www.blackanddecker.
English 6 Deutsch 13 Français 20 Italiano 27 Nederlands 34 Español 41 Português 48 Svenska 55 Norsk 61 Dansk 67 Suomi 74 EÏÏËÓÈη 80 Copyright Black & Decker 2
2 1 6 4 5 10 9 8 7 7 A 3
1 11 3 6 2 B C 12 D1 4 D2
D3 D4 5
ENGLISH CORDLESS HEDGETRIMMER CONGRATULATIONS! You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is to provide quality tools at an affordable price. We hope that you will enjoy using this tool for many years.
ENGLISH General 1. Consider work area environment Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the tool where there is a risk of causing fire or explosion, i.e. in the presence of flammable liquids and gases. Keep the work area free from debris and obstacles. 2. Keep children away Do not allow children, visitors or animals to come near the work area or to touch the tool. 3.
ENGLISH ◆ ◆ Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact. In case of skin or eye contact, follow the instructions below. The battery fluid, a 25-30% solution of potassium hydroxide, can be harmful. In case of skin contact, immediately rinse with water. Neutralise with a mild acid such as lemon juice or vinegar. In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least 10 minutes. Consult a physician. Do not expose the tool to rain or high humidity.
ENGLISH ◆ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard. ELECTRICAL SAFETY Your charger has been designed for a specific mains voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Your charger is double insulated in accordance with EN 60335; therefore no earth wire is required. Mains plug replacement (U.K.
ENGLISH When charging the battery for the first time, or after prolonged storage, it will only accept an 80% charge. After several charge and discharge cycles, the battery will attain full capacity. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem. Do not charge the battery at ambient temperatures below 4 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C. ◆ ◆ To charge the battery (6), remove it from the tool and insert it into the charger (7).
ENGLISH ◆ ◆ ◆ After use, carefully clean the blades. After cleaning, apply a film of light machine oil to prevent the blades from rusting. Regularly clean the ventilation slots in your tool and charger using a soft brush or dry cloth. Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Batteries ◆ ◆ PROTECTING THE ENVIRONMENT Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
ENGLISH If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless: ◆ The product has been used for trade, professional or hire purposes; ◆ The product has been subjected to misuse or neglect; ◆ The product has sustained damage through for
DEUTSCH AKKU-HECKENSCHERE HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen, daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude verwenden werden.
DEUTSCH Allgemeines 1. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse! Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Abfällen und Hindernissen. 2.
DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte Verbrennen Sie den Akku nicht! Akkus ◆ Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu öffnen. ◆ Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus. ◆ Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, wo die Temperatur 40 °C erreichen kann. ◆ Laden Sie den Akku nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen 4 °C und 40 °C. ◆ Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät (siehe technische Daten).
DEUTSCH ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Legen Sie das Gerät nicht nieder, bevor die Messer zum Stillstand gekommen sind. Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Beschädigung und Abnutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Messer beschädigt sind. Sorgen Sie dafür, daß Sie beim Schneiden nicht auf harte Objekte (z.B. Metalldraht, Gitter) stoßen. Sollten Sie versehentlich doch auf einen harten Gegenstand stoßen, schalten Sie das Gerät sofort aus und überprüfen es auf etwaige Beschädigungen.
DEUTSCH Laden des Akkus (Abb. A) Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerät zum ersten Mal benutzen sowie wenn die Leistung des Akku-Geräts spürbar nachläßt. Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen. Während des Ladens kann sich der Akku erwärmen. Dies deutet nicht auf irgendein Problem hin.
