flue duct : Risk of injury! From sharp edges during installation. Always wear protective gloves while installing the appliance. 1. Separate the flue ducts. To do this, remove the adhesive tape. 2. Remove the protective foil from both flue ducts. 3. Push one flue duct into the other.
Þ Table des matières egatnomed te noi tasi l i tu’d eci toN] r f [ NOTICE D'UTILISATION .......................................................... 26 Précautions de sécurité importantes ............................... 26 Protection de l'environnement.......................................... 28 Elimination écologique ............................................................. 28 Modes.................................................................................. 28 Mode Évacuation de l’air ..........
Risque d'incendie ! ■ Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Nettoyer le filtre à graisse au moins tous les 2 mois. Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (cheminée par exemple).
Risque de choc électrique ! ■ Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente. ■ Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux.
Utilisation Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil. Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil peuvent y être décrits. La vitesse intensive Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte aspirante fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer les buées de cuisson le plus efficacement. Appuyer sur la touche +, pendant que le ventilateur fonctionne à la vitesse „.
Niveau Nettoyants Inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Retirer le filtre métallique à graisse 1. Ouvrez le verrouillage puis abaissez le filtre métallique à graisse. Avec l’autre main sous le filtre métallique à graisse, interceptez ce dernier. 2. Sortez le filtre métallique à graisse de sa fixation. Nettoyer les surfaces en inox seulement dans le sens du métal.
Anomalies – que faire ? Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-même facilement aux anomalies. Avant de contactez le service aprèsvente, veuillez vérifier les points suivants : Changer les ampoules : Risque de choc électrique ! Lors du changement des ampoules, les contacts de la douille sont sous tension. Avant le changement, retirer la fiche secteur ou couper le fusible dans le boîtier à fusibles. Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Service après-vente Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un technicien. Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil (après avoir déposé le filtre métallique à graisse).
NOTICE DE MONTAGE Notice de montage [ PLQ PP PLQ PP PD[ PP [ PP PLQ PP [ [ [ [ [ [ [ ■ ■ ■ ! PP Cet appareil s’installe contre un mur. Accessoires spéciaux (p.ex. pour le mode Recyclage de l’air) : tenez compte de la notice d’installation les accompagnant. Les surfaces de l’appareil craignent. Lors de l’installation, évitez de les endommager. ! PP : Précautions de sécurité importantes Lire attentivement ce manuel.
Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (cheminée par exemple).
Consignes générales Mode Évacuation de l’air Vérifier le mur : Danger de mort ! ■ Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les locaux où sont installés des foyers à combustion.
Installation Accrocher et aligner l’appareil 1. Vissez la cornière affectée au capot de cheminée. ¨ 1. Retirez la pellicule protectrice d’abord du dos de la hotte, $ puis intégralement une fois le montage achevé. 2. Accrochez l’appareil de sorte qu’il encrante fermement contre les moyens d’accrochage. « 3. Tournez les moyens d’accrochage pour ajuster l’horizontalité de l’appareil. Si nécessaire, il est possible de déplacer l’appareil vers la droite ou la gauche. ¬ [ ' ( 2.
Enlever les capuchons de sécurisation S’il faut enlever les capuchons de sécurité, utilisez un tournevis à pane plate. Monter le capot de cheminée : Risque de blessure ! pendant l'installation à cause des arêtes vives. Pendant l'installation de l'appareil, toujours porter des gants de protection. 1. Séparez les capots de cheminée. Pour ce faire, retirez le ruban adhésif 2. Retirez les films protecteurs recouvrant les deux capots de cheminée. 3. Faites coulisser les capots de cheminée l’un dans l’autre.
é Inhoudsopgave t f i rhcsro vei tal atsni ne gni z j iwna skiurbeG] ln[ GEBRUIKSAANWIJZING ......................................................... 38 Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................ 38 Milieubescherming............................................................. 40 Milieuvriendelijk afvoeren ......................................................... 40 Gebruiksmogelijkheden .................................................... 40 Gebruik met afvoerlucht .............
Brandgevaar! ■ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen. Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) trekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten.
Kans op een elektrische schok! ■ Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. ■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.
Bediening Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. Intensief-stand Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd. Druk op de toets +, terwijl de ventilator zich in de stand „ bevindt.
Bereik Schoonmaakmiddelen Roestvrij staal Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Metalen vetfilter demonteren 1. Vergrendeling openen en het metalen vetfilter omlaag klappen. Daarbij het filter met de andere hand ondersteunen. 2. Metalen vetfilter uit de houder nemen. Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de slijprichting. Bij de klantenservice of in speciaalzaken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar.
Storing - wat moet u doen? Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op de volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt met de klantenservice. Lampen vervangen : Kans op een elektrische schok! Bij vervanging van de lampen staan de contacten van de lampfitting onder stroom. Trek voordat u tot vervanging overgaat de netstekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Servicedienst Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te voorkomen. Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u in de binnenruimte van het apparaat (daartoe het metalen vetfilter demonteren).
INSTALLATIEVOORSCHRIFT Installatievoorschrift [ PLQ PP PLQ PP PD[ PP [ PP PLQ PP [ [ [ [ [ [ [ ■ ■ ! PP ■ Dit apparaat wordt aan de wand vastgemaakt. Voor aanvullende speciale toebehoren (bijv. voor gebruik met circulatielucht) dient men de hierbij geleverde installatiehandleiding in acht te nemen. De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Voorkom beschadiging tijdens de installatie.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) trekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk.
Algemene aanwijzingen Gebruik met afvoerlucht Wand controleren : Levensgevaar! ■ Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. De afvoerlucht mag niet worden weggeleid via een rook- of afvoergasschoorsteen die in gebruik is, noch via een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met stookplaatsen.
Installatie Apparaat ophangen en uitlijnen 1. De bevestigingshoek voor de schoorsteenafscherming 1. De beschermfolie eerst van de achterkant van het apparaat vastschroeven. ¨ trekken en na de montage volledig verwijderen. 2. Het apparaat zo ophangen dat het stevig vastzit in de $ ophangingen. « 3. Het apparaat horizontaal uitlijnen door aan de ophangingen te draaien. Desgewenst kan het apparaat naar links of rechts worden verschoven. ¬ ' ( [ 2.
Doppen verwijderen Gebruik een platte schroevendraaier voor het geval dat de doppen verwijderd moeten worden. Schoorsteenafscherming monteren : Risico van letsel! tijdens de installatie door scherpe randen. Draag tijdens de installatie van het apparaat altijd veiligheidshandschoenen. 1. Schoorsteenafschermstukken losmaken. Daartoe het plakband verwijderen 2. De beschermfolie van beide schoorsteenafschermstukken trekken. 3. Schoorsteenafschermstukken in elkaar schuiven.
*9000974967* HK Appliances GmbH Werkstrasse 3 32289 Rödinghausen DEUTSCHLAND 9000974967 (940331)