DEUTSCH ◆ ◆ Schmieren Sie die Messer regelmäßig mit Öl ein. Kaufen Sie bei Bedarf einen weiteren Akku, damit die Laufzeit Ihres Gerätes verlängert wird. Die Bestellnummer des Akkus finden Sie in der Übersicht über die technischen Daten. WARTUNG Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
DEUTSCH Technische Daten Spannung Messerbewegungen (Leerlauf) Messerlänge Messeröffnung Messerbremszeit Gewicht (ohne Akku) ◆ VDC min-1 cm mm Sek. kg GTC2451 GTC610 GTC610NM 24 18 1.400 51 12 < 0,5 2,2 1.300 51 12 < 0,5 2,2 Akku Spannung Kapazität Gewicht VDC 24 Ah 1,2 kg 1 18 1,5 0,8 Ladegerät Netzspannung Ladezeit (zirka) Gewicht VAC 230 Std. 3 kg 0,4 230 1 1,2 GARANTIE Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
FRANÇAIS TAILLE-HAIES SANS FIL FELICITATIONS ! Vous avez choisi un outil Black & Decker. Notre but est de fournir des outils de qualité au juste prix. Nous espérons que vous profiterez de cet outil pendant longtemps.
FRANÇAIS Généralités 1. Tenez compte des conditions ambiantes N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion, par exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables. Veillez à ce que l’aire de travail soit nettoyée, sans débris ni obstacles. 2.
FRANÇAIS ◆ ◆ ◆ Utilisez uniquement le type de batterie approprié à l’outil (voir caractéristiques techniques). Lorsque vous jetez des batteries, suivez les instructions données à la section “Protection de l’environnement”. Dans des conditions extrêmes, la batterie peut fuire. Si vous remarquez que la batterie a coulé, procédez comme suit: - Nettoyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Evitez le contact avec la peau.
FRANÇAIS ◆ ◆ ◆ ◆ Rangez l’outil et veillez à ce que la lame ne soit pas découverte. Assurez-vous que toutes les protections sont montées lorsque vous utilisez l’outil. N’utilisez pas un outil incomplet ou un outil avec des modifications non autorisées. Veillez à ce que les enfants ne se servent de l’outil. Faites attention à la chute de débris lorsque vous taillez les côtés les plus hauts d’une haie.
FRANÇAIS Chargeur de 3 heures La batterie sera complètement chargée en 3 heures environ. Elle peut être enlevée à tout moment ou rester dans le chargeur connectée indéfiniment. ◆ Chargeur d’1 heure ◆ Vérifiez que le voyant rouge de charge (8) s’allume. Si le voyant vert indicateur de fin de charge (9) s’allume maintenant à la place, la batterie est trop chaude et ne peut être chargée. Dans ce cas, enlevez la batterie du chargeur, laissez-la refroidir pendant 1 heure environ et insérez-la à nouveau.
FRANÇAIS ◆ Nettoyez régulièrement le châssis du moteur à l’aide d’un chiffon mouillé. N’utilisez pas de produits abrasifs ou à base de solvant. Packs-batteries PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux. Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
FRANÇAIS Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes : ◆ Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué.
ITALIANO TAGLIASIEPI A BATTERIA CONGRATULAZIONI! Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di suo gradimento e lo possa usare per molti anni.
ITALIANO Norme generali 1. Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente di lavoro Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non usare l’utensile in ambienti carichi di umidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare l’utensile quando vi sia rischio di provocare un incendio od una esplosione, per es. in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile. Mantenere l’area di lavoro libera da ostacoli e pulita. 2.
ITALIANO ◆ ◆ ◆ Usate soltanto il tipo adeguato di batteria per l’utensile (vedete i dati tecnici). Prima di gettare le batterie esaurite, vi preghiamo di leggere le istruzioni che si specificano nella sezione “Protezione dell’ambiente”. In condizioni estreme, la batteria può perdere liquido. In caso di notare la presenza di liquido sulla batteria, procedere come di seguito specificato: - Asciugate il liquido con un panno. Evitate il contatto con la pelle.
ITALIANO ◆ ◆ ◆ Non tentare mai di utilizzare uno attrezzo privo di alcuni componenti o che sia stato sottoposto ad alterazioni non autorizzate. Non consentire mai ai bambini di utilizzare l’attrezzo. Attenzione alla caduta di detriti che si verifica quando si potano i lati alti di una siepe. Durante il funzionamento della macchina, garantire sempre una posizione di funzionamento sicura e protetta, soprattutto quando si usano gradini o scale.
ITALIANO Caricatore da 1 ora ◆ Verificate se la spia rossa di carica si accende (8). Se invece si accende la spia verde di fine carica (9) la batteria è troppo calda e non può essere caricata. Se ciò accadesse, togliete la batteria dal caricatore, lasciate raffreddare la batteria per un’ora circa e tornate a inserirla. Dopo circa 1 ora in carica, la spia rossa (8) si spengerà e la spia verde di fine carica si accenderà (9). La batteria ora è carica. ◆ Togliete la batteria dal caricatore.
ITALIANO PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Batterie Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata. La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali.
ITALIANO Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che: ◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio; ◆ Il prodotto non sia stato usato
NEDERLANDS SNOERLOZE HEGGENSCHAAR GEFELICITEERD! U heeft gekozen voor een machine van Black & Decker. Ons doel is om kwaliteitsproducten te leveren tegen een betaalbare prijs. Wij hopen dat u aan het gebruik van deze machine jarenlang plezier zult beleven. EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING Uw Black & Decker heggenschaar is ontworpen voor het knippen van heggen, struiken en heersters.Deze machine is uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik.
NEDERLANDS ◆ ◆ Zorg ervoor dat u voor gebruik weet hoe u de machine in geval van nood uitschakelt. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Algemeen 1. Houd rekening met omgevingsinvloeden Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. Houd de werkomgeving vrij van afval en obstakels. 2.
NEDERLANDS Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor batterijen en opladers Verbrand de batterij nooit. Batterijen ◆ Probeer nooit een batterij te openen. ◆ Stel batterijen niet aan water bloot. ◆ Bewaar batterijen niet op plaatsen waar de temperatuur 40 °C kan overschrijden. ◆ Laad batterijen uitsluitend op bij een omgevingstemperatuur tussen 4 °C en 40 °C. ◆ Laad batterijen uitsluitend op met behulp van de meegeleverde oplader (zie technische gegevens).
NEDERLANDS ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Zet de machine niet neer voordat de bladen volledig tot stilstand zijn gekomen. Controleer de messen regelmatig op beschadiging en slijtage. Gebruik de machine niet als de messen beschadigd zijn. Vermijd contact met harde voorwerpen (bijv. staaldraad, traliewerk) tijdens het knippen. Indien u per ongeluk een dergelijk voorwerp raakt, dient u de machine onmiddellijk uit te schakelen en op schade te controleren.
NEDERLANDS Laad de batterij niet op bij omgevingstemperaturen onder 4 °C of boven 40 °C. Aanbevolen oplaadtemperatuur: ca. 24 °C. ◆ ◆ Om de batterij (6) op te laden, haalt u deze uit de machine en steekt hem in de oplader (7). De batterij past slechts op één manier in de oplader. Niet forceren. Verzeker u ervan dat de batterij volledig in de oplader is geplaatst. Steek de stekker van de oplader in het stopcontact.
NEDERLANDS ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Verwijder de batterij van de machine alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Koppel voor het reinigen van de oplader de netstekker los van het lichtnet. Reinig na gebruik regelmatig de bladen. Breng na reiniging een dunne laag lichte machineolie aan om corrosie aan de bladen te voorkomen. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van machine en lader met behulp van een zachte borstel of een droge doek.
NEDERLANDS Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij: ◆ Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden; ◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt; ◆ Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval; ◆ Reparaties
ESPAÑOL RECORTASETOS SIN CABLE ¡ENHORABUENA! Ha escogido una herramienta Black & Decker. Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de calidad a un precio asequible y estamos seguros que podrá disfrutar de esta herramienta durante muchos años.
ESPAÑOL ◆ ¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad! Generalidades 1. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo No exponga las herramientas a la humedad. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables. Mantenga el área de trabajo limpia de residuos y obstáculos. 2.
ESPAÑOL ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ No las almacene en lugares donde la temperatura pueda exceder los 40 °C. Cargue las baterías únicamente a temperaturas entre 4 °C y 40 °C. Use únicamente el cargador suministrado para cargar la herramienta (consulte las características técnicas). Antes de cargarla, comprueba que la batería está seca y limpia. Use el tipo de batería correcto para la herramienta (consulte las características técnicas).
ESPAÑOL ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Si la herramienta se atasca, desconéctela inmediatamente. Antes de intentar retirar cualquier elemento obstructor, extraiga la batería. Después de usar la herramienta, cubra las cuchillas con la funda incluida. Guarde la herramienta, asegurándose de que la cuchilla no quede expuesta. Siempre que utilice la herramienta asegúrese de que todas las guardas están ajustadas. Nunca intente utilizar una herramienta incompleta o con modificaciones no autorizadas.
ESPAÑOL Cargador de 3 horas La batería estará totalmente cargada en el plazo aproximado de 3 horas. Puede extraerla en cualquier momento o dejarla en el cargador conectado indefinidamente. ◆ ◆ Cargador de 1 hora ◆ Compruebe que el indicador rojo de carga (8) se enciende. Si en su lugar se enciende el indicador verde de carga (9), entonces la batería está demasiado caliente y no puede cargarse.
ESPAÑOL ◆ ◆ Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta y del cargador con un cepillo suave o con un paño seco. Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No use limpiadores que contengan ingredientes abrasivos o disolventes. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
ESPAÑOL GARANTÍA Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
PORTUGUÈS CORTA-SEBES SEM FIO PARABÉNS! Você escolheu uma ferramenta Black & Decker. Nosso objectivo é fornecer ferramentas de qualidade a um preço acessível. Esperamos que a utilize por muitos anos.
PORTUGUÈS Instruções gerais 1. Cuide do ambiente da área de trabalho Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize a ferramenta em situações onde haja humidade ou água. Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não utilize a ferramenta onde haja risco de fogo ou explosão, p.ex. em presença de líquidos ou gases inflamáveis. Mantenha a área de trabalho livre de escombros e obstáculos. 2.
PORTUGUÈS ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Carregue somente utilizando o carregador fornecido com a ferramenta (veja os dados técnicos). Antes de carregar, certifique-se de que a bateria esteja seca e limpa. Utilize somente o tipo correcto de bateria para a ferramenta (veja os dados técnicos). Quando se desfizer das baterias, siga as instruções dadas na secção “Ambiente”. Sob condições extremas, pode ocorrer vazamento de bateria.
PORTUGUÈS ◆ ◆ ◆ ◆ Assegure-se sempre de que todos os resguardos de protecção estejam encaixados ao utilizar a ferramenta. Nunca tente utilizar ferramentas incompletas ou que contenham modificações não autorizadas. Não deixe que as crianças utilizem a ferramenta. Tenha em atenção à queda de detritos aquando do corte de sebes grandes. Aquando da operação da máquina, mantenha sempre uma posição de operação segura em especial durante a utilização de degraus ou de uma escada.
PORTUGUÈS Carregador de 1 hora ◆ Verifique se o indicador vermelho de carregamento (8) acende. Se em vez disso o indicador verde de final de carregamento (9) acende, a bateria está muito quente e não pode ser carregada. Se isso acontecer, remova a bateria do carregador, deixe a bateria esfriar por aproximadamente 1 hora e coloque-a de novo. Depois de aproximadamente 1 hora de carregamento, o indicador vermelho de carregamento (8) se apagará e o indicador verde de final de carregamento (9) acenderá.
PORTUGUÈS PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal. ◆ As baterias NiCd e NiMH são recicláveis. Entregue-as em qualquer agente de reparação autorizado ou numa estação de reciclagem local. Dados técnicos Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
PORTUGUÈS ◆ ◆ ◆ O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou descuido; O produto tenha sofrido danos causados por objectos estranhos, substâncias ou acidentes; Tenha um histórico de reparacões efectuadas por terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker. Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
SVENSKA UPPLADDNINGSBAR HÄCKSAX Tack för att du har valt ett verktyg från Black & Decker. Vi hoppas att du kommer att få glädje av verktyget i många år.
SVENSKA Allmänt 1. Tänk på arbetsmiljöns inverkan Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Håll arbetsplatsen i ordning. 2. Utom räckhåll för barn Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av arbetsplatsen eller att röra vid verktyget. 3.
SVENSKA Batterivätskan, en 25-30% lösning av kaliumhydroxid, kan vara skadlig. Vid kontakt med huden, spola omedelbart med vatten. Neutralisera med en svag syra, t ex citronjuice eller ättika. Vid kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten i minst 10 minuter. Kontakta läkare. ◆ Brandfara! Undvik att kontakterna på ett frånkopplat batteri kortsluts av metall (t ex vid förvaring av batteriet i en verktygslåda). ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Batteriet får ej eldas upp. ◆ Använd aldrig ett skadat batteri.
SVENSKA 1 Svärdskydd 1 Bruksanvisning ◆ Packa försiktigt upp alla delar. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ÖVERSIKT (fig. A) Främre säkerhetsströmbrytare Strömbrytare Låsknapp Ventilationsöppningar Handskydd Batteri Laddare Laddningsindikator - laddning pågår Laddningsindikator - full laddning Svärdskydd MONTERING Avlägsna alltid batteriet innan montering. Hur batteriet sätts i och tas bort (fig.
SVENSKA Råd för bästa resultat ◆ Luta saxen något (upp till 15° mot snittlinjen) så att knivspetsarna riktas mot häcken (fig. D1). Detta gör att knivarna klipper mer effektivt. ◆ Håll verktyget i önskad vinkel och förflytta det lugnt och stadigt längs snittlinjen (fig. D2). Dubbelsidiga knivar tillåter klippning i båda riktningarna. ◆ För att kunna utföra rak klippning kan man spänna upp ett snöre på önskad höjd utmed häcken. Använd snöret (12) som en riktlinje och klipp precis ovanför det (fig. D2).
SVENSKA ◆ NiCd- och NiMH-batterier kan återvinnas. Lämna dem till inköpsstället eller den lokala återvinningsstationen. Tekniska data Spänning Knivslag (obelastad) Svärdlängd Knivavstånd Knivarnas bromstid Vikt (utan batteri) VDC min-1 cm mm s kg GTC2451 GTC610 GTC610NM 24 18 1.400 1.
NORSK OPPLADBAR HEKKSAKS Du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper at du vil ha glede av dette verktøyet i mange år fremover.
NORSK Generelt 1. Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet under våte eller fuktige forhold. Pass på at arbeidsområdet er godt opplyst. Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for forårsaking av brann eller en eksplosjon, f. eks. i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser. Hold arbeidsområdet ryddig. 2. Hold barn unna La ikke barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av arbeidsområdet eller i kontakt med verktøyet. 3.
NORSK Batterivæsken, en 25-30 % løsning av kaliumhydroksid, kan være skadelig. Hvis det oppstår berøring med hud, må du straks skylle med vann. Nøytraliser med en svak syre, f.eks. sitronsaft eller eddik. Hvis du får væsken i øynene, må du rense dem med rikelig rent vann i minst 10 minutter. Kontakt lege. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Brannfare! Unngå at metall kortslutter kontaktene på et batteri som er tatt ut (f.eks. ved oppbevaring av batteriet i en verktøyøyskasse). ◆ ◆ Ikke brenn batteriet.
NORSK INNHOLD I KARTONGEN Kartongen inneholder: 1 Oppladbar hekksaks 1 Batteri 1 Lader 1 Knivfutteral 1 Bruksanvisning Batteriet kan bli varmt mens det lades; dette er normalt og indikerer ikke at noe er feil. Lad ikke batteriet hvis lufttemperaturen er under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladingstemperatur: ca. 24 °C. ◆ ◆ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pakk forsiktig ut alle delene. OVERSIKT (fig.
NORSK Stoppe ◆ Slipp sikkerhetsstrømbryteren (1) på fronthåndtaket eller strømbryteren (2). ◆ ◆ Prøv aldri å låse en strømbryter i startstilling. Råd for optimalt resultat ◆ Sett verktøyet litt på skrå (opp til 15° i relasjon til kuttlinjen) slik at knivspissene peker svakt mot hekken (fig. D1). Dette vil gjøre at knivene klipper mere effektivt. ◆ Start med å klippe toppen av hekken. Hold verktøyet i den ønskede vinkelen og beveg det jevnt langs kuttlinjen (fig. D2).
NORSK Batterier ◆ ◆ Black & Decker-batterier kan lades mange ganger. Beskytt miljøet ved å levere kasserte batteriet til kildesortering: Kjør batteriet til det er helt flatt og ta det så ut av verktøyet. NiCd- og NiMH-batterier kan resirkuleres. Ta dem med til en hvilken som helst autorisert forhandler eller en lokal kildesorteringsstasjon. Tekniske data Spenning Slag (ubel.) Sverdlengde Tannavstand Knivbremsetid Vekt (uten batteri) VDC min-1 cm mm s kg GTC2451 GTC610 GTC610NM 24 18 1.400 1.
DANSK BATTERIDREVET HÆKKEKLIPPER Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber at du får glæde af dette værktøj i mange år fremover. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING GTC2451/GTC610/GTC610NM Black & Decker erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335, 2000/14/EØF, hækkeklipper, 1300 min-1, Annex V BEREGNET BRUG Deres Black & Decker hækkeklipper er designet til at klippe hække, buske og krat.
DANSK 1. Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. Anvend ikke værktøj hvor der eksisterer risiko for, at brand kan opstå eller eksplosioner forekomme, som følge af brug af værktøjet. F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige væsker eller gasser. Arbejdsområdet skal holdes fri for affald og forhindrende genstande. 2.
DANSK Man skal bruge handsker, når man arbejder med dette værktøj. - Tør forsigtigt væsken af med en klud. Undgå kontakt med huden. - I tilfælde af at væsken kommer i kontakt med huden, skal man følge nedenstående vejledning. Udsæt ikke værktojet for regn eller hoj fugtighed. Batterivæsken, en 25-30% opløsning af kaliumhydroksid, kan være skadelig. Ved hudkontakt skal der omgående skylles med vand. Neutraliser med en mild syre såsom citronsaft eller eddike.
DANSK ELEKTRISK SIKKERHED Kontroller, om laderens spænding svarer til lysnettets spænding. Laderen er dobbelt isoleret i henhold til EN 60335; jordledning er derfor ikke påkrævet. KASSENS INDHOLD Kassen indeholder følgende: 1 Batteridrevet hækkeklipper 1 Batteri 1 Lader 1 Knivbeskytter 1 Brugervejledning ◆ Opladning af batteriet (fig.
DANSK Tænd ◆ Tryk på knappen på det forreste håndtag (1). ◆ Tryk låseknappen (3) fremad ved hjælp af tommelfingeren, og derefter tryk på startknappen (2). ◆ Låseknappen løses. Sluk ◆ Slip knappen på det forreste håndtag (1) eller startknappen (2). Man må aldrig forsøge at låse en knap på “on” position. Gode råd til optimalt brug ◆ Hæld værktøjet let (op til 15° i forhold til klippelinien) således at knivspidsen peger let imod hækken (fig. D1). Dette gør, at knivene klipper mere effektivt.
DANSK Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale Black & Deckerkontor på den adresse, der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen: www.2helpU.com RESERVEDELE / REPARATIONER Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter.
DANSK For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen www.2helpU.com.
SUOMI AKKUKÄYTTÖINEN PENSASLEIKKURI Kiitos, että olet valinnut Black & Decker koneen. Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen vuoden ajan. CEVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS GTC2451/GTC610/GTC610NM Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50260, EN 55014, EN 61000, EN 60335 mukaiset, 2000/14/EC, pensasleikkuri, 1300 min-1, Annex V Melutaso, mitattu 2000/14/EC:n mukaisesti: KÄYTTÖTARKOITUS Black & Deckerin pensasleikkuri on suunniteltu pensaiden leikkaamiseen.
SUOMI Yleistä 1. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi Älä altista konetta sateelle äläkä käytä sitä kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus. Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. Pidä työskentelyalue puhtaana. 2. Työskentele lasten ulottumattomissa Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta tai koskea koneeseen. 3.
SUOMI Akkuneste (25-30 % kaliumhydroksidiliuosta) saattaa olla haitallista. Jos akkunestettä pääsee iholle, huuhdo se välittömästi vedellä. Neutralisoi akkuneste esim. etikalla tai sitruunamehulla. Jos akkunestettä joutuu silmiin, huuhdo silmiä runsaalla vedellä vähintään 10 minuuttia, ja ota heti yhteys lääkäriin. ◆ Palovaara! Vältä, ettei irrotetun akun kontaktit mene oikosulkuun metallin kanssa (esim. säilytettäessä akkua työkalupakissa). ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Älä polta akkuja.
SUOMI ◆ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pura kaikki osat pakkauksesta varovaisesti. YLEISKUVAUS (kuva A) Etumainen turvavirrankatkaisija Virrankatkaisija Lukitusnappi Ilma-aukot Käden suoja Akku Laturi Latausvalo - lataus käynnissä Latausvalo - akku täynnä Teränsuojus KOKOAMINEN Poista akku koneesta aina ennen kokoamista. Akun kiinnittäminen ja poistaminen (kuva B) ◆ Laita akku (6) paikalleen työntämällä se sille kuuluvaan aukkoon koneessa, kunnes se on napsahtaa paikalleen.
SUOMI ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Pidä konetta halutussa kulmassa ja liikuta sitä rauhallisesti ja tasaisesti leikkauslinjaa pitkin (kuva D2). Kaksipuoleisesti leikkaavat terät sallivat leikkaamisen molempiin suuntiin. Jotta leikkausjälki olisi mahdollisimman suora, voidaan pingottaa naru aidan koko pituudelle halutulle korkeudelle. Käytä narua (12) viitelinjana ja leikkaa juuri sen yläpuolelta (kuva D2). Jotta sivuista tulisi tasaisia, leikkaa alhaalta ylöspäin siihen suuntaan, mihin pensas kasvaa (kuva D3).
SUOMI ◆ NiCd- ja NiMH-akut ovat kierrätettäviä. Voit viedä ne mihin tahansa valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai paikalliseen kierrätyskeskukseen. Kerätyt akut toimitetaan kierrätykseen tai käsitellään asianmukaisesti. Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/ tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
∂§§∏¡π∫∞ E¶∞¡∞º√ƒ∆π∑√ªE¡√ ∫§∞¢EÀ∆∏ƒπ £∞ª¡ø¡ ™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞! E¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker. ™Ùfi¯Ô˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ÂÚÁ·Ï›· ÔÈfiÙËÙ·˜ Û ÚÔÛÈÙ¤˜ ÙÈ̤˜. E˘ÂÏÈÛÙԇ̠fiÙÈ ı· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.
∂§§∏¡π∫∞ ◆ ◆ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ҙ Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢. º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ. °ÂÓÈο 1. §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙË ‚ÚÔ¯‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ˘ÁÚfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ Û ·ÚÔ˘Û›· ÓÂÚÔ‡. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓË. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ¤ÎÚËÍË, .¯.
∂§§∏¡π∫∞ 12.∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘. 13.ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
∂§§∏¡π∫∞ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ªËÓ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ Ù· ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜ ÛÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Ï·‚‹ Ì ‰È·ÎfiÙË ‹ ÛÙË ÛηӉ¿ÏË, ÂÎÙfi˜ ÎÈ ·Ó ¤¯ÂÙ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ ÙË Ì·Ù·Ú›·. ∞Ó Â›Ó·È Ë ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙË ÌÂϤÙË ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘, ı· Â›Ó·È Î·Ïfi Ó· ˙ËÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· οÔÈÔ˘ ¤ÌÂÈÚÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ Ï›‰Â˜, fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÂÛ›˜ ÙȘ Ï›‰Â˜.
∂§§∏¡π∫∞ Ã∏™∏ ◆ ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÛÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi Î·È ÌËÓ ÙÔ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ. ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. ∞) ∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Î·È fiÔÙ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ÈÛ¯‡ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ ·Ï·ÈfiÙÂÚ· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·Ó Ì ¢ÎÔÏ›·. √Ù·Ó Ë Ì·Ù·Ú›· ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹ ÌÂÙ¿ ·fi ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ·Ôı‹Î¢ÛË, ı· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÌfiÓÔ Î·Ù¿ ÙÔ 80%. ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈÎÔ‡˜ ·ÎÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È ·ÔÊfiÚÙÈÛ˘, Ë Ì·Ù·Ú›· ı· ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·.
∂§§∏¡π∫∞ ◆ ◆ ◆ ◆ °È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ›‰˜ οıÂÙ˜ Ï¢ڤ˜, ÎÏ·‰¤„Ù ·fi οو ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ηٿ ÙË ÊÔÚ¿ ·Ó¿Ù˘Í˘ ÙˆÓ Ê˘ÙÒÓ (ÂÈÎ. D3). ∆· ÈÔ Ó¤· ÎÔÙÛ¿ÓÈ· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ fiÙ·Ó Ë Ï›‰· Ù· Îfi‚ÂÈ ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو, ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÒÓÙ·˜ ·ÓÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛËÌ›· ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ ÎÏ·‰Â‡ÂÙÂ. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ͤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ¶ÈÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ, ·ÔʇÁÂÙ ٷ ÛÎÏËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, fiˆ˜ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi Û‡ÚÌ· Î·È ÎÈÁÎÏȉÒÌ·Ù·, ηıÒ˜ ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙȘ Ï›‰Â˜ (ÂÈÎ. D4).
∂§§∏¡π∫∞ ª·Ù·Ú›Â˜ ◆ ◆ √È Ì·Ù·Ú›Â˜ Black & Decker ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ӷÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜. √Ù·Ó Ï¤ÔÓ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó, ·ÔÚÚ›„٠٘ Ì ÙÚfiÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ: EÍ·ÓÙÏ‹ÛÙ ϋڈ˜ ÙË Ì·Ù·Ú›· Î·È ÌÂÙ¿ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. √È Ì·Ù·Ú›Â˜ NiCd Î·È NiMH Â›Ó·È ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈ̘. ™Ù›ÏÙ ÙȘ Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
∂§§∏¡π∫∞ ∞§§∞ Eƒ°∞§Eπ∞ ∫∏¶√À ∏ Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì›· Ï‹ÚË ÛÂÈÚ¿ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ΋Ԣ, Ù· ÔÔ›· ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ ÛÙÔÓ Î‹Ô. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Î·È ¶ÏËÚÔÊfiÚËÛ˘ (ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘) ‹ Ì ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Black & Decker.
TYP 1 GTC2451 2 12 48 3 7 8 9 10 46 6 11 13 5 15 4 5 1 42 37 45 14 43 41 40 31 47 21 25 44 36 35 E14075 88 WWW.2helpU.
Australia Belgique/België Danmark Deutschland EÏÏ¿‰· España France Helvetia Italia Nederland New Zealand Norge Österreich Portugal Suomi Sverige Türkiye United Kingdom 90 5119931-01 Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. 20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 Black & Decker (Belgium) N.V. Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E 2800 Mechelen Black & Decker Hejrevang 26B, 3450 Allerød Internet: www.blackdecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ Sí ........................................................... ◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆ Codice postale ◆ Postcode ◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero ◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ...........................................................
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ TAGLIANDO DI GARANZIA ◆ GARANTIBEVIS ◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ CARTE DE GARANTIE ◆ CARTÃO DE GARANTIA ◆ TAKUUKORTTI ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ GARANTIEKARTE ◆ TARJETA DE GARANTÍA ◆ GARANTI KORT Español Português Svenska Norsk Dansk Suomi EÏÏËÓÈη Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